Thank you for all those explicit examples, and thank you for pointing out "northern" variants: I plan to relocate, this year, to Iparralde! [And that's why I'm in a hurry to pick up some Basque.]
@@basqueberserk My wife, daughter, son-in-law, and granddaughter: Bayonne; myself, nahi dut (bai?) a more rural setting, and Itsasu seems to be the closest county to Bayonne where streets are not called “rue” or “chemin” but “karrika”, “bidea” or “errebidea”, so that’s what I want to check out: Itsasu ikusi nahi dut!
@@basqueberserk My French is good enough for shopping and so on, and it will improve, but I have no expectation of ever being seen by multi-generational French as “truly” French. Basques, on the other hand, are SO grateful and celebratory towards anyone who actually 𝒕𝒓𝒊𝒆𝒔 to speak Basque, plus they apply this litmus test: if you speak Basque, then you ARE Basque, never mind your looks, origin, etc. Add to that that I actually do have a Basque surname, and I’m IN, I figure. Yes; I want to find a place from whence I felt no desire to move elsewhere: ez dit beste inora joateko gogorik ematen. [Ondo nago?]
@@franciscooyarzun2637 it is nice that the Basque people actually respect others that learn and speak Basque. 🙂 And although I’m good with Basque grammar, I’m not especially good at determining (or qualified to say) whether someone else is speaking or writing Basque well; your best bet to gauge your Basque is to find a native and ask if they would help you. There is a subreddit on Reddit if you want to ask for help practicing there, and also a Discord server, if you are familiar with those. ☺️
I haven't found anything that says that they are from different dialects, just that they are equivalent in meaning and acceptable in Batua. The closest thing I could find that maybe has some insight is this dialectal map, which indicates the -ko ending happens with 'nahi' a bit more in the south: www.euskaltzaindia.eus/index.php?option=com_ehha&view=frontpage&Itemid=466&lang=eu&testua=%22nahi+izan%22&gaia=&lekua=
Ez dut nahi zu joaterik. (partitive). Ez duzu ni etortzea nahi (absolutive). Is this difference due to the fact that use of the partitive is not mandatory?
The use of partitive changes the meaning though, so it is mandatory in many situations. Ez dut nahi txakurrik = I don't want _any_ dog. Ez dut nahi txakurra = I don't want _the_ dog. Back to the case you mention, in the first example _joaterik_ is taking the form of a noun, so it takes the partitive ending. In the second, _etortzea_ is acting more like a verb. "I don't want _your going" (noun)_ vs. "I don't want you _to come (verb)",_ that would be the difference between both sentences.
Thank you for all those explicit examples, and thank you for pointing out
"northern" variants: I plan to relocate, this year, to Iparralde!
[And that's why I'm in a hurry to pick up some Basque.]
Oh really? A small town or big town? Small towns might have some Basque but not many Basque speakers in the big cities 🙁
@@basqueberserk My wife, daughter, son-in-law, and granddaughter: Bayonne;
myself, nahi dut (bai?) a more rural setting, and Itsasu seems to be the closest county to Bayonne where streets
are not called “rue” or “chemin” but “karrika”, “bidea” or “errebidea”, so that’s what I want to check out: Itsasu ikusi nahi dut!
@@franciscooyarzun2637 very nice! It seems like a nice town. I certainly hope you will find some Basque speakers there. ☺️
@@basqueberserk My French is good enough for shopping and so on, and it will improve,
but I have no expectation of ever being seen by multi-generational French as
“truly” French. Basques, on the other hand, are SO grateful and celebratory
towards anyone who actually 𝒕𝒓𝒊𝒆𝒔 to speak Basque, plus they apply this litmus test:
if you speak Basque, then you ARE Basque, never mind your looks, origin, etc.
Add to that that I actually do have a Basque surname, and I’m IN, I figure.
Yes; I want to find a place from whence I felt no desire to move elsewhere:
ez dit beste inora joateko gogorik ematen. [Ondo nago?]
@@franciscooyarzun2637 it is nice that the Basque people actually respect others that learn and speak Basque. 🙂
And although I’m good with Basque grammar, I’m not especially good at determining (or qualified to say) whether someone else is speaking or writing Basque well; your best bet to gauge your Basque is to find a native and ask if they would help you. There is a subreddit on Reddit if you want to ask for help practicing there, and also a Discord server, if you are familiar with those. ☺️
Under future conditionals you show 2 equivalent forms. Is this an example of dialectic variation?
I haven't found anything that says that they are from different dialects, just that they are equivalent in meaning and acceptable in Batua. The closest thing I could find that maybe has some insight is this dialectal map, which indicates the -ko ending happens with 'nahi' a bit more in the south: www.euskaltzaindia.eus/index.php?option=com_ehha&view=frontpage&Itemid=466&lang=eu&testua=%22nahi+izan%22&gaia=&lekua=
Ez dut nahi zu joaterik. (partitive). Ez duzu ni etortzea nahi (absolutive). Is this difference due to the fact that use of the partitive is not mandatory?
Yes, seems like they are used both equally, possibly varying between dialectal use or maybe just speaker preference.
The use of partitive changes the meaning though, so it is mandatory in many situations.
Ez dut nahi txakurrik = I don't want _any_ dog.
Ez dut nahi txakurra = I don't want _the_ dog.
Back to the case you mention, in the first example _joaterik_ is taking the form of a noun, so it takes the partitive ending. In the second, _etortzea_ is acting more like a verb.
"I don't want _your going" (noun)_ vs. "I don't want you _to come (verb)",_ that would be the difference between both sentences.
@@osasunaitor nice! This is such a great demonstration of Basque’s subtle differences in expression. Eskerrik asko benetan.
@@basqueberserk ez horregatik!