lügen die Amerikaner dich an?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 30 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 887

  • @umitbekis
    @umitbekis 4 місяці тому +121

    OMG, ich spreche ja "fließend" Englisch. Ich sag' auch immer "a little bit", um auf die Bremse zu treten, damit die Leute nicht so schnell sprechen. Dass du deine Hände zu Hilfe nimmst, wenn du was erklärst, finde ich angenehm. Solltest du dir nicht abgewöhnen. Danke wieder für dein Video.

    • @Joiny07
      @Joiny07 4 місяці тому +3

      Ich kann kein fließend Englisch sie haben jedoch recht wenn man sagt "a little bit " hilft einen , auch wenn man selber im Satzbau sich verhaspeln würde, man jedoch besser dem gegenüber verstehen kann, weil er dann langsamer spricht. Und man wird dadurch dann auch selber zunehmend sicherer sich auszudrücken.

    • @rheinmoses29
      @rheinmoses29 4 місяці тому +2

      Mir hat einmal ein Amerikaner erklärt, wie es dazu kommt, dass die Amerikaner so viel gestikulieren. Das beruhe auf der Tatsache, dass es in den USA lange Zeit sehr viele Immigranten gab, die ganz verschiedene Sprachen und wenig Englisch beherrschten. Um sich überhaupt zu verständigen, nahm man die Hände zur Hilfe und übertrieb die Mimik. Das ist an der Ostküste noch heute zu beobachten.

  • @RalphConway
    @RalphConway 4 місяці тому +153

    Hey Lauren Angela, "fuchtel" bitte weiter! Das ist völlig in Ordnung und ist ein Teil von dir und deiner Art zu kommunizieren. Du bist klasse und genau richtig, so wie du bist. 👌

  • @BrotherLouie
    @BrotherLouie 4 місяці тому +367

    Ich finde es nicht störend, wenn man die Hände beim Reden mit benutzt. Ich sehe es sogar als Normal an. ✌️

    • @Magnus2323
      @Magnus2323 4 місяці тому +14

      Ist mir gar nicht aufgefallen.

    • @ludwigsamereier8204
      @ludwigsamereier8204 4 місяці тому +14

      Ich werde leider immer zurechtgewiesen, wenn meine Hände mitquatschen. Ich weiß nicht, warum das so "schlimm" ist ;(

    • @thomasrietz8301
      @thomasrietz8301 4 місяці тому +16

      ​@@ludwigsamereier8204ich finde das überhaupt nicht schlimm. Er gat denn entschieden, daß das schlimm sein sollte? Fpr mich macht es die Sprache lebendiger🤷‍♂️👍

    • @prokastinatore
      @prokastinatore 4 місяці тому +15

      Das nennt man "gestikulieren"...

    • @erkanalles7026
      @erkanalles7026 4 місяці тому

      Brother Louie heisst in echt bestimmt Mario oder Luigi

  • @VolkerWendt-vq8pi
    @VolkerWendt-vq8pi 4 місяці тому +311

    Bitte, bitte "fuchtel" weiter. Es macht das Video so lebendig

    • @godfreyofboullion8349
      @godfreyofboullion8349 4 місяці тому +16

      Ich hab das so überhaupt nie wahrgenommen, fuchteln?
      Ich sehe sie im gesamten und mir war es immer angenehm.
      Und ich bin schon "empfindlich" wenn mich Dinge an Menschen stören.
      Das ist ne tolle Frau.

    • @gabrielesteiner4108
      @gabrielesteiner4108 4 місяці тому

      Was für Idioten .. müssen ja nicht zusehen, wenn deine Art sie stört. Mich stört es nicht, im Gegenteil. Ich finde dich total sympathisch. Ausserdem hört man mit den Ohren, nicht mit den Augen, Frustrierte und unzufriedene Typen sind das Es sind die, die am Fenster sitzen und Falschparker aufschreiben 😅

    • @MichaelBurggraf-gm8vl
      @MichaelBurggraf-gm8vl 4 місяці тому +6

      Fuchteln? Seh' ich nicht. Vielleicht weil ich Süddeutscher bin. Hinter den Bergen liegt schon Italien...

    • @dabadavodahoam894
      @dabadavodahoam894 4 місяці тому +5

      @@MichaelBurggraf-gm8vl Und die Gestensprache gehört zu Italien, wie das Amen in der Kirche😂😂, ciao

    • @BalaBala-hb8yo
      @BalaBala-hb8yo 4 місяці тому +5

      Bleib so, wie du bist. Wem es nicht passt,: Es zwingt dich niemand, den Kanal anzuschauen. Ich habe durch Lauren schon so viel gelernt und dies ohne Kosten. Wenn ich im Gegenzug an meine Schule denke, auweia. Verändere dich bitte nicht für andere.

  • @danyheinzel3824
    @danyheinzel3824 4 місяці тому +94

    Lebendige Sprache....ich liebe das Gefuchtel mit den Händen. Man kann Worte damit so schön unterschreichen. 😊

    • @omgkong777
      @omgkong777 4 місяці тому

      geht so, weniger ist öfter mehr.

  • @miralonda
    @miralonda 4 місяці тому +73

    Die, die die... Konrad Duden hat diesen völlig korrekten Satz kreiert: "Die, die die, die die Dietriche erfunden haben, verurteilen, tun ihnen Unrecht."

    • @ichbinswirklich7136
      @ichbinswirklich7136 4 місяці тому +8

      Jetzt musste ich aber erst mal einen Moment überlegen 🙂. Klasse Satz !

    • @frankvoncobbenrodt885
      @frankvoncobbenrodt885 4 місяці тому +1

      Herrlich 😄

    • @tamaratamara3528
      @tamaratamara3528 4 місяці тому +5

      Ich kenne den Satz mit den 5 "die" als: Die bösen Menschen sind die, die die, die die Blumen pflegen, davonjagen.

    • @xgermhauer1416
      @xgermhauer1416 3 місяці тому +6

      die engländer toppen das gewaltig:
      James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher
      oder besser lesbar
      James, while John had had "had", had had "had had"; "had had" had had a better effect on the teacher.

    • @frankvoncobbenrodt885
      @frankvoncobbenrodt885 3 місяці тому

      @@xgermhauer1416 🤷😂

  • @richardgoldstone6155
    @richardgoldstone6155 4 місяці тому +102

    Germans in a restaurant:
    Can I become a beefsteak, please?
    The cook: Yes of course. Please follow me!
    🤟😊

    • @Nikki.Penguin
      @Nikki.Penguin 4 місяці тому +15

      Becoming a steak would be possible, but becoming beef not so much. 😅

    • @amigalemming
      @amigalemming 4 місяці тому +13

      @@Nikki.Penguin Man hat schon von Leuten gehört, die als Kuh oder Rindvieh bezeichnet wurden ...

    • @Hey.Joe.
      @Hey.Joe. 3 місяці тому +5

      I like the funny Ad with the German coast and emergency call, which somenone is saying into the radio "we are sinking" and the German rookie radio operator is asking him, "what are you thinking?" 😅

    • @andreasu.3546
      @andreasu.3546 3 місяці тому +2

      "Waiter, when do I become a beefsteak?"
      "Oh, I hope never, sir!"

    • @BarbaraGarlock-w4v
      @BarbaraGarlock-w4v 3 місяці тому

      Kann ich ein Beefsteak werden? 😂
      Natürlich, folgen sie mir bitte.🤠

  • @Bappsackdeluxe
    @Bappsackdeluxe 4 місяці тому +46

    German is sooo versatile: you can substitute "die die die "mit "jene welche"... and suddenly things become less confusing.

    • @wallerwolf6930
      @wallerwolf6930 4 місяці тому +6

      So ist es! Deutsch bietet einen komplexeren (flexibleren, logischen) Satzaufbau, der einer gewissen Logik folgt. Englisch ist unterm Strich viel leichter zu erlernen, viele Sätze klingen einfacher, sind aber weniger logisch strukturiert ;-)) Im Deutschen kann man sich viel leichter sehr präzise ausdrücken.

    • @christofabt8958
      @christofabt8958 4 місяці тому +3

      Es heißt "die, wo" zumindest in meinem Heimatdorf.

    • @Sunny-ik2jj
      @Sunny-ik2jj 4 місяці тому +5

      ...die diejenigen, die...

    • @SheratanLP
      @SheratanLP 4 місяці тому +2

      Diejenigen welche die... (Ist schon herrlich unsere Sprache. :)

    • @sarahbohl1796
      @sarahbohl1796 4 місяці тому +2

      ​@@wallerwolf6930
      Was das mit Logik zu tun hat, erschließt sich mir nicht. Jede Sprache ist auf ihre Art komplex. Diese Komplexität äußert sich nur nicht immer an der gleichen Stelle. Der Satzbau des Englischen ist viel weniger flexibel, weil das Englische wesentlich weniger morphologische Endungen hat, als die deutsche Sprache. Dadurch muss über die Syntax deutlich werden welches Wort welche grammatische Funktion im Satz inne hat. Das Deutsche ist da etwas freier, hat aber trotzdem eine bevorzugte Satzstellung. Bei morphologiereichen Sprachen, wie zb Latein, ost die Satzstellung noch erheblich flexibler als im Deutschen. Das macht aber keine der Sprachen logischer oder unlogischer. Was soll das überhaupt sein, eine unlogische Sprache?

  • @Chilifluesterer
    @Chilifluesterer 4 місяці тому +93

    Das ist KEIN Rumgefuchtel, das ist Temperament.

  • @0815-i5n
    @0815-i5n 4 місяці тому +15

    Den Text mit Gesten zu unterlegen macht den Vortrag lebendiger, also kein Grund etwas daran zu ändern.

  • @angelikanaubert1393
    @angelikanaubert1393 4 місяці тому +49

    Liebe Lauren, ich finde nicht, dass du dein Gestikulieren mit den Händen unterdrücken solltest, denn das gehört doch zu dir und macht das Gesagte noch "lebendiger". Mein leider schon verstorbener Mann hat auch sehr viel gestikuliert beim Sprechen und Diskutieren und ich habe ihn manchmal damit aufgezogen, dass es in seiner Ahnenreihe irgendwo einen Italiener gegeben haben muß😊, obwohl ich mir ziemlich sicher bin, dass das nicht der Fall war. Es gehörte einfach zu ihm und seiner Persönlichkeit. Und so ist das auch bei dir. Ich finde es sehr angenehm. Deiner Familie und dir wünsche ich ein gutes Ankommen in Deutschland in der Hoffnung, dass du es noch genauso magst wie vor einigen Jahren. Herzliche Grüße aus dem südlichen Hochschwarzwald von Angelika👋

    • @h.c.4232
      @h.c.4232 4 місяці тому

      Ganz genau. Besser hätte ich es nicht schreiben können 👍

    • @romanbaranowskrb
      @romanbaranowskrb 4 місяці тому +2

      Ein guter Rhetoriker setzt seine Hände sogar bewusst ein, um zu verstärken und eine bessere Wirkung beim Zuhörer zu erlangen...

    • @angelikanaubert1393
      @angelikanaubert1393 4 місяці тому

      @@h.c.4232 Danke☺

  • @Dirk67
    @Dirk67 4 місяці тому +15

    Hände fuchteln? Lass sie fuchteln! Wen das "triggert" hat ein Problem, nicht Du.
    Es ist gut wie Du gestikulierst. Damit lebt Dein Gespräch 👍🏻
    By the Way, Dein Deutsch ist wirklich richtig gut. Respekt, dass Du sogar Phrasen und Umgangssprachliche Redewendungen so gut drauf hast.

  • @danipaustian9907
    @danipaustian9907 4 місяці тому +44

    H Lauren !
    Ich bin 77 Jahre alt und gehe seit Jahren wöchentlich in einen Englischkurs. Jede Woche warte ich schon sehnsüchtig auf dein Video, weil ich deine Erklärungen sehr hilfreich. Bitte bleibe so wie du bist, toll und erfrischend. Sonnige Grüße Daniela

    • @danipaustian9907
      @danipaustian9907 4 місяці тому

      Hilfreich finde...

    • @kralikkral5560
      @kralikkral5560 4 місяці тому +5

      @@danipaustian9907 Es gibt eine Korrekturfunktion (die "3 Punkte" rechts neben ihrem Kommentar anklicken) - da können Sie solche Fehler nachträglich noch korrigieren.

  • @bartolo498
    @bartolo498 4 місяці тому +14

    Solche Dinge wie die unterschiedlichen Bedeutungen des Perfekt (have lived, habe gelebt etc.) werden einem im dt. Schulunterricht zwar schon eingetrichtert, aber man vergisst dann evtl. doch wieder. Schon die Bezeichnung der Zeitform ist irreführend, weil es eben _nicht_ "perfect" (abgeschlossen) ist...
    Eine negative Seite, wenn man als Deutscher in den USA einigermaßen gut Englisch spricht, ist auch, dass die Gesprächspartner, sobald sie das merken, einen *überschätzen* und quasi vergessen, dass sie keinen Muttersprachler vor sich haben. Denn schnelles Sprechen, idiomatische Wendungen etc. können einen eben doch schnell überfordern. Ich war in den 90ern als Student in den USA und Vorlesungen etc. an der Uni war kaum je ein Problem, aber "casual talk" oft viel schwieriger, zumindest am Anfang.

  • @sternenregen5489
    @sternenregen5489 4 місяці тому +12

    Bitte "fuchtel" weiter rum! Das gehört zu Dir!!

  • @ingokrenau6464
    @ingokrenau6464 4 місяці тому +8

    # "Wie du kommunizierst, macht dich so einzigartig"!!! 😉😉🤗🤗
    Ändere bitte nichts daran!!! 😎😎👍👍

  • @1004matthias
    @1004matthias 4 місяці тому +17

    Ich finde es super, wenn man das gesprochene mit der Gestik unterstreicht. Bitte nicht aufhören! 😊

  • @WS1965-GE
    @WS1965-GE 3 місяці тому +3

    A coworker in US told me that my English is better than his German. And he basically can say Guten Tag and Danke

  • @phorus66
    @phorus66 4 місяці тому +14

    Bitte, bitte, weiter gestikulieren! Das ist sehr lebendig und ein Teil von Dir!

    • @MINOUTFTABOU
      @MINOUTFTABOU 3 місяці тому

      Es stört mich auch nicht, außer es ist extrem von Nadel. Die Ex-Ex-Ex-Ex-Ex-Ex . . . . Ex-Ex-Ex-Ex-Ex-Ex von Bohlen. Da ist es mir zu extrem und leider kennt man das Problem von N.

    • @khristianefischmann2951
      @khristianefischmann2951 3 місяці тому

      Hat diese Zuschauer*':in nie mit eine Person auf Griechenland geredet oder eine Person aus Italien?
      Finde Italien reden mehr mit den Händen als gesprochen wird.

    • @Nichilistaiconoclasta
      @Nichilistaiconoclasta Місяць тому

      Meine Frau(deutsche) gestikuliert auch am Telefon(!)

  • @rainerdonau4093
    @rainerdonau4093 4 місяці тому +8

    Das Fuchteln mit den Armen gehört zu dir, wie das Salz in der Suppe. LG aus Tönning

  • @melanieditges4225
    @melanieditges4225 4 місяці тому +9

    Liebe Lauren ich finde es wunderbar wie du es präsentierst so lebendig liebevoll verständlich ,das gestikulieren mit den händen gehört zur Kommunikation dazu das ist ein vollkommen normales Verhalten und ist jedem Land vertreten das nennt Mann mentalität gehört einfach zum Austausch dazu lass dich da nicht verwirren ,du machst das genau richtig bleib so wie du bist finde deine Videos super toll,alles liebe liebe Lauren 😊🤗

  • @steffin.780
    @steffin.780 4 місяці тому +18

    Touristen in Hamburg haben mich mal irgendwas zu nem Tagesticket für die Bahn gefragt. Ich hab ihnen dann gesagt, dass das Ticket für 24h "guilty" ist.
    Sie sind dann sehr verwirrt ihres Weges gegangen. Ich möchte immer noch im Boden versinken, wenn ich daran denke.

    • @jenot7164
      @jenot7164 4 місяці тому

      Shit happens.

    • @f.herumusu8341
      @f.herumusu8341 3 місяці тому +1

      It's guilty of being valid ... oh, those germans are really strange!

    • @frankfrei6848
      @frankfrei6848 3 місяці тому

      Sorry, we are Germany. Please forgive us!

    • @miacole8305
      @miacole8305 3 місяці тому

      Ach wie süß ist das denn ☺️ ich glaube das passiert jedem mal der mehr als nur eine Sprache spricht 😊

    • @tatjanaflugel396
      @tatjanaflugel396 3 місяці тому

      😂

  • @asmworks
    @asmworks 4 місяці тому +4

    In den USA gibt es so gut wie keinen verpflichtenden Fremdsprachenunterricht in der Schule, im Gegensatz zur EU. Das erklärt, warum EU-Bürger im Schnitt besser Englisch sprechen als Amerikaner Deutsch. Offenbar ist man in den Englisch sprechenden Ländern der Meinung, dass Menschen mit anderer Muttersprache sich anzupassen haben.

  • @danstomach1495
    @danstomach1495 4 місяці тому +6

    Danke für deine Erklärungen!
    Und bittebitte rede weiter mit deinen Händen! Es macht das alles lebendig, ohne dieses "rumgefuchtel" kommst du sonst wie eine langweilige Nachrichtensprecherin rüber.😉
    Liebe Grüße Daniel

  • @hardy6396
    @hardy6396 4 місяці тому +25

    Ich vermisse den Pfannenwender.

    • @SheratanLP
      @SheratanLP 4 місяці тому +2

      Ich aucccchhhhhh ;)

    • @reinhard8053
      @reinhard8053 4 місяці тому +2

      Dann könnten die Hände nicht so "arbeiten" 🙂.

  • @user-mg4vh1bc3w
    @user-mg4vh1bc3w 4 місяці тому +26

    😅 Lass dich nicht verrück machen wenn du die ✋ Hände zu gerne zu reden gebrauchst dann mache das auch ich finde es total in Ordnung. 😊
    Für die Deutschen ist es etwas ungewöhnlich. Es gibt viele andere Nationen die das auch machen wie zu Beispiel die Spanier oder die Italiener. 😊

    • @SheratanLP
      @SheratanLP 4 місяці тому +1

      Wenn andere mit den Händen tanzen dürfen (Macarena), dann darf Lauren auch mit den Händen sprechen. :)

  • @danskertommy70
    @danskertommy70 4 місяці тому +9

    du machst das so toll Lauren. Und Gestik belebt alles. Ich tu mich mit englisch etwas schwer. Aber bei uns Firmensprache englisch, ausser intern im Büro. Du bringst englisch auf jeden Fall symphatisch unterhaltsam und einfach rüber. Lieben Dank 👍😊

  • @stephanriedel3760
    @stephanriedel3760 4 місяці тому +2

    "Das geht mir schon auf den Keks." 😀
    Wer diese Redewendung benutzt, muss mit dem Deutschen schon sehr gut vertraut sein. 👍

  • @Romi618
    @Romi618 4 місяці тому +5

    Hör bitte nicht auf mit den Händen „rum zu fuchteln“ nur weil es jemanden nervt 😉
    Da steckt Leben drin! Das ist auch eine Sprache! Und ist doch ein Teil von dir 🌸

  • @Iiwi66
    @Iiwi66 4 місяці тому +37

    Meine Kinder lachen mich immer aus wenn ich englisch spreche . Durch dich habe ich wieder den Mut weiter zu machen. Ich mag deine lockere Art und deinen Humor.

    • @obaeron2768
      @obaeron2768 4 місяці тому +7

      lass dich nicht entmutigen ❤

    • @Kopfsch
      @Kopfsch 4 місяці тому

      me too 😂😂😂😂😂

    • @Winona493
      @Winona493 4 місяці тому

      Accents are amiable!!!!

    • @MINOUTFTABOU
      @MINOUTFTABOU 3 місяці тому

      Es sind meist dumme Kinder, weil zu Hause nur eine Sprache gesprochen und an erkannt wird. Jetzt muss ich sogar an den Stiefbruder denken, er konnte noch nicht einmal richtig deutsch. Er war a little bit zurück geblieben. Seine Bildung hatte er aus der B!ld.

  • @drydessert4198
    @drydessert4198 4 місяці тому +4

    Ich habe schon mehrfach Leute aus Schweden gehört, wie sie Englisch reden. Das Niveau war viel höher, als man es in Deutschland kennt.

  • @FlyingPetschman
    @FlyingPetschman 4 місяці тому +27

    An die "Stinker": Redet ihr gerade über Laurens Hände??? Gehts noch ?! - wenn es euch stört dann geht doch einfach weiter und versucht nicht jemanden in seiner Persönlichkeit zu korrigieren!
    ... und fast vergessen: Tolles Video! Danke!

  • @michael_schreiner
    @michael_schreiner 4 місяці тому +6

    09:35 "Ich habe [...Name...] gekannt..." sagt man im deutschen Gespräch maximal über jemanden, der verstorben ist. Theoretisch kenne ich ihn immer noch, aber er existiert nicht mehr.

  • @jacquelinesch.2373
    @jacquelinesch.2373 4 місяці тому +10

    Ich rede auch mit Händen und Füßen 🤣 und bin Österreicherin. Lass dir das nicht nehmen 😊

    • @snakeoilaudio
      @snakeoilaudio 4 місяці тому +2

      Österreicher sind ja quasi auch die Kubaner Europas ;-)

    • @jacquelinesch.2373
      @jacquelinesch.2373 4 місяці тому +1

      @@snakeoilaudio stimmt 🤣🤣🤣🤣🤣

    • @snakeoilaudio
      @snakeoilaudio 4 місяці тому

      @@jacquelinesch.2373 ;-)

    • @martinkasper197
      @martinkasper197 4 місяці тому +1

      Es gab in der Vergangenheit auch mal einen Österreicher, der viel gestikuliert hat...🤔🤣

    • @galdavonalgerri2101
      @galdavonalgerri2101 4 місяці тому

      @@martinkasper197 ach *der* - der konnte nicht mal verständlich reden.
      Außerdem ist es der einzige Österreicher, der wirklich böse war.

  • @susannea4699
    @susannea4699 4 місяці тому +19

    Liebe Lauran... Ich kommentiere eigentlich nie, aber jetzt liegt es mir am Herzen etwas los zu werden!
    Es geht um das Thema deines Gestikulieren...
    Ich bin 43 und bin somit ohne Socialmedia groß geworden (naja, groß?? Ich bin 1,57 m🤭)...In dieser Zeit vor sozialen digitalen Plattformen, hatte man entweder persönliche Gespräche oder vielleicht noch Brieffreunde. Bei diesen Konversationen war man feinfühlig dem Gesprächspartner gegenüber... Man hat sich überlegt, wie man das formuliert, das man gerne transportieren möchte, ohne dass man sein Gegenüber verletzt... Erst recht bei Personen, die man nur flüchtig oder oberflächlich kennt. Ich bin nicht hingegangen und habe einfach mal rausgehauen :"hey... Also deine Mimik oder Gestik, wenn du mit mir sprichst, die gefällt mir gar nicht! Kannst du dir das abgewöhnen, mich nervt das?!"
    So etwas würde man doch face to face, im wahren Leben niemals machen...
    Aber leider stelle ich immer mehr fest, dass es Mitmenschen gibt, die ihr unangebrachte Kritik und Meinung einer Person auf UA-cam (oder wo auch immer in der digitalen Welt) ungefiltert mitteilt... Ich finde dies absolut unhöflich, unpassend und überheblich. Keiner hat das Recht dazu, dich darauf aufmerksam zu machen, deine Hände nicht so lebhaft zu nutzen... Denn das bist DU...Das gehört zu Dir!
    Und da muss ich leider sagen, wer das nicht gut sehen kann, der kann deine Videos als Podcast hören oder deinem Kanal fernbleiben.
    Wenn wir mit unserem Verhalten, keine anderen Person Schaden zufügen, dann spricht nichts dagegen so zu wie man ist...
    Wir müssen uns nicht verbiegen um anderen zu gefallen... Das ist immer der falsche Weg...
    Liebe Lauran, bleib einfach so, wie du sein möchtest!

  • @thursdaynextlitterally
    @thursdaynextlitterally 4 місяці тому +3

    Bitte weiter "rumfuchteln" aka gestikulieren. Das wirkt lebendig, sympathisch, authentisch und wenn es zu fir gehört hat niemand das Recht das zu kritisieren.
    Sehr, sehr viele Menschen sprechen mit den Händen und das ist schön. Liebe Grüße

  • @mabaumg.
    @mabaumg. 4 місяці тому +11

    Es gibt Studien, die sagen, dass Gestikulieren mit den Händen eher ein Zeichen für höhere Intelligenz ist. Das ist bei Lauren ja wohl eindeutig der Fall.

  • @christinehorsley
    @christinehorsley 4 місяці тому +32

    Ich mag deine Handgesten, fuchtel bitte weiter.
    Was das fließend englisch sprechen betrifft, nun „unser“ Schulenglisch und was wir - heutzutage in Zeiten von Netflix & Co - durch Filme usw dazugelernt haben, reicht meistens, um sich hier in Deutschland mit englischsprachigen Touristen angeregt zu unterhalten, oft auch noch um z.B. im Export zu arbeiten … ABER, wenn man dann mal in USA (oder in England oder einem anderen englischsprachigen Land) lebt, merkt man erst wie mangelhaft die eigenen Englischkenntnisse sind.
    Ist mir so passiert, ich dachte Wunder wie gut ich englisch spreche, ich arbeitete seit ein paar Jahren in Jobs in welchen ich mehrmals die Woche mit Amerikanern zu tun hatte, „face to face” und “in writing”, verkehrte mit einigen Amerikanern und war seit kurzem mit einem verheiratet.
    Also ich war sehr von meinem englisch überzeugt, dachte damit kann ich dort auch leben und arbeiten.
    Ankunft in Südkalifornien 1978, mein Mann (er war bereits ein paar Wochen früher geflogen) und seine Schwester holten mich am Flughafen ab. Kein Problem, ich konnte mich gut verständigen. (War aber eh übermüdet und dann erstmal im Jetlag.)
    Das erste mal vor dem Fernseher, mehrere Nachrichtensendungen, viel diverse Werbung, viele Comedy-Serien später:
    Ich hab, wenn überhaupt, nur knapp die Hälfte verstanden.
    Die Leute benutzten Wörter und Ausdrücke, die ich noch nie im Leben gehört hatte, sprachen relativ schnell, dazu unbekannte Situationen … Toto, I’ve a feeling we’re not in Kansas anymore …
    Als ich nach rund 3 Wochen eine Arbeit begann (im Büro einer kleinen Firma mit rund 80 Mitarbeitern), und ausgerechnet als „Customer Service Rep“, viel Kontakt mit Firmenkunden hatte sowie mit Druckereien, dem US Postal Service, UPS, Behörden usw - da war es vollends aus.
    Meine Vorgesetzte musste nach jedem Telefonat, das ich führte, dort wieder anrufen und die ganzen Details erfragen, die mir entgangen waren bzw die ich nicht verstanden hatte.
    Eigentlich hat sie zumindest die ersten 5, 6 Monate jedes Gespräch welches ich führte, wiederholt.
    Ja, einen riesiger Aufwand für sie und die Firma, aber ich hatte ein riesiges Glück, dass 1. alle mich mochten, 2. meine Vorgesetzte eine Sudetendeutsche war und als junge Erwachsene nach USA eingewandert war (ihr „deutsch“ war schauderhaft und kaum verständlich) und ich deshalb vorn herein, auch mit meiner deutschen Ausbildung als Industriekauffrau, bei ihr punkten konnte und einen Stein im Brett hatte, 3. meine „deutsche“ Gründlichkeit, Genauigkeit und Zuverlässigkeit ausnahmslos alle beeindruckte und 4. zu guter letzt hielten mich die 3 Geschäftsführer bereits nach relativ kurzer Zeit für eine Art mathematisches Genie mit Supergedächtnis …
    Es wurde besser, innerhalb von ein paar Jahren war ich Mitglied in bis zu 7 „Book Clubs“ und der Bücherei … am Anfang lag Pons Englisch/Deutsch neben jedem Buch und es wurde alle paar Seiten nachgeschlagen, mit der Zeit nur ein Notizblock in welchem ich die Wörter aufschrieb bei welchen ich mir nicht ganz sicher über die Bedeutung war und welche ich später gesammelt nachschlug, nach ein paar Jahren wurde auch das nicht mehr benötigt, und ich war zur totalen Leseratte geworden.
    Nach knapp 12 Jahren konnte ich, wie mein Mann gerne sagte, besser Englisch als die Amerikaner, hatte auch keine Probleme mich z.B. gelegentlich im Umfeld der Uni zu bewegen und mit Akademikern eine angeregte Unterhaltung zu führen.
    Tja, im Nachtrag sei noch erwähnt, dass ich insgesamt knapp 10 Jahre bei dieser Firma gearbeitet habe (kleine Pausen für Mutterschaft), und ich nach meiner Rückkehr nach Deutschland 1990 aufgrund meiner (dann quasi perfekten) Englischkenntnisse einen sehr guten Job bekam.

    • @peterhellmann2772
      @peterhellmann2772 4 місяці тому

      Ich mag dich du bist die größte

    • @Sally_1309
      @Sally_1309 2 місяці тому

      Warum bist du wieder nach Deutschlang gegangen?

    • @christinehorsley
      @christinehorsley 2 місяці тому

      @@Sally_1309
      Falls du mich meinst, nun ich hatte nach fast 12 Jahren USA genug von der sozialen Unsicherheit, der nächsten Rezession die sich ankündigte, die zigtausende Obdachlose in Großraum Los Angeles, es hat mir einfach gereicht.

  • @margitschulz1098
    @margitschulz1098 4 місяці тому +12

    Deine Informationen sind immer sehr interessant. 😊

  • @evischlee5578
    @evischlee5578 4 місяці тому +4

    Das ist eine Amerikanische Tradition zu lügen.

  • @th60of
    @th60of 4 місяці тому +5

    An American I once knew, a wonderful, funny man, used to boast of his French: "Chevrolet Coupé".

  • @Neonblue84
    @Neonblue84 4 місяці тому +17

    mich stört dieses "rumgefuchtel" nicht. Gestik unterstützt die Vokalisation.☺
    Wieder ein super Video👍

  • @janekkurth1539
    @janekkurth1539 4 місяці тому +2

    Warum regen sich manche auf, wegen den Gestiken der Hände? Sind die so intolerant? Warum machen die dann nicht einfach aus? Immer nur meckern und anderen was vorschreiben wollen... Macht es selber und besser und lasst andere machen, wie sie wollen!
    @Lauren: Vielen Dank für die Erklärungen und Videos! Mach weiter so!

  • @AnsgarBeowulf
    @AnsgarBeowulf 3 місяці тому +1

    Do you speak English? Yes, a few chunks!😁
    How do we get there? By foot bus. (zu Fuß, wir laufen hin)

  • @peterkindel1619
    @peterkindel1619 4 місяці тому +2

    In einem Diners in New York gab ich meine Bestellung auf - natürlich auf englisch.
    Die Kellnerin: "Ämh?"
    Kein Problem für mich, ich wiederholte die Bestellung.
    Die Kellnerin: "Ämh?"
    Immer noch kein Problem für mich, noch einmal die Bestellung wiederholt.
    Die Kellnerin: "You with your f*cking English accent!"
    😂😜
    Alle haben herzlich gelacht.

  • @maximilianklein2062
    @maximilianklein2062 4 місяці тому +3

    Das Besondere Problem an "I have lived there for 20 years" ist, dass hier ja das present perfect simple als Ersatzform für das present perfect progressive verwendet wird, das ja im Normalfall für eben jene Aktionen, die in der Vergangenheit begonnen und immer noch andauern verwendet wird, aber hier nicht verwendet werden kann, weil die Regel besagt, dass statische Verben (know, live etc.) grundsätzlich keinen Progressive Aspekt bilden können (Das "live" das im Progressive auftaucht hat ja eine etwas andere Bedeutung). Für Deutsche, die Englisch als Fremdsprache lernen ist es besonders schwer, diese Sätze zu verstehen, weil in allen übrigen Fällen ja das present perfect so verwendet wird, wie im "guten Hochdeutsch" (Nicht in der Süddeutschen und Ostdeutschen Umganssprache) das Perfekt. Also z.B. "Bis jetzt ist noch niemand hier angekommen" heißt auf English "So far, no one has arrived here" und auch "Hast du schon mal einen Löwen gesehen" ist "Have you ever seen a lion?" (nicht in der Amerikansichen Umgangssprache, aber das ist ein anderes Thema. Da macht man alles im simple past). In allen diesen Fällen bedeuten sowohl das present perfect als auch das Perfekt, dass im hier und jetzt das Ergebnis einer Handlung vorliegt, das irgendwann zwischen dem genannten oder nicht genannten Zeitpunkt in der Vergangenheit (e.g. "The soil is all wet. Since yesterday moring it has rained three times") stattgefunden hat und vorrüber ist. Dieser "und vorrüber ist" Zusatz ist wichtig. Der gilt im Deutschen für das Perfekt bedingungslos - aber im Englischen gilt er eben nur dann, wenn es sich nicht um das present perfect simple als Ersatzform für das present perfect progressive bei Zeitangaben mit for oder since handelt, die nur dann verwendet wird, wenn das Prädikat ein statisches Verb ist.... das ist alles andere als einfach für einen deutsch denkenden Kopf ;-) Bei uns gibt es kein progressive... und wenn man im Süden oder Osten lebt, ist das Perfekt die einfache Vergangenheitsform.

  • @andreasu.3546
    @andreasu.3546 3 місяці тому +1

    TIL: I speak "a little bit" of Spanish too. "Una cerveca por favor", "no tengo dinero", "vamos a la playa".

  • @beeckejordt4973
    @beeckejordt4973 4 місяці тому +23

    Danke, dass du es ansprichst: niemals werde ich begreifen, wann man sagt: 1. I have lived there for 20 years, 2. I lived there oder auch 3. I‘ve been living there. Gibt’s das letzte überhaupt? Das finde ich richtig schwierig. Meine Tochter ist Englischlehrerin und hat es mir schon so oft erklärt, aber ich kriege es im Gespräch dann nicht hin.
    Danke auch für dein „Gefuchtel“. Ich finde das sehr unterstützend und lebhaft. Gefällt mir 👍🏻

    • @andreasarnoalthofsobottka2928
      @andreasarnoalthofsobottka2928 4 місяці тому +5

      2: Du wohnst jetzt woanders.
      1: Du wohnst immer noch dort, aber etwas anderes ist wichtig.
      3: Du wohnst dort und willst auch nicht wegziehen. Alles andere ist unwichtig.

    • @hannofranz7973
      @hannofranz7973 4 місяці тому +1

      ​@@freak643I have lived = I have been living: In der Regel kann man die eine Form wie die andere verwenden, denn beides deckt sich. In dem einen Fall (present perfect sinple) ist der Blick auf die Tatsache an sich ohne der Dauer einen Wert beizumessen. Im anderen Fall kommt die Dynamik der kontinuerlichen Aktiviität zur Geltung. Wer wo lebt, ist auch dabei dort zu leben, um es so zu sagen. "I've been playing football for ten years now" wohl weniger, dann würde ich ja seit zehn Jahren durchgängig Fussball spielen.

    • @xaverlustig3581
      @xaverlustig3581 4 місяці тому +4

      Es ist einfach zu merken: Wenn man sich bei einem deutschen Satz in der Gegenwartsform "immer noch" dazu denken kann, dann musst du das auf Englisch mit "have" ausdrücken.
      ZB "Ich wohne daundda seit 10 Jahren" (und wohne da immer noch) MUSS übersetzt werden als" I have lived" oder "have been living there for 10 years".
      Sätze im Deutschen mit "habe" werden NICHT mit "have" übersetzt, sondern mit der Vergangenheitsform, weil solche Sätze im Deutschen bedeuten "Das ist früher passiert, aber passiert jetzt nicht mehr".
      ZB "Ich habe in X-Stadt gewohnt" (und wohne jetzt woanders) ist "I lived in X-City".
      Satz 1 und 3 deiner Beispiele sind beide korrekt und bedeuten das gleiche.

  • @susannep.9072
    @susannep.9072 4 місяці тому +6

    Deine Videos sind so wertvoll für mich. Die ganze Grammatik hab ich schon fast wieder vergessen. Dank Die werden sie wieder aufgefrischt 🌸

  • @JustMe20395
    @JustMe20395 4 місяці тому +5

    Ich arbeite im Kundenservice und wir haben auch Kunden aus englischsprachigen Ländern. Ab und zu ruft tatsächlich einer aus Amerika an wegen seiner Bestellung und ich sage auch meistens dass ich nur ein bisschen englisch spreche. Als Feedback vom Kunden bekomme ich aber meistens dann zu hören „oh dein Englisch ist doch gar nicht schlecht , wir verstehen uns doch“. Wir deutschen spielen es halt meistens runter wie gut wir eigentlich englisch in der Schule lernen. Von der Schule aus habe ich ein b2 Level und ich denke trotzdem, dass ich sehr schlecht spreche 😀 obwohl ich kein Problem habe ein Buch auf Englisch zu lesen oder eine Serie/film zu schauen. Klar man versteht vielleicht nicht immer 100% alle Wörter, aber für den Kontext reicht es auf jeden Fall. Wir sollten mal ein bisschen selbstbewusster sagen „ Ja ich spreche englisch“

    • @Winona493
      @Winona493 4 місяці тому

      B2 bei welchem Abschluss? Ich mein, es ist doch ein Unterschied, ob man mit Abi und Englisch Leistungskurs oder mit Hauptschule abschließt. Würde mich interessieren.

  • @obaeron2768
    @obaeron2768 4 місяці тому +13

    die die die... wunderschön 😂

    • @wora1111
      @wora1111 4 місяці тому +1

      Noch schöner: "Der die das blaue Pferd malende Frau beobachtende Mann ..." Sass gestern mit meinen Kindern im Auto und wir haben geübt Sätze mit drei aufeinander folgenden Artikeln zu produzieren...

    • @obaeron2768
      @obaeron2768 4 місяці тому

      @@wora1111 richtig cool 😂

  • @richardgoldstone6155
    @richardgoldstone6155 2 місяці тому +1

    Lauren ist ein echter "Knuffel". Means: She's a cutie! Sie ist hübsch, sie spricht sehr gut deutsch und hat das Herz am richtigen Fleck!
    Ich arbeite ständig an meinem Englisch und konnte mich mit einem "Scotsman" in einem griechischen Restaurant blendend mit allen unterhalten.
    Sprachen zu beherrschen ist einfach cool! ;-) 👍🤩

  • @Ka-ly8oi
    @Ka-ly8oi 4 місяці тому +2

    Ja, das ist wahnsinnig verwirrend. Mit I have lived...und dann noch die Variante, I've been living (was ist der Unterschied zu I have lived?). Ich bin ziemlich gut in Englisch, aber das werde ich vermutlich nie kapieren.
    Genauso die ganzen kleinen Redewendungen, die in Englisch einfach komplett anders ausgedrückt werden und die man nicht 1 zu 1 übersetzen kann. Die müsste man alle auswendig lernen wie Vokabeln, um sich einigermaßen echt auszudrücken. Verständlich machen kann ich mich sicherlich in jeder Lebenslage, aber es ist kein echtes Amerikanisch.
    Die Redewendungen sind ja auch noch mal unterschiedlich in amerikanischem und britischem Englisch.

  • @Ni1234ckA
    @Ni1234ckA 4 місяці тому +3

    LAUREN IS THERE A SUBTLE DIFFERENCE BETWEEN THE TWO SENTENCES BELOW AND IF YES PLEASE ELABORATE:
    A) I have lived here for 20 years.
    B) I have been living here for 20 years.

    • @Ka-ly8oi
      @Ka-ly8oi 4 місяці тому +1

      Ja, das möchte ich auch gern wissen.

    • @amerikawoche8243
      @amerikawoche8243 4 місяці тому

      Eine sehr gute Frage. Als Ami in Berlin möchte ich auch gern wissen. :)
      I think the "ing" form lends an on-going right now feeling to a sentence, whereas other form is neutral. Inserting "eaten/eating" or "read/reading" for example makes me feel that way.
      Aber ich möchte auch wissen, "warum?"

    • @RealSpyaps
      @RealSpyaps 4 місяці тому

      A) means you're not living there anymore and B) means you're still living there aka it's still ongoing

  • @leinadhertz1989
    @leinadhertz1989 Місяць тому +1

    @Lauren Angela DE 10:05 Das Problem ist sehr einfach zu beheben. Man sagt einfach : "I have been working for this company for 20 years now" Und schon funktioniert der Satz in beiden Sprachen mit der selben Bedeutung. Das selbe Problem kenne ich nämlich auch seit Jahren, aber so funktioniert es und es wird auch von Amerikanern und Deutschen auf diese Weise richtig aufgenommen und verstanden. Denn durch die Verwendung des Wortes "now" ist der deutsch sprechenden Person logisch geworden, dass man auch heute noch dort arbeitet und dadurch vermeidet man ein Missverständnis. Clever oder? 😀

  • @ingokrenau6464
    @ingokrenau6464 4 місяці тому +1

    Wenn du einige Sachen nicht prompt weist, und man sich darüber äußern kann, ohne dass jemand sofort beleidigt ist, macht es ein Gespräch doch erst interessant!!! 🤔🤔😉😉🤗🤗
    Kleine Fehler machen uns Menschen nun mal aus; Diese zu korrigieren aber auch!!! 👍👍😁😁
    Es gibt auch kein "perfektes Deutsch", da es so viele Dialekte gibt, was es doch grade interessant macht, sich mit anderen zu unterhalten!!! 😎😎
    Wenn ich in Österreich einen Kaffee mit Sahne bestelle, wird mir der Kellner sagen, dass "Sahne" dort "Topfen " heißt!!! "Habe ich was gelernt"!!!! 🤔🤔👍👍
    Da es diese lehrreiche Korrekten in den USA nicht gibt, kann auch keiner diese "Ausdrucksweisen" lernen!!!! 🤔🤔😢😢

  • @Terkina__
    @Terkina__ 4 місяці тому +1

    Das "fuchteln" ist ein Weg der Kommunikation und zeigt deine Personalität. Hör damit bitte nicht auf. Es unterstreicht was du sagst.

  • @dederixx3165
    @dederixx3165 3 місяці тому +1

    Ich habe eine Frage über die present Perfect Sache. Ich habe in der Schule gelernt, dass zum ausdrücken von Dingen die bis in die Gegenwart anhalten, die Verlaufsform, also das present Perfect progressive verwendet wird.
    Ich hätte also gesagt: I have been living here for 20 years.
    Anstatt: I have lived here for 20 years.
    Was ist jetzt richtig? Vielen lieben Dank!
    Edit: typo

  • @olimilo1402
    @olimilo1402 2 місяці тому +1

    Dein "Rumgefuchtel" - " to me - it makes u actually honest and pretty cute" 🙂

  • @elisabethente1498
    @elisabethente1498 4 місяці тому +1

    Sprachkenntnisse der Amerikaner. Hm. Also ich finde es schon lustig. wenn sich US-Amerikaner erstaunt darüber zeigen, wenn Sprachunterricht tatsächlich in der jeweiligen Sprache stattfindet. Ich habe mal Freunde in den USA besucht. Es kamen zwei Teenager zu Besuch, die behaupteten, seit 3 Jahren (!!!) Deutsch in der Highschool zu lernen. Ich habe dann sehr langsam gefragt, ob sie auch eine Tasse Tee möchten. Sie haben das nicht verstanden.

  • @maisskatharina3029
    @maisskatharina3029 4 місяці тому +2

    Oh gute Güte, ich wollte immer schon fragen, von welchem Teil deiner Kulturen diese tollen Handbewegungen herkommen, aber ich fand das zu persönlich! Es sieht so apart aus und es hilft bestimmt beim lernen für die Schüler!

  • @wolfganggugelweith8760
    @wolfganggugelweith8760 4 місяці тому +1

    Englisch sprechende Leute haben meist kein Talent bezüglich Fremdsprachen. Ich kenne Engländer, welche seit 30 Jahren auf Teneriffa leben und noch immer kaum Spanisch können.

  • @SubwayMike
    @SubwayMike Місяць тому +1

    Moin. Was ein Quatsch. Das zappeln macht dich doch aus. Wem es nicht gefällt kann sich ja ein Standbild anschauen. Ich finds cool. 😜

  • @JohannaJager-nw5fh
    @JohannaJager-nw5fh 4 місяці тому +1

    Kannst du ein Video zum "uncountable noun" liberty machen? Auch im Deutschen kann ich das philosophische Freiheitskonzept nicht verstehen. Danke.

  • @Harribald
    @Harribald 4 місяці тому +6

    Bekannter Klassiker "can I become a schnitzel?" - "I hope not, Sir."

    • @Charmony0815
      @Charmony0815 4 місяці тому

      Love it! 🤣😂👍

    • @Dreykopff
      @Dreykopff 4 місяці тому

      "Don't call me Schnitzel"

    • @holgerheeren3285
      @holgerheeren3285 4 місяці тому

      Das habe ich früher auch falsch gemacht. Bloß dann musste ich es richtig machen, weil ich sonst kein Essen mehr in der Kantine bekam.

  • @o0estella0o
    @o0estella0o 4 місяці тому +1

    Hallo Lauren, ist das auch falsch?
    I work in this company since 13 years.
    Danke und alles Liebe, Estella

  • @Melisendre
    @Melisendre 4 місяці тому +7

    Inzwischen sage ich nicht mehr daß ich 'a little bit' Englisch spreche. Was mir wirklich geholfen hat sind die ganzen Videos die ich mir auf englisch anschaue. Anfangs nur als passiver Zuschauer aber irgendwann habe ich angefangen Kommentare zu schreiben und mit der Zeit wurden sie immer länger. Früher hatte ich Angst Fehler zu machen, aber das stört mich auch nicht mehr.

    • @reinhard8053
      @reinhard8053 4 місяці тому

      Hören und Schreiben geht bei mir auch ganz gut. Wenn ich aber dann mal sprechen muß, ist das sehr holprig, weil mir oft nicht die richtigen Wörter einfallen, die man beim Schreiben einfach nachschlagen kann. Oder ich vergesse auf gewisse Aussprachen (th...) oder solche Feinheiten (Zeiten) wie hier erwähnt.

    • @kennethwdc
      @kennethwdc 4 місяці тому

      I had a Korean co-worker who was unflustered by his errors in English. He took the stance that it was up to native English speakers to understand what he was saying.

    • @Martina-rr1wd
      @Martina-rr1wd 4 місяці тому

      Im Deutschen sind auch Reserven in der Kommasetzung bei dir vorhanden.

    • @Melisendre
      @Melisendre 4 місяці тому +2

      @@Martina-rr1wd Tut mit leid wenn es dich so sehr stört aber mir sind die Kommas leider ausgegangen. Vielleicht kannst du mir ja ein paar spendieren?

  • @matzespielt7691
    @matzespielt7691 4 місяці тому +1

    Bei "die die, die" einfach das zweite "die" durch "jene" oder "diejenigen" ersetzen. Dann klingt es besser und man behält die Übersicht ;)

  • @FlorianBaumann
    @FlorianBaumann 2 місяці тому +1

    I guess that prove and prüfen are related. If you want to prove something, dann musst du vieles prüfen...

  • @marcusj.835
    @marcusj.835 4 місяці тому +1

    Hallo Lauren,
    mich stören deine Gesten überhaupt nicht. Eher "Wo ist der Pfannenwender?" 😁. Auch ich zähle mich zu der "a littel bit" Fraktion. Ich glaube wir Europäer sind viel mehr darauf geprägt Fremdsprachen zu lernen, da es in Europa so viele Fremdsprachen gibt. Als Muttersprachler (Deutsch) sind Zeiten (Gramatik in Deutsch) so kein Problem, aber in einer Fremdsprache ist es ein echtes Problem. Wie Du schon selbst gesagt hast drücken wir im Deutschen einige dinge anders aus als im Englichen. Das größte Kompliment was ich bekommen habe war von Jemandem aus Liverpool "You talk like us". Ich glaube das liegtz daran das ich die hälfte aller Sätze mit "Ähm" oder was änhlichem auffülle.
    Ich hoffe der Umzug klappt.
    Gruß aus Braunschweig

  • @stefanbeltlaut
    @stefanbeltlaut 4 місяці тому +5

    Dass die Deutschen a little bit Englisch sprechen, liegt aber auch daran, dass englisch bei uns ein Hauptfach, die erste Fremdsprache in der Schule ist und in Amerika natürlich nicht. Ich bin seit 43 Jahren nicht mehr in der Schule und englisch war mein ❤Lieblingsfach ❤ und ich habe es so leicht gelernt. Ich verstehe englische Texte und auch sehr viel gesprochenes, aber ich kann einfach keinen sinnvollen Satz mehr bilden.

    • @piah.3670
      @piah.3670 4 місяці тому

      Das geht mir ähnlich. Ich hatte Englisch in der Schule und sage immer: Ich verstehe so einiges, aber ich kann die Sprache nicht gut sprechen. Mir fallen beim Satzbau die Worte nicht ein. Aber wenn ich die Englischen Worte höre, verstehe ich sie ohne größere Probleme. Das hängt wohl auch damit zusammen, dass ich öfter mal Filme im englischen Original geschaut habe.

    • @kennethwdc
      @kennethwdc 4 місяці тому

      You're very practiced at listening to and reading English. If you spoke it regularly you would be good at that too.

  • @jartest2673
    @jartest2673 4 місяці тому +1

    4:20 mehr als! immer noch, ich lernte das durch 2 Jahre Abendschule wo ich stets verbessert wurde, wielange brauchst du?😇 mehr als mehr als mehr als mehr als

  • @1948toffel
    @1948toffel 4 місяці тому +3

    Liebe Angela, mach so weiter und fuchtel so weiter. Genau das bist du.

  • @christianmontagx8461
    @christianmontagx8461 4 місяці тому +1

    Das Problem ist, dass English ein sehr einfach strukturiertes Gestammel ist. Jedes sprachlich erweiterte Konstrukt stellt native Englischsprecher deshalb vor eine immense Herausforderung. Quelle: Robwords hier auf UA-cam.

  • @Sally_1309
    @Sally_1309 2 місяці тому +1

    Ich finde deine Gestik zum Sprechen sehr sehr angenehm - das ist kein 'fuchteln' !!

  • @chabnairolf
    @chabnairolf 4 місяці тому +2

    "I lived there for twenty years..." "ich habe 25 Jahre dort gelebt" hatte ich sogar richtig gehabt. Oft genug auf Duolingo falsch gemacht und ich muss immer sehr stark nachdenken, um es richtig zu übersetzen. In der Schule wüsste ich nicht, dass ich das jemals richtig gelernt habe. Erst recht nicht in der Oberstufe. Da wurden die Klassenarbeiten korrigiert und man hat einen roten Strich am Rand bekommen und da sollte man wissen, was warum falsch ist...

  • @Etrichtaube1
    @Etrichtaube1 3 місяці тому +1

    Well, I speak english very good a little bit

  • @takeitisi7175
    @takeitisi7175 4 місяці тому +8

    Deine Videos sind immer mega unterhaltsam! Und lehrreich! TOP!❤🎉😊

  • @Basaltbeisser
    @Basaltbeisser 4 місяці тому +1

    Dein Fuchteln mit den Händen stört mich überhaupt nicht. Es unterstützt deine Erklärungen, macht sie sehr lebhaft und authentisch. Es gehört zu dir und deinen Videos. Bitte fuchtele auf jeden Fall auch in Zukunft!!! 😀

  • @toyoandy7852
    @toyoandy7852 4 місяці тому +4

    Mein Englisch war nie besonderst gut. Bin jetzt über 40 und habe in der Schule Englisch mit ach und krach bestanden.
    Eines der Probleme war immer das in Englisch die Sätze oft in einer anderern Reihenfolge gesprochen werden.

    • @michaelschuckart2217
      @michaelschuckart2217 4 місяці тому

      "kann ich bitte haben einen Tropfen von Milch mit meinem heissen Wasser?" (Asterix u. Obelix bei den Briten. "Die spinnen, die Briten / Römer / Goten ...").

  • @maybeide8078
    @maybeide8078 4 місяці тому +3

    Standard phrase, "are you from New York City".

  • @michael_schreiner
    @michael_schreiner 4 місяці тому +3

    Hi Lauren, bzgl. "to prove" als "prüfen", da fällt mir ein schönes anderes Beispiel ein: " (in the restaurant) I become a steak!" 😂😂😂 (SOLL heißen: (im Deutschen) "Ich bekomme ein Steak!", heißt aber tatsächlich "Ich werde ein Steak!" 😂😂😂🤷🏽‍♂️)

    • @Llyd_ApDicta
      @Llyd_ApDicta 4 місяці тому +1

      Mir passiert häufig "I visited xyz University" statt "I attended...".

  • @BorisZima
    @BorisZima 4 місяці тому +11

    Danke für deine Videos. Finde ich sehr sehr sehr interresant😏

  • @mizapf
    @mizapf 4 місяці тому +1

    1:19 Wenn dich die Die-Reihung stört, nimm einfach stattdessen "welche" ("die, welche ...") oder "jene" ("jene, die..."). Im Englischen wäre das so etwas wie "those who".

  • @eisikater1584
    @eisikater1584 4 місяці тому +1

    "die English gerade sprechen", "who speak English straight". "gerade" ist aber auch ein gemeines Wort, weil es sowohl "straight" als auch "currently" bedeuten kann, je nachdem, wo man's hintut. Du wolltest natürlich sagen: "die gerade Englisch sprechen". Aber, ganz ehrlich: Ich find's niedlich, wie "English native speakers" immer wieder die deutsche Wortstellung durcheinanderwürfeln, selbst wenn sie die Sprache eigentlich fließend beherrschen. Umgekehrt haue ich im Englischen manchmal Sachen raus, wo ich mir hinterher denke, Mensch, das war jetzt typisch deutsch, du weißt doch eigentlich, wie's richtig gewesen wäre. Aber ich spreche und schreibe lieber selber mit gelegentlichen Fehlern anstatt ein Übersetzungsprogramm zu benutzen. Letztendlich geht es ja nur darum, "die message rüberzubringen", wie man auf Neudeutsch sagt.

  • @martinschneider6653
    @martinschneider6653 4 місяці тому +2

    die Bart die 😂
    Das "Rumgefuchtel" stört überhaupt nicht. Gestik ist nun einmal Teil der Sprache. Störend ist es bei Menschen, die es bewusst, also künstlich machen, weil sie denken, damit bei anderen eine bestimmte Wirkung zu erzielen. Bei dir wirkt es aber natürlich und ist mir persönlich noch nie aufgefallen, schon gar nicht störend.
    Das US-Amerikaner eine andere Wahrnehmung bezüglich der Sprache haben hat gegebenenfalls auch etwas damit zu tun, dass sie schon sehr weit reisen müssen, um in eine Region zu kommen, in der sie mit Englisch nicht weiter kommen. Als Deutscher, oder generell als Europäer, ist die Sache da schon anders. Ein bis zwei Stunden mit dem Zug und kein Mensch versteht mehr, was ich sage (dann bin ich nämlich in Bayern 😉).

  • @igel5240
    @igel5240 3 місяці тому +1

    Mich stört es auch nicht, wir reden auch mit Händen und Füßen

  • @marcushartmann4545
    @marcushartmann4545 4 місяці тому +1

    Hi Lauren
    In fact, I´m talking british english better than american english.
    Das ist mein alter Lehrer "schuld". (due to my ol´ Teacher).
    Du kannst es nicht sofort lesen (You can´t read it at first, but in my pronounciation, you might hear it)
    aber in meiner Aussprache kannst Du es hören.
    I don´t drink Coffee, I drink Tea, my Dear.
    I like my Toast done one one Side
    You can hear it in my Accent, when I talk
    I´m an Englishman in New York🥰😇
    Edit: By the way.....Where is your "Pfannenwendermicrophone". That thing is kind of cool, why did you leave it?
    Another Edit:
    Im detschen sagt man nicht :"Das macht Sinn" !!!
    Es heißt: "Das ERGIBT einen Sinn" Machen die meisten Deutschen aber komischerweise auch falsch, weil wir ja so ....wie kann man das ausdrücken.... ANGLOPHIL sind??? (makes sense, doesn´t it?)

  • @jakobneuhaus534
    @jakobneuhaus534 4 місяці тому +1

    LOL - Mark Twain machte eine Reise durch Europa. Er schrieb dazu:
    "In Paris schauten sie mich einfach nur an, wenn ich französisch sprach. Ich habe es nie zuwege gebracht, diese Dummköpfe dahinzubringen, ihre eigene Sprache zu verstehen."
    Ein kleiner Tipp an Dich, Lauren: Suche mal auf UA-cam das Video: *"Let's Read Mark Twain: Die schreckliche deutsche Sprache"* - das müsste dich als Amerikanerin die Deutsch gelernt hat sehr amüsieren!
    P.S.: Mir fehlt das Pfannenwender-Mikrophone!

  • @Llyd_ApDicta
    @Llyd_ApDicta 4 місяці тому +1

    Könnte man bei Deinen Beispielen auch Present Perfect Progressive benutzen, i.e. "I have been living here for x years"? Das ist die Formulierung, die ich normalerweise nehme.

  • @Norman-wf2dz
    @Norman-wf2dz 4 місяці тому +1

    Wegen dem Rumgefuchtel. Machen wir Deutscschweizer nicht so ausgeprägt, aber auch. Ich wohne jetzt in der italienischen Schweiz und da ist es von Italien her noch ausgeprägter. Die machen das auch beim Telefonieren, wo es niemand sieht.

  • @ferdinandheiny7819
    @ferdinandheiny7819 4 місяці тому +1

    Bitte weiterfuchteln, lass dich nicht verbiegen.

  • @mouthman_
    @mouthman_ 2 місяці тому +1

    ich habe immer gedacht, dass etwas, was in der vergangenheit begonnen hat und weiterhin anhält - also z.b. ich wohne seit 20 jahren in berlin - mit "i've been living in berlin for 20 years" übersetzt wird. oder "i've been working at this company for 20 years". ist das falsch?

    • @LaurenAngela_aufDeutsch
      @LaurenAngela_aufDeutsch  2 місяці тому +2

      no thats not wrong.. in those cases the present perfect simple and present perfect continuous have the exact same meaning, you started in the past and continue to live there now. In other cases, like I have written the letter and I have been writing the letter, the meanings are worlds apart, but I didn't want to get into that for this video (but I will address it soon!!)

  • @khristianefischmann2951
    @khristianefischmann2951 3 місяці тому +1

    Habe un Liverpool gelebt, einige jahre in San Diego, habe dort so lange gelebt das ich auf amerikanisch geräumt hat. War aber immer froh nach Hause zukommen, es sind Länder für mich, wo man Urlaub machen kann aber nicht wo ich für immer leben würde.
    In Deutschland ist es so, ist man in eine stadt oder besser noch ein Dorf gezogen, kann es jahre dauern bis ein Akzeptanz für ein entwickelt wird und aufgenommen wird.
    In der USA habe ich gelernt das es als Ausländer keine Chance gibt, wirklich eine Freundschaft einzugehen.
    Man kennt sich entweder von Kleinkind alter schon oder man war in der Army zusammen gewesen.
    Es ist egal ob man ein Doktor oder Professor Titel hat, die Akzeptanz am Arbeitsplatz ist gering da man Ausländer ist.
    In England muss man dazu noch das Englisch der Klasse sprechen in den man Wohnt oder Arbeitet.
    Benutzt man den falschen Begriff, egal ob Ausländer oder Engländer wird man abgestempelt,
    Da wird man in der unteren Gesellschaft Klasse gesteckt oder wohl man in mittleren Gesellschaft Klasse arbeitet, was zu Spannungen sorgt.
    Darum spreche ich kein Amerikanisch oder Englisch mehr, ich verstehe es aber ich antworte nicht drauf, den eine Kartoffel kann ja kein gutes "Englisch" den es wird immer ein Haar in der Suppe gefunden.
    Seht das bitte nicht als Angriff, sind meine persönliche Lebenserfahrungen.

    • @FelicidadReinknecht
      @FelicidadReinknecht Місяць тому

      Ich muss dir beipflichten, Es ist diese Arroganz und die Überheblichkeit die die Deutschen und die Amerikaner dazu treibt erst nach 5 Generation die Leute zu axeptieren . Sie nehmen jedes Wort auf die Goldwaage.Das ist in vielen Südländern nicht der Fall. Da sind sie froh wenn du dich einigermaßen verständlich machen kannst. Wenn ich nach Madrid geflogen bin um meine Schwester in Talavera zu besuchen ,und wußte nicht wohin habe ich immer Menschen gefunden die mich an die Hand genommen haben und mir gezeigt haben wo Ich hin muss. Obwohl mein Spanisch total eingerostet ist weil ich mit 3 Jahren mit meinen Eltern nach Deutschland emigriert bin,und das schon 60 Jahre her ist. Ich fühle mich in Spanien mehr Zu Hause als ich je in Deutschland mich zu Hause gefühlt habe, trotz das ich 40 Jahre schon mit einem deutschen Mann verheiratet bin. Diese Kälte und diese Oberflächlichkeit die einem immer entgegen kommt , ist sehr schwer zu ertragen.Ich hoffe das ich nach der Rente zurück kehren kann.

  • @Walldeck
    @Walldeck 4 місяці тому +1

    My english is a little bit shity ❤😂
    Verstehen kann ich fast alles aber es zu sprechen ist eine ganz andere Sache. Es reicht aber aus sich zu verständigen. Mir fehlt wahrscheinlich nur Übung.
    Körpersprache gehört zur Kommunikation dazu und erfolgt unterbewusst. Bitte unterdrücke sie nicht.

  • @torbenfeifer5908
    @torbenfeifer5908 4 місяці тому +1

    Für Fortgeschrittene: Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watch which Swatch watch switch?

  • @gvoluto2816
    @gvoluto2816 4 місяці тому +1

    Ich hab einen "furchtbaren" deutschen Akzent, werd aber immer verstanden 😅 das zählt letztlich für mich zudem in Florida teilweise Akzente zu hören sind die mich deutlich übertreffen. ABER!!!!Es ist egal😅 Frag mal Franzosen😅😅

  • @herrmustermann6466
    @herrmustermann6466 4 місяці тому +4

    Wenn mich jemand in Deutschland fragt, ob ich Englisch spreche, jemand aus dem Englischen Sprachraum oder ein anderer Ausländer, sage ich auch immer "a little bit", denn ich will ja nicht prahlen und perfekt spreche ich die Englische Sprache wirklich nicht!

    • @brilanto
      @brilanto 2 місяці тому

      Wahrscheinlich nicht einmal Deutsch ("Englischen Sprachraum"). Schon die Existenz von Dialekten oder gleichsprachigen anderen Ländern mit anderen Regeln (zB. kein ß in der Schweiz) verhindert "perfekte" Beherrschung jeglicher Sprache (selbst die Plansprache Esperanto hat unzählige derartige Details oder Unstimmigkeiten).

    • @herrmustermann6466
      @herrmustermann6466 2 місяці тому

      @@brilanto Naja, mit "perfekt" ist das so eine Sache: Wenn man lange sucht, wird man immer etwas finden. Aber ich bin in Deutschland geboren, als Kind von deutschsprachigen Eltern, zur Schule gegangen, habe Abitur gemacht (abgelegt).
      Ich möchte von mir behaupten, dass ich die Deutsche Sprache ziemlich gut, wenn auch nicht "perfekt" beherrsche!
      P.S.: Was stimmt nicht mit "Englischer Sprachraum"?

    • @brilanto
      @brilanto 2 місяці тому

      @@herrmustermann6466 Die Groß/Kleinschreibung: nur im Englischen wird "ich" innerhalb des Satzes großgeschrieben. Genauso werden in verschiedenen Sprachen unterschiedliche Dinge majuskliert (Monatsnamen, Wochentage, sprachen-/länderbezogene Adjektive, Substantive etc.), in diesem Fall: "im englischen Sprachraum" - einer der kleinen Unterschiede.

  • @IMFLordVader
    @IMFLordVader 4 місяці тому +6

    "Die in hell" is a sentence you can buy shoes in germany

  • @Charlie_Waffles
    @Charlie_Waffles 3 місяці тому +1

    Wenn das so ist kann ich auch a little bit spanish 🤣🤣 … die übungssätze in der Duolingo App kann ich übersetzen :D 🤣 .. aber frei Sätze bilden is voll schwierig.. but i can also speak a little bit more english 😜🤣🤣