KOINÉ: la LENGUA antigua que le dio forma a la BIBLIA | BITE
Вставка
- Опубліковано 15 жов 2023
- La antigua lengua del Mediterráneo oriental, el griego koiné, moldeó tanto la Biblia como el cristianismo, dejando su huella en la comunicación, el vocabulario y la teología de la iglesia.
SÍGUENOS
Sitio web: biteproject.com
TikTok: / biteproject
Twitter: / biteproject
Podcast: anchor.fm/biteproject
Instagram: / biteproject
Facebook: /
CRÉDITOS
Guión: Giovanny Gómez Pérez.
Edición del video: Fernando Ordoñez.
Mapas: Julián Gómez.
Música y efectos de sonido: Gabriel Paulino.
Saludos internáutas !!
Aunque soy un sacerdote católico reconozco el valor teológico e histórico de éste canal. Me encanta !! 😁😁🙌
Saludos, señor Sacerdote.
Si, es muy bueno el material que producen y la voz de los relatores agradable.
Otro canal, que le recomiendo respetuosamente, es el del doctor Carlos Andrés Murr. Tiene unas Playlists interesantes.
@@everdavidosorioalarcon8997 Saludos, así es. Gracias hermano.
Ave maría
Sin duda alguna, Dios ha permitido estas ventajas a favor de la Biblia a lo largo de la historia.
¡Felicitaciones! Un vídeo excelente, muy bien resumindo. Sin duda la Providencia de Dios usó una lengua muy precisa para comunicar su Palabra a la perfección. Aún hoy, nuestro lenguaje posee como un 30% de palabras que se originan en dicha lengua antigua, como Cristo, apóstol, caridad, génesis, etc.
Además, que el griego koiné y el texto del NuevobTestamento se mantuvo notablemente estable a lo largo de los siglos, dado que fueeon hablantes de la misma lengua los que lo copiaron; los bizantinos (ver el caso de la prioridad bizantina de Maurice Robinson).
¡Dios les bendiga!
Lo que me parece muy interesante es que koine significa compartir,común .
Dios Soberano les proteja y bendiga en sus vidas que bendición atraves de la historia tiempo y espacio la palabra y pensamiento de Cristo Jesús explicada en cada uno de sus siervos en la sana Doctrina y es muy importante y enriquecedor para nuestros entendimientos el griego Koine' es importante para una mejor expresión y entendimiento de la palabra y pensamiento de Cristo Jesús a seguir leyendo la Biblia como la unica guia en nuestras vidas a Dios Soberano sea la Gloria y a nosotros sus bendiciones Amén 🙌
muchas, gracias excelente enseñanza
Excelente información y la narrativa de alto nivel. Les felicito.
Esa informacion es muy importante y tiene un gran trasfondo y un gran efecto, gracias, buen trabajo.
Ecxelente información.. cómo siempre. Bendiciones.
Tan interesante 💎 Muchas gracias BITE 🙏
Es bonito siempre aprender. Gracias
Excelente trabajo 👍
Excelente
Gracias...de verdad muchas gracias
Este video es una perla escondida. Gracias Jesús por la tecnología🙏❤Ayer estaba hablando con unos hermanos de esto y les comentaba de la importancia de ir a la Traducción original LXX y griego koiné. Exelente video, felicitaciones!!
Gracias Jesus por la tecnología.. 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
WOW!es muy enriquecedor,gracias
Como siempre excelente video, gracias.
Excelente.
Excelente!
Graciasssss
Excelente contenido. Dios les bendiga
Siempre son interesantes sus contenidos, gracias a todo el equipo de este canal por la información que proporcionan en este tema. Saludos 👋😊
Gracias por estos datos! También nos gustaría que hablaran sobre el canon bíblico. Vetero y neo testamentario
Hagan un vídeo así pero sobre el hebreo por favor
El video bueno
Tú prro
😄
LA PROUNUSACION no es Ko-i-ni es KINI el sonido porque el combinacion de estos dos letras en griego es OI=Y sonido.
Lo que los supuestos eruditos de los testigos de Jehová no quieren que sepamos...
Buen video...
Y donde consigo la biblia en griego koine por ahora hay muchos pero no es bueno gracias
Sociedades bíblicas tienen el NT en koine
Mirando este video y la fusión de lenguas y vocabulario a traves del tiempo mi mayor temor es la jerga popular llamada "spanglish" 😢
Agrego algunas cosas respecto a las lenguas griegas. Hacia el siglo VIIAC, se resumieron en cuatro:
-jónico: hablado en las Jonias, costa occidental de la actual Turquía donde existían numerosas ciudades griegas. Fue la lengua de Homero, Hesíodo, Heródoto y los primeros filósofos, como Tales
-dórico: hablado mayormente en la península del Peloponeso, donde se hallaba Esparta
-eólico: hablado en las islas del Mar Egeo situadas entre Grecia y Turquía, más una buena parte de la península griega propiamente dicha. Fue la lengua usada por los poetas antiguos, como Safo o Píndaro
-acadio: hablado en una pequeña porción de la península griega más las islas de Creta y Chipre
Tras las invasiones persas, la mayoría de los sabios y eruditos jónicos emigraron a Atenas, dando origen a una nueva lengua, el griego ático, usada por Platón. Mientras en el resto del territorio las lenguas se iban fusionando hasta generar el griego del noroeste (siglo IVAC)
Las conquistas de Alejandro Magno (que incluyeron a Israel) acabaron por unificar las distintas lenguas griegas en el koiné (hacia el siglo IIAC), usado por Aristóteles, pero también por los traductores de la Septuaginta así como los autores del Nuevo Testamento
El koiné se fragmentó en múltiples dialectos, la mayoría ininteligibles. Es posible que los apóstoles en Pentecostés hablasen más de uno de ellos tras ser tocados por las lenguas de fuego, y que se tratase al menos en algunos casos, de ellos en lugar de idiomas independientes
De todos estos dialectos, uno se afianzó y obtuvo características de lengua autónoma. Se trata del griego bizantino, usado en el Imperio Romano de Oriente, llamado también Bizancio
Finalmente, hacia fines del siglo XIX, comenzó a configurarse el griego moderno. Otros derivados contemporáneos del koiné son el póntico (usado en Turquía) y el grico (sur de Italia)
Podemos concluir que el griego actual y sus lenguas emparentadas siguen un tronco jónico-ático-koiné-griego moderno. La única excepción es el tsaconio, hablado en algunos lugares de la península del Peloponeso, y que deriva directamente del antiguo dórico
Gracias. Los "testigos de Jehová" creen tener una mejor traducción de los manuscritos mas antiguos, pero no hay tal cosa. Alteran la Biblia y a Jesús en el evangelio de Juan lo ven como "un dios" (como si hubiera muchos), pero en griego koiné no existe el articulo indefinido "un" (además la caligrafía era uncial).
Los testigos de Jehová, no son Cristianos, pues no creen que Jesús fue crucificado, sino colgado. Sin Cruz no hay cristiano, pues la palabra misma viene de ese término. Osea no son Cristianos
No es traducción, es su propia interpretación burda de las escrituras para adaptarla a su doctrina torcida. De allí se nota la alteración de algunos articulos como el que mencionas.
Antes de comentar primero investiguen
Les regalo este texto, hechos CAP 28 ver 6 en la parte final del texto usa la misma regla gramatical que aparece en el evangelio de Juan y sin envago la RV 60 agrega el artículo indefinido " un" cuando en el griego Koine no existía, x favor sean coherentes con sus comentarios
@@oscarmontes1930correcto, y aplicar esta regla en este pasaje ¿en qué sentido cambia la interpretación del texto?
@@wilsonarias3797 hay que ser impaciar ala hora de comentar
Una vez que estudiamos de esta forma las escrituras nuestra percepción y conocimiento de Dios es totalmente diferente.
O sea que si alguien que no sepa griego tiene un entendimiento errado de Dios?
@@dux657 categóricamente errado no, pero si de cierta forma limitada. El griego tanto como el arameo adaptarlo al lenguaje actual haciendo una traducción del mensaje original de lo que encierra cada palabra, así como tomar en cuenta el contexto histórico, cuando fue escrito, para quien fue escrito, sus autores, entre otras cosas, enriquecen nuestra visión acerca de Dios.
DIANTRES TODOS LOS CRISTIANOS DEBERIAMOS TENER LA SEPTUAGINTA, EN GRIEGO Y EL LA TORAH -TANAJ EN HEBREO,,,, DONDE LA CONSIGO???
para un próximo vídeo:
"EL griego koiné" no es, UNA LENGUA
es, UN IDIOMA
si estamos hablando en masculino, entonces, para que concuerde, debemos hablar de UN IDIOMA
"LA griega koiné" sí es, UNA LENGUA, en vez de, UN IDIOMA, ya que, en este caso, estamos hablando en femenino
Yo solo veo pedazos de escritos,no entiendo como puden saber que decían los trozos faltantes,todo quedaría en la fé, ,🤔😩
Son muchos manuscritos los que existen, y la parte que a uno le falta se le haya en otro manuscrito, y así.
@@juancarlosavila5677 ,puede ser,pero no me convence ,me estás diciendo que es un puzzle ,?🤔🥴
Hay muchos manuscritos completos.
@@dux657 ,y por qué no los presentan? siempre los vemos cómo pedazos.🤔🙄
Vean la gran Ramera expuesta a la
luz de la Tanaj (Biblia),
sal antes de que sea
tarde, y rectas finales
de shalom 132
Pobre loca
¿Pueden hacer un video de por qué Dios mando a matar inclusive a niños de pecho? ¿Por qué Elohim es plural y se traduce como Dios cuando en realidad significa dioses? ¿Es Yave el Padre que menciona el Señor Jesús? ¿Quien era la mujer que ungió los pies de Jesús, María la hermana de Lázaro o María Magdalena o se trata de la misma persona?
Se debe aprender griego para entender la biblia
No realmente.
@@dux657 yo pienso que si pq si no sabes siempre dependerias de lo que otro piensa que dice
@@abrahamlovesjesus
Con una buena traducción basta.
@@dux657 la reina valera por ejemplo? Hehe
@@abrahamlovesjesus
Cualquier buena traducción.
Lo peor que le pudo haber pasado a los escritos antiguos
Qué cosa?