@@MaxKabsther porque puede ser croata como puede ser serbocroata. Por ejemplo: la banda Denis and Denis es croata y tienen una fonética parecida a este tema. Por cierto, muy bueno el video. Saludos desde Buenos Aires Argentina
@@clasicos_otra_vez Podría ubicarse en los comentarios en el vídeo a gente de las ex repúblicas yugoslavas y hacerles la consulta en inglés, hasta donde recuerdo uno me comentó que la traducción tanto en serbio como en croata servían pero haciendo la comparación habría que quedarse con la que tiene más sentido, al menos eso hice para traducir la canción en base a una letra que encontré en un blog, saludos y gracias por tus comentarios.
It was an amazing song!I used to listen it from a very young age because my dad was the synthy boy from this band,and we always listened this song together while he told me stories about the Jugoslav life
As the last one who was about to join the band shortly before they parted I have copied my comments from another post of this song and I hope it will shed some light on what happened and answer some of the questions I have been asked in the meantime. So here it is: Posted about 2 years ago: "Once again we salute all off you nice ppl out there and we thank you for your love & support! Unfortunately as you could see we haven't started again. There are two reasons for this: first is the female vocal, we insist of having exactly the same voice that Biljana had because it was at least 50% the reason La Card sounded so good (and no, it is not Biljana from Bistrik). We have tried to find her after all these years, but unfortunately despite all the efforts we couldn't, there was no one to help us and eventually point us at the right direction, simply put - we have no idea where she is now! No other female singer we met in the meantime had not even close vocal as she had :(. Second, and more serious reason is this unfortunate turn of worldwide events and the disaster that we all still have to wait to pass before trying to eventually find the appropriate singer again. We still keep our hopes alive and now we wish you all health at first, at this moment that is the most important thing. Stay safe everyone, wherever you are! Love from remaining La Card team. Edit Oct 05 2022: there have been more comments since my last addressing to all of you guys out there so I felt the need to thank you all once again and probably for the last time... La Card will most definitely never come to life again. From the original line-up two members are no longer among us (Valdek & Ljuba), main programmer Bora lives and produces in London, lead vocal Biljana is in somewhere in Canada (so I have been told). I forgot the name of the last guy but nevertheless I have no idea where he is either. As the last one who was supposed to take place in the band I was about to go on with another new guy (Buda) and with a potential new singer but finding the same vocal is next to impossible and we did not want to go with another since Biljana sounded so unique. Also there was a problem with copyrights since no one from the original band is available to pass those to us. Either way we are happy there is so much of you out there, worldwide, who like La Card and it will live as long as you do share your love for us. The final answers: no, unfortunately we have no studio versions of any songs, nor instrumental versions, no, we have never recorded a real album and no, there are no more songs available to post here except "volim" which is already on YT. If by any chance someday we make La Card the way it was meant to be be sure you will know about it! Thank you, stay safe Johnny
There is a "La Card" UA-cam channel that has this, Volim, "Ponekad" and "Be mine" on it. It was put up about a year ago. Do you know if it was one of the remaining band members who posted it?
ENGLISH TRANSLATION (May sound stupid and is translated quite literally but that's the song. It's really beautiful if you know Serbian.'' Honestly this song is about love, but when i think about it, it almost sounds like it's about breakup of Yugoslavia, even though it is written years before it happened. You and I were once together An entire world was right ahead of us And now it's the time to finally say goodbye Because everything has come to an end. People used to say That our love is great But the end has come and one goodbye for you One goodbye for you One goodbye, for you, you One goodbye for you You and I used to love each other crazily Everyone really knew that The nights were only for us A silk blanket and summer stars And now you say that you hate me But you better be careful Because there is only one step From hate to love.
I only now found this song but just wanted to say as a native English speaker, this translation is lovely and doesn't sound awkward or stupid at all. Thank you!
Štampan je LP Oskarove Fobije u luksuznom izdanju povodom malog jubileja. Stiže za par dana iz Beča preko Zagreba u Beograd. Ako neko od tvojih poznanika želi, može je kupiti preko mene, direktno.
A sad love song..But the saddest thing is, you can relate it to Yugoslavia - from love and progress, to hate, war, and ultimately decline in every part of society. I hope one day, atleast us, young people, will forget about history and of things that our grandfathers and fathers did, and act as human beings and brothers. No one will help our peoples but ourselves..Some will say it is not our fault, big players messed up our country - perhaps they did, but with out hate we allowed it to influence us, we allowed it to divide us. Seven countries, mostly same language and culture, and I need a God damn passport and pair of eyes on the back of my head..It's just sad really.
Једно збогом за тебе (Jedno zbogom za tebe) Ти и ја смо некад били заједно, пред нама лежао је читав овај свет. А сада треба рећи коначно збогом, јер свему је дошао крај.
Људи су некада говорили да љубав наша је велика. А ето дошао је крај и једно збогом за тебе.
Једно збогом за тебе, једно збогом за тебе, тебе, једно збогом за тебе.
Ти и ја смо се волели лудо, то су знали стварно сви. Ноћи су биле само за нас прекривач од свиле и полетне звезде.
И сада кажеш да ме мрзиш али добро чувај се ти, јер само један је корак од мржње до љубави.
Једно збогом за тебе, једно збогом за тебе, тебе, једно збогом за тебе
@@MaxKabsther You and I were together once, the whole world lay in front of us. But now it's time to finally say goodbye, because everything has come to an end.
People had once said that our love was strong. Well there comes the end and one goodbye for you.
One goodbye for you, one goodbye for you, for you, one goodbye for you.
You and I had loved each other for a long time, truly everyone knew that about us. The nights were there only for us A blanket of silk and floating stars.
And now you say that you hate me but fine you better watch yourself, because it only takes one step to move from hate to love.
One goodbye for you, one goodbye for you, for you, one goodbye for you.
La primer vez que escuché esta TE-MA-ZO fue en el vídeo de Yugonostalgia 84, y me transmitió tantas cosas como ese futuro del pasado en donde todo se veía con esperanza, potencial, unión e integración humana y progreso. Me lo escuché en diversas versiones del YT por varios días Ahora que veo la letra traducida al español, sigue recordandome a un futuro. Pero el futuro del presente, donde ya no hay ninguna aspiración y todo es pesimismo. Divisiones y separaciones, donde el ser humano y las naciones son cada vez más egoísta e insensible, sumado al retorno del fantasma europeo que ya se creía haber muerto en la IIGM. Aún así, es solo la traducción, me sigue recordando a mi primera ilusión, a la utopía. Creo que en el fondo es de lo que trata Es como si esta canción fuera visionaria... Es todo tan.... Yugoslavo...
Ti i ja smo nekad bili zajedno pred nama lezao je citav ovaj svet a sada treba reci konacno zbogom jer svemu je dosao kraj Ljudi su nekada govorili da ljubav nasa je velika a eto dosao je kraj i jedno zbogom za tebe Ref. Jedno zbogom za tebe jedno zbogom za tebe, tebe jedno zbogom za tebe Тi i ja smo se voleli ludo to su znali stvarno svi noci su bile samo za nas prekrivac od svile i poletne zvezde I sada kazes da me mrzis ali dobro cuvaj se ti jer samo jedan je korak od mrznje do ljubavi Ref.
Slavic languages differences is so confusing and interesting to me. Translating Jedno Zbogom Za Tebe in plain ukrainian will tell you “Together with God for You”. That was quite confusing to me and I wanted to understand lyrics, being quite addicted to that song. And eventually I found out that this song is absolutely nothing to do with God but about breaking up with boyfriend:))) It was quite a big relief:)))
Aunque sea un tema de amor... casi que refleja el sentimiento de los pueblos eslavos conviviendo entre si forzosamente por el el orden de postguerra, en un estado que termino cayendo en una guerra civil muy cruenta.
@@starsajlonjim9598 You are entirely right, thanks for correcting me. I didn't want to allude to geopolitics, i can assure you. I'm only sensitive to musical quality.
@@starsajlonjim9598I'm Yugoslawian is not clisen to Sweden or West Europe back then.But it was better than :Poland and other Communist Country.Problem is Which I'm sorry English Education System don tell people it Was Communism but noot ruled by Soviet Union or Moschow.It was kind of Neutral Socialism,Communism
Sjajna stvar! Drago mi je da ljudi postavljaju sve vise klipova iz ovog vremena jer inace ne bismo imali pojma cega je sve bilo u Jugi, a bilo je odlicnih pjesama i bendova. Da li neko zna nesto vise o pjevacici? Je li snimala nesto solo i sl? Zanimljiv vokal, vuce malo na Marinu Perazic iz Denis & Denis faze
Štampan je LP Oskarove Fobije u luksuznom izdanju povodom malog jubileja. Stiže za par dana iz Beča preko Zagreba u Beograd. Ako neko od tvojih poznanika želi, može je kupiti preko mene, direktno.
Štampan je LP Oskarove Fobije u luksuznom izdanju povodom malog jubileja. Stiže za par dana iz Beča preko Zagreba u Beograd. Ako neko od tvojih poznanika želi, može je kupiti preko mene, direktno.
Tradução em português do Brasil: Um adeus para você Você e eu estávamos juntos na nossa frente, esse mundo inteiro estava na nossa frente, e agora temos que finalmente nos despedir porque tudo acabou. As pessoas costumavam dizer que o nosso amor é grande e agora chegou o fim e um adeus Um adeus para você, um adeus para você, um adeus para você Você e eu nos amávamos loucamente, eles sabiam que todas as noites eram só para nós um cobertor de seda e uma estrela em ascensão E agora você diz que me odeia, mas cuide-se bem porque há apenas um passo do ódio ao amor
Bonjour,I am a french film director and I'm in post production of my second feature film that I co directed with my ex girlfriend, Vedrana Nanic, from Sarajevo. I would like to get the rights of a song from La Card.Would you know who I should speak to?
Me encanta este tema, solo por si hay suerte crees poder compartir conmigo un link con la canción si comprimir (Wav o flac) te lo agradeceria bastante, saludos de Lima, buena música ♥ ♫
Bosnians is not exsists. Bosnia and Herzegovina is a state union of Republic of Srbska and Federation of Bosnia and Herzegovina. Majoriti in Republic of Srbska is Serbians. In FBH lives muslims ( ex orthidox Serbs ) and Croats ( catholic Serbs)
Moze li neko ko zna napisati ko su bili clanovi grupe, sta je s njima danas? U moru grupa novog talasa osamdesetih meni su potpuno nepoznati, ali zvuce sjajno.
Thanks to all of you for your comments and subscriptions.
Hey amigo tienes un gusto bastante exquisito, yo tambien me suscribo, somos del mismo palo.
Cuál es el idioma del tema?
@@clasicos_otra_vez croata hasta donde tengo entendido.
@@MaxKabsther porque puede ser croata como puede ser serbocroata. Por ejemplo: la banda Denis and Denis es croata y tienen una fonética parecida a este tema. Por cierto, muy bueno el video. Saludos desde Buenos Aires Argentina
@@clasicos_otra_vez Podría ubicarse en los comentarios en el vídeo a gente de las ex repúblicas yugoslavas y hacerles la consulta en inglés, hasta donde recuerdo uno me comentó que la traducción tanto en serbio como en croata servían pero haciendo la comparación habría que quedarse con la que tiene más sentido, al menos eso hice para traducir la canción en base a una letra que encontré en un blog, saludos y gracias por tus comentarios.
It was an amazing song!I used to listen it from a very young age because my dad was the synthy boy from this band,and we always listened this song together while he told me stories about the Jugoslav life
tell us some stories about the band
shy keyboard guy sitting on the floor is a whole new mood
As the last one who was about to join the band shortly before they parted I have copied my comments from another post of this song and I hope it will shed some light on what happened and answer some of the questions I have been asked in the meantime. So here it is:
Posted about 2 years ago:
"Once again we salute all off you nice ppl out there and we thank you for your love & support! Unfortunately as you could see we haven't started again. There are two reasons for this: first is the female vocal, we insist of having exactly the same voice that Biljana had because it was at least 50% the reason La Card sounded so good (and no, it is not Biljana from Bistrik). We have tried to find her after all these years, but unfortunately despite all the efforts we couldn't, there was no one to help us and eventually point us at the right direction, simply put - we have no idea where she is now! No other female singer we met in the meantime had not even close vocal as she had :(. Second, and more serious reason is this unfortunate turn of worldwide events and the disaster that we all still have to wait to pass before trying to eventually find the appropriate singer again. We still keep our hopes alive and now we wish you all health at first, at this moment that is the most important thing. Stay safe everyone, wherever you are! Love from remaining La Card team.
Edit Oct 05 2022: there have been more comments since my last addressing to all of you guys out there so I felt the need to thank you all once again and probably for the last time... La Card will most definitely never come to life again. From the original line-up two members are no longer among us (Valdek & Ljuba), main programmer Bora lives and produces in London, lead vocal Biljana is in somewhere in Canada (so I have been told). I forgot the name of the last guy but nevertheless I have no idea where he is either. As the last one who was supposed to take place in the band I was about to go on with another new guy (Buda) and with a potential new singer but finding the same vocal is next to impossible and we did not want to go with another since Biljana sounded so unique. Also there was a problem with copyrights since no one from the original band is available to pass those to us. Either way we are happy there is so much of you out there, worldwide, who like La Card and it will live as long as you do share your love for us. The final answers: no, unfortunately we have no studio versions of any songs, nor instrumental versions, no, we have never recorded a real album and no, there are no more songs available to post here except "volim" which is already on YT.
If by any chance someday we make La Card the way it was meant to be be sure you will know about it!
Thank you, stay safe
Johnny
There is a "La Card" UA-cam channel that has this, Volim, "Ponekad" and "Be mine" on it. It was put up about a year ago. Do you know if it was one of the remaining band members who posted it?
Thanks Johnny! This music is a gift to us all, and helped make Yugowave one of my favourite genres. Peace and respect from Australia
ENGLISH TRANSLATION (May sound stupid and is translated quite literally but that's the song. It's really beautiful if you know Serbian.'' Honestly this song is about love, but when i think about it, it almost sounds like it's about breakup of Yugoslavia, even though it is written years before it happened.
You and I were once together
An entire world was right ahead of us
And now it's the time to finally say goodbye
Because everything has come to an end.
People used to say
That our love is great
But the end has come
and one goodbye for you
One goodbye for you
One goodbye, for you, you
One goodbye for you
You and I used to love each other crazily
Everyone really knew that
The nights were only for us
A silk blanket and summer stars
And now you say that you hate me
But you better be careful
Because there is only one step
From hate to love.
Thank you ❤️❤️❤️❤️🖤🖤🖤🖤
why did i find this while possibly going through this XD youtube spying on my messages fs
I only now found this song but just wanted to say as a native English speaker, this translation is lovely and doesn't sound awkward or stupid at all.
Thank you!
The lyrics are stupid in serbo-croatian as well, but the music is 🔥
@@FelixDaHousecat11 I don't agree.
2023... Cant stop listening
she's charismatic
I´d buy her a beer.
Jugoslavija ❤️
R E T R O S L A V I J A
Y U G O W A V E
👍
Ja onda živia i preživia
Premalo ljudi je slušalo takvu glazbu da bi band uspio. Za mene koji sam odrastao na Depeche Mode ova stvar je super...........
Dobra stvar u 80-ima je što postoje milijuni dobrih bendova koje je danas zadovoljstvo slušati.
Štampan je LP Oskarove Fobije u luksuznom izdanju povodom malog jubileja. Stiže za par dana iz Beča preko Zagreba u Beograd. Ako neko od tvojih poznanika želi, može je kupiti preko mene, direktno.
god, I live for this aesthetic!
Eighties really were the best, it's always good to have memories about the music of that period, among a few other pop cultural things... 80s 4ever!!!
70s to 90s were the peak in music.
Kto od Motobiedy? Поздрав из Пољске/ Pozdrav iz Poljske :)
Pozdrav iz Srbije..Поздрав из Србије🖐️
I will love this song forever
x2 ♥
Genialer SYNTHPOP, 1985!!! Geheimtip für alle Synthyfans.
A sad love song..But the saddest thing is, you can relate it to Yugoslavia - from love and progress, to hate, war, and ultimately decline in every part of society. I hope one day, atleast us, young people, will forget about history and of things that our grandfathers and fathers did, and act as human beings and brothers. No one will help our peoples but ourselves..Some will say it is not our fault, big players messed up our country - perhaps they did, but with out hate we allowed it to influence us, we allowed it to divide us. Seven countries, mostly same language and culture, and I need a God damn passport and pair of eyes on the back of my head..It's just sad really.
I too hope that one day everyone can live in peace once more. Much love to everyone in former Yugoslavia :)
I just discovered this band and absolutely love thier sound!
I really love it
Greetings from Chile
Thanks for visiting this small channel, greetings from Perú my dear neighbour :)
Super! Pozdrav z Prahy!
Truly incredible. Thank you
Једно збогом за тебе (Jedno zbogom za tebe)
Ти и ја смо некад били заједно,
пред нама лежао је читав овај свет.
А сада треба рећи коначно збогом,
јер свему је дошао крај.
Људи су некада говорили
да љубав наша је велика.
А ето дошао је крај
и једно збогом за тебе.
Једно збогом за тебе,
једно збогом за тебе, тебе,
једно збогом за тебе.
Ти и ја смо се волели лудо,
то су знали стварно сви.
Ноћи су биле само за нас
прекривач од свиле и полетне звезде.
И сада кажеш да ме мрзиш
али добро чувај се ти,
јер само један је корак
од мржње до љубави.
Једно збогом за тебе,
једно збогом за тебе, тебе,
једно збогом за тебе
Nice.
@@MaxKabsther
You and I were together once,
the whole world lay in front of us.
But now it's time to finally say goodbye,
because everything has come to an end.
People had once said
that our love was strong.
Well there comes the end
and one goodbye for you.
One goodbye for you,
one goodbye for you, for you,
one goodbye for you.
You and I had loved each other for a long time,
truly everyone knew that about us.
The nights were there only for us
A blanket of silk and floating stars.
And now you say that you hate me
but fine you better watch yourself,
because it only takes one step
to move from hate to love.
One goodbye for you,
one goodbye for you, for you,
one goodbye for you.
@@AirplaneSpitfire thanks for the lyrics, they're already on the video but thanks for posting it in english.
'A blanket of silk and floating stars' is such an evocative lyric. Good god.
Хвала!
2024 still rocks
Hvala za upload, La Card je odličan!! Veliki pozdrav! :))
Temazo!!!! Me enamoré de la cantante!
2021 is the new 1981! Thanks for uploading this 'pal. Greetings from Santiago, Chile!
Long live Yugoslavia and its history! 🚩🚩🚩
ua-cam.com/video/1O_gyh4yjpQ/v-deo.html Mi regalo, mi amigo.
La primer vez que escuché esta TE-MA-ZO fue en el vídeo de Yugonostalgia 84, y me transmitió tantas cosas como ese futuro del pasado en donde todo se veía con esperanza, potencial, unión e integración humana y progreso.
Me lo escuché en diversas versiones del YT por varios días
Ahora que veo la letra traducida al español, sigue recordandome a un futuro. Pero el futuro del presente, donde ya no hay ninguna aspiración y todo es pesimismo. Divisiones y separaciones, donde el ser humano y las naciones son cada vez más egoísta e insensible, sumado al retorno del fantasma europeo que ya se creía haber muerto en la IIGM.
Aún así, es solo la traducción, me sigue recordando a mi primera ilusión, a la utopía. Creo que en el fondo es de lo que trata
Es como si esta canción fuera visionaria...
Es todo tan.... Yugoslavo...
Que hermoso comentario, saludos y gracias :)
Tremendo. La descubrí de la misma forma, en ese video tan yugonostalgia
Yo no caray, yo la encontré rebuscando bandas synth de los 80s aquí en youtube, creo que veré ese video que mencionan me produjo curiosidad.
I'm addicted to this song.
Yo también.
Beautiful masterpiece
Это очень красиво🙏💎❤
Nisam to prije cula i drago mi je da sad jesam.Jednostavno odlicno
2020: слушаем ❤️
2024 слушаем.
Ajme super!!!
Brilliant! Thanks for the translation.
Thanks for visiting my friend 😀
@@MaxKabsther my pleasure, my friend. I was hooked by this great tune the first time I heard it. Keep up the great job!
Volio sam ovakvu muziku kao djete, ali ovo remek djelo prvi put čujem i odlična je. Suuuuper.
This is... is... This is art.
pieseň plná sily...pjesma puna sile...nemám slov čo by opísali všetko to,čo budí v človeku....
Ti i ja smo nekad bili zajedno
pred nama lezao je citav ovaj svet
a sada treba reci konacno zbogom
jer svemu je dosao kraj
Ljudi su nekada govorili
da ljubav nasa je velika
a eto dosao je kraj
i jedno zbogom za tebe
Ref.
Jedno zbogom za tebe
jedno zbogom za tebe, tebe
jedno zbogom za tebe
Тi i ja smo se voleli ludo
to su znali stvarno svi
noci su bile samo za nas
prekrivac od svile i poletne zvezde
I sada kazes da me mrzis
ali dobro cuvaj se ti
jer samo jedan je korak
od mrznje do ljubavi
Ref.
Slavic languages differences is so confusing and interesting to me. Translating Jedno Zbogom Za Tebe in plain ukrainian will tell you “Together with God for You”. That was quite confusing to me and I wanted to understand lyrics, being quite addicted to that song. And eventually I found out that this song is absolutely nothing to do with God but about breaking up with boyfriend:))) It was quite a big relief:)))
Zbogom is modern version and short version of sa bogom so its with god.so its not confusing.its literall translation
More precise zbogom is street language.
Good job, Max !
Many thanks :)
So awesome girl!
@@kenannebitno905 wow
Direct time travel to 1980s Belgrade.
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Soooo cool
Thanks for the subtitles: fun :)
XD
Stvarno odlicna stvar
Какав бенд какав потенцијал нажалост 2 песме...Хвала и за то
Uskoro iznenadjenje ;)
Woow. Genial song. ✌️ 🎶 ✌️
AMAZING!
Maravilloso. Mil gracias
Gracias x tu comentario.
Aunque sea un tema de amor... casi que refleja el sentimiento de los pueblos eslavos conviviendo entre si forzosamente por el el orden de postguerra, en un estado que termino cayendo en una guerra civil muy cruenta.
Como toda letra, siempre deja lugar a interpretaciones.
i searched this
!!! EEXTRAA !!!!!
Odlična stvar
Now i know where Giorgio Moroder got his inspiration from when he made the Scarface music
Don't think so, this song is from 1985, Giorgio Moroder made Scarface soundtrack in 1983.
@@MaxKabsther the opposite, perhaps? you never really know...
I'm very fond of those coldwave slavic voices.
Its Southern Europe. If you refer to blocks, its neutral , nor west nor east. Like :Sweden, Finland, Austria, Switzerland etc.
@@starsajlonjim9598 You are entirely right, thanks for correcting me. I didn't want to allude to geopolitics, i can assure you. I'm only sensitive to musical quality.
@@starsajlonjim9598I'm Yugoslawian is not clisen to Sweden or West Europe back then.But it was better than :Poland and other Communist Country.Problem is Which I'm sorry English Education System don tell people it Was Communism but noot ruled by Soviet Union or Moschow.It was kind of Neutral Socialism,Communism
Sjajna stvar!
Drago mi je da ljudi postavljaju sve vise klipova iz ovog vremena jer inace ne bismo imali pojma cega je sve bilo u Jugi, a bilo je odlicnih pjesama i bendova.
Da li neko zna nesto vise o pjevacici? Je li snimala nesto solo i sl?
Zanimljiv vokal, vuce malo na Marinu Perazic iz Denis & Denis faze
Štampan je LP Oskarove Fobije u luksuznom izdanju povodom malog jubileja. Stiže za par dana iz Beča preko Zagreba u Beograd. Ako neko od tvojih poznanika želi, može je kupiti preko mene, direktno.
One of my favorite songs. Synth Pop Classic!
ua-cam.com/video/BadpM-wfiHI/v-deo.html
⭐
Mi querido Maxi! Dónde estés, deduzco que estarás bailando.
a young Ibrahimovic at the keyboard
Она блистательна!
1985. I think this last years of Yugoslavian Paradise live? 😞
1990...
9
Does internet have some information about this yugoslavian music band(La card)?
plezirmagazin.net/pesma-dana-598/
@@Flshbckmn Thank you😄😊
There is more detail from one of the members on the comments in this video: ua-cam.com/video/Eo4EJ9ybfg8/v-deo.html (look for Ljuba Protic)
Awesome
so sick
i fucking love this song so much x
👍👏
Štampan je LP Oskarove Fobije u luksuznom izdanju povodom malog jubileja. Stiže za par dana iz Beča preko Zagreba u Beograd. Ako neko od tvojih poznanika želi, može je kupiti preko mene, direktno.
BG-WAVE NEVER GO OUT OF STYLE
Yugo touch 💪💪💪
Da li neko zna sta je sa ovom pevačicom?
*1,25X* = HI-NRG 😉
Not me fantasizing about my nonexistence in the 80's in some dark alleyway in eastern europe outside of an underground electro club.....
Yugoslavia was bright and shining country, we had not anything dark 🎉
💔💔💔💔💔💔💔😿
🔥💕🔥💕🔥
Tradução em português do Brasil:
Um adeus para você
Você e eu
estávamos juntos na nossa frente, esse mundo inteiro estava na nossa frente,
e agora temos que finalmente nos despedir
porque tudo acabou.
As pessoas costumavam dizer
que o nosso amor é grande
e agora chegou o fim
e um adeus
Um adeus para você,
um adeus para você,
um adeus para você
Você e eu nos amávamos loucamente,
eles sabiam que todas as
noites eram só para nós um
cobertor de seda e uma estrela em ascensão
E agora você diz que me odeia,
mas cuide-se bem
porque há apenas um passo
do ódio ao amor
Muito obrigado juliana diaz!!!!☺☺
@@walterzabek8625 🙋👍
Someone find instrumental version for me? please.
That would be a little bit tricky.
@@MaxKabsther :,/
ua-cam.com/video/8Rr7FlDem4k/v-deo.html there you go. I made it myself. Doesn't sound 100% like the original due to MIDI differences, but hey I tried.
@@vpn5595 Thanks dude. 💯💯 Can I download mp3 type?
@@eralpkale7813 just use any UA-cam to MP3 converter to download it.
The president of the biggest republic of Yugoslavia told their peoples to prepare for war.
Pregunta importante: cuál es el idioma del tema? Porque tengo entendido que Yugoslavia tenía varios idiomas.
Hasta ahora la traducción más fidedigna de la canción viene del croata.
@@MaxKabsther el buen croata. Nada le gana. Jaaa
Serbio
@@javieralejandro1877 serbio, Croata o Serbocroata?
Several languages like English in the UK and English in SAD or Australia..,all in all it's just the Serbian language.
Bonjour,I am a french film director and I'm in post production of my second feature film that I co directed with my ex girlfriend, Vedrana Nanic, from Sarajevo. I would like to get the rights of a song from La Card.Would you know who I should speak to?
anyone know where i can download music for this band? thanks
alguien sabe dónde puedo descargar música de esta banda? desde ya gracias
Did you find any information? There are names of the band members and one of them commented another song
Moze malo vise info o ovoj grupi? mozda postoji neki demo ? koji su ljudi ovo stvarali ?
ΘΕΝΚΣ ΜΑΡΙΛΟΥ
I like this song a lot, but - I would not believe they haven't heard "Fade to grey" by Visage:)
What republic is La Card from?
Belgrade, Serbia
Ima li negde instrumental ove pesme?
ua-cam.com/video/8Rr7FlDem4k/v-deo.html
Such a pretty song, I Love it ❤💘 Croatia Forever ❤🇭🇷
They are from Serbia actually, than Yugoslavia
Son serbios
That's a Serbian band
Me encanta este tema, solo por si hay suerte crees poder compartir conmigo un link con la canción si comprimir (Wav o flac) te lo agradeceria bastante, saludos de Lima, buena música ♥ ♫
Ya somos dos de Lima, lamentablemente no he podido encontrar esta canción en formato de audio. Saludos.
Are they Serbs, Croats, or Bosnians?
Serbians as far as I know.
Bosnians is not exsists. Bosnia and Herzegovina is a state union of Republic of Srbska and Federation of Bosnia and Herzegovina. Majoriti in Republic of Srbska is Serbians. In FBH lives muslims ( ex orthidox Serbs ) and Croats ( catholic Serbs)
@@TheSerbian18 jedina 3 naroda juznih slovena su srbi hrvati i sloveni nisu bas svi zivi srbi
@Marcus Vipsanius Agrippa Yes :)
My 1990 answer is Yugoslavs 😊
Nice
Moze li neko ko zna napisati ko su bili clanovi grupe, sta je s njima danas? U moru grupa novog talasa osamdesetih meni su potpuno nepoznati, ali zvuce sjajno.
Royksopp before Royksopp
Motobieda😜
It sounds like Visage - Fade to Gray
It doesn't sound like that at all
Via Azurna obala!
Music for numbers stations
so cool