Now, when you see Cas "finally happy" as The Empty takes him, it will forever hit different. RT on Twitter: twitter.com/soberdenatural/status/1331596580932075524 REBLOG on Tumblr: mishasminions.tumblr.com/post/635766194948997121
@@MondSuperGirl13 It's the ep that aired in Spain. This was the original script for 15x18 but they changed it last minute, so that's why in English Dean says "Don't do this Cas."
I will never be over this. HE SAID IT BACK. AND Cas said “te amo” instead of “te quiero”, which for them means it is EXPLICITLY ROMANTIC SJDHDJSJDNEJEIWIKJSJJKW
“Te amo” it’s not explicitly romantic, but it conveys a stronger feeling than a simple “te quiero”. You can tell your parents “te amo” without it being weird... but in this scene, the romantic tone is undeniable lol.
@@adianethken9747 actually, Jensen has said that they heavily edited his reactions to this scene. PLUS, Misha said there was another ending to the finale shot, but that they're "not allowed to talk about it." So yes, Dean DOES love Cas. These 2 actors have basically confirmed it and they would know more than any of us. Also, he said that, but remember he is still under contract. So he HAS to continue to lie for the CW, sadly.
@@nikkim7038 “te amo” is used for romance or immediate family like parents/siblings. So yeah you’re right lol (like many ppl, I grew up speaking Spanish but everyone’s experience with the language differs slightly, especially depending on which country the Spanish comes from)
@@adianethken9747 lots of people who actually do dubbing translations have ruled out the theory of the “rogue translator” because that’s not really how dubbing works. There are actually a lot of really long essay-type posts on social media on this (esp. tumblr), some of them even done by someone who does English to Mexican Spanish translations (and vice versa). It’s very possible the CW just asked Misha to say something about a “rogue translator” or a translation error in general because he’s widely trusted by fans. After the negative fan reaction to his video, he apologized for it and made an effort to listen to people who were hurt by what happened (because we all know Misha is amazing💕). I have a feeling that what was said in that video doesn’t actually reflect how he felt about the situation, especially considering his continuous support of Destiel. The video was also mainly made to address “censorship conspiracies” aimed at the CW. But what Misha-or as I predict, the CW-didnt understand is that *fans weren’t just upset because there was speculation on LGBTQ+ censorship or about the lack of reciprocation on Dean’s part* , but just because of the general treatment of LGBTQ+ characters in the past. So anyway sorry for going off shdnskl I know you’re just tryna explain stuff but the “rogue translator” theory is kinda outlandish (and has been made into many memes because of just how ridiculous it is). Have a nice day
@@missnonperfect8699 the Portuguese version broke me because Dean is sobbing “me too” on the floor, bloody handprint on his shoulder an Cas died without hearing it. 😭🔥
@@arthurhven6387 OMG!!! Thats terrible! 😭😭😭💔💔💔 But to be honest: I still can't figured out what they were thinking?! Its like 3 different versions of this! Wich one is suppose to be taken as 'the real one'?!!!you know. It kills me all over again.
Sameee. I watched the English version first and that part seemed a little weird. I’m so happy I kept seeing comments about the spanish version and found this. It fits in so much better now
@@nothingbutintroverted4372 i know. Honestly i dont really care but i have seen alot of people be happy and hurt because of this and i just wanna support them Because if its true that they cut that scene it means they have been playing with lgbtq community
I saw an extended version of this scene and when Cas says, “Goodbye, Dean”, Dean says, “No”, in this torn up voice in the Latin American dub instead of the flat “What” we got in English
Having Dean reciprocating the declaration of love really makes the scene more powerful. Like, Cas is happy because he knows now that Dean loves him back. That's why the Empty came. CW execs are cowards
At the end of the day, they are realists. Keeping Dean and Cas ambiguous makes the investors and homophobic viewers happy. It's a financial decision that enables them to air this show in overseas and southern markets that don't permit homosexual content to be shown.
I'm very interested to see how many dubs will actually deliver the romantic confirmation the original didn't dared to. And hearing the "Te amo" here makes me realize again that even if english!Castiel may have said "I love you" the fact that this phrase is used so BROADLY in the english language makes it still seem very "safely played" by the writers imo. The english "I love you" you can still interpret platonically because it's IS indeed used that way in real life and the rest of the scene did not go the extra step all the way through to really solidify the wording as romantically. This grey area of "verbally confirming it just enough to satisfy shippers who want to read it that way but actually not really" does not exist in other languages, MANY languages to be frank. Many have separated phrases to differentiate the forms of "I love you" and whichever the dub chooses to go with will 100% and COMPLETELY tell you Cas and Dean's relationship status with no room for other interpretations. This is the one time I will actively look out for my countries dub (german) just to see what they made out of this vage english dialog
Wobei "Ich liebe dich" ja leider auch im Deutschen nichr ganz eindeutig sein wird. Immer noch mehr romantisch als "I love you" aber eben doch auch mit Interpretationsfreiraum
@@mrgreenleafx Ich wüsste nicht warum "Ich liebe dich" auf deutsch nicht eindeutig ist, es ist beinahe hauptsächlich genutzt in romantischen Kontext. Es gibt zwar Ausnahmen im Sprachgebrauch aber in richtigen Gefühls- Geständnis Scenen (ja ich weiß nicht wie man das gerade am besten auf deutsch sagt xD) ist ein "Ich liebe dich" zu 95% eine DEUTLICHE Ansage. Vielleicht gucke wir zwei auch verschiedene Arten von deutschen Media wo das "Ich liebe dich" andere Verwendungen hat, aber von dem was ich kenne gibt es da eigentlich so gut wie keinen Freiraum für Interpretationen
@@CatalinaLinal7710 Also ich kenne es zumindest so in meinem Umfeld, dass man zu seinen Freund*innen z.B. auch "Ich liebe euch" sagt, ist natürlich aber auch sehr unterschiedlich je nach Umfeld. Und definitiv eindeutiger als im Englischen, das stimmt schon :D
You are so right. Im bilingual, so every time I didn't hear Dean calling pet names or describing Cas, I died a little. But THIS! This changed everything!!! I still remember with all my broken heart when Dean said "morning, SUNSHINE! Some coffee?" they dubed it as "Buenos días, café?" 😠 I mean: Where the heck the sweet nick name to his hubby went?!!!
I hope that all dub versions do this and just straight up slap the english version in the face. The fans deserved this closure and so did the characters damn it
They didn't deserve it at all or earn it, they put the actors through hell to get a ship and they're so miserable that a lousy ship will complete their lives. Ships suck I tell you because crazy people make them and ruin everything
So true. The story feels incomplete because the love confession was never addressed. Therr was no closure to this moment. At least we got this in Spanish.
@@ubuhuhuhnjnun3496 or maybe bec. (and i understand) that the writers might still wanted to highlight the brotherhood part of the show rather than the romatic part of DeStiel.. just saying
SO, I HAVE BEEN NEGLECTING MY OWN LANGUAGE FOR SO LONG THAT I MISSED THIS?!?!?! ESPAÑOL DE MI ALMA, TE QUIERO, NO TE VOY A VOLVER A FALLAR, ALV CON LOS GRINGUITOS, LATINOAMERICA TE AMOOOO!!!
It makes so much more sense if he replies in the affirmative because - the mega hell opening whatever opened up literally immediately after Dean said it back - i know that he says "saying it out loud is enough" but I just really doubt if that could be the happiest moment of your life. Like, it's laced in sadness and pain? He's held it in for years?? And what he feels in that moment is 100% happiness?? Like, my heart would be breaking - the uncertainty, the fact that he knew he would die then and never see Dean again? Those feel like tears of pain and suffering to me. But it's very subjective so..
I read a theory that said that cas already sensed dean loved him but didn't want to act on it and be with dean becuase he knew the empty would take him, so thats what he meant when he said he could never have what he wanted. Also thats why he stopped dean from explaining himself after his prayer, because dean was going to talk about his feelings with cas and it would have triggered the empty too soon. cas thought his true happiness would be being with dean when it was just in them knowing their feelings for each other.
desde los confines del vacio, los doblajes en español reviven por un segundo el Destiel solo para hacernos llorar, aun no sé si es para llorar de alegría por este hermoso momento, o de tristeza por la realidad de los hechos. Aun así, amo tanto esto.
THERE IS A WHOLE IN MY HEART. I DID NOT EVEN WATCH THE SHOW. Let it be known I have not seen a single episode, but since they made Destiel canon, I have watched ALL the edits and am now super invested. Still hoping the potential movie makes them canon TOGETHER.
I haven’t watched spn and therefore wasn’t a destiel shipper, but even as an unbiased outsider, I can tell the Spanish version is so much better. The way Castiel smiles while being taken away after is love is reciprocated just seems so much more satisfying, and is just better and more logical from a narrative standpoint, whereas the English version just looks like a rushed way to kill off the *Gay*. Like, even if you don’t want to make the ship come true, as a writer, if you decide to kill off a beloved character, you owe it to your audience to give them a satisfying send off. (Especially if it’s at the en of your show) He feel true happiness by delivering his completely one sided confession and then he’s immediately killed? What is that? On top of being insulting to the audience, it’s just overall bad writing.
i never had any reasons to learn spanish in any way (except for that one year of 3rd language course i did at some point) but this? Beautiful. Love the language, love everything about, made history, hot damn
Pretty sure this is the neutral Spanish dub that's used in LATAM. not sure if they also use it in Spain as Spain doesn't particularly like LATAM dubs, but yeah it's canon
Bro los hispanohablantes tenemos suerte. Destiel es canon. Also, qué cobardes al cortar el "love you too, Cas" de la versión final :/ ¿Qué problema con que Dean ame a Cas en inglés?
AHHHHHHH OH FOR JACK, FOR CHUCK, FOR CROWLEY, FOR LUCIFER, DAMN😭😭😭😭😭😭😭😭😭I live in Spain and I didn't know where to find the link, i couldn't believe it
Wait how did you make Dean say it in English so smoothly? You pieced it together from different conversations? Ahhhgh the Spanish version is killing me I'm dying 😭😭😭😭😭😭😭😭😭
@Hush Child I'm talking about the actual scene in english. Apperently jensen said they cut something out that he says, and somoene said the way that dean was pushed into the wall was weird like there was a deleted part
I'm German and I never liked the German dub but just this once I'm actually hyped for it. Will they use 'Ich liebe dich' as in romantic love (or close family/very close friends sometimes) or the family/friends love 'Ich hab dich lieb'? I am legit looking forward to it and I never thought I'd say that. Also I wonder if other languages will be different from the English version 🤔
Oh. My. God. I didn't realise the... issue was that MASSIVE!! I thought it was just the subs. I didn't realise the dubbed scene came together like this. Oh. My. GOD!!
I have never in my life seen a single second of a Supernatural episode and I have no plans to ever watch this show, and yet...here I am squealng with joy.
Now, when you see Cas "finally happy" as The Empty takes him, it will forever hit different.
RT on Twitter: twitter.com/soberdenatural/status/1331596580932075524
REBLOG on Tumblr: mishasminions.tumblr.com/post/635766194948997121
I know! Yesterday I saw it on my language and I was WTF?! 😅 this NOT how they played it before!
in Portuguese Dean doesn't speak 🥺😭
Where did you get it? Or have you edited this?
@@MondSuperGirl13 It's the ep that aired in Spain. This was the original script for 15x18 but they changed it last minute, so that's why in English Dean says "Don't do this Cas."
@@robster08 no just Spain. All countries of Latin America too. 😅
I will now cancel the English language and accept Spanish as my new mother tongue
Te damos la bienvenida al español ❤️
Como se dice "life wish" en espanol? I'm changing my name in honor of latin american destiel.
@@deseodevida7511 se dice: "destielnoexiste"
@@deseodevida7511 it's "Deseo de Vida" , ignore the asshole above me
@@ubuhuhuhnjnun3496 lmao die mad about it
- "te amo"
- "y yo a ti, cas"
Me : *crying in spanish*
X2
I will never be over this. HE SAID IT BACK. AND Cas said “te amo” instead of “te quiero”, which for them means it is EXPLICITLY ROMANTIC SJDHDJSJDNEJEIWIKJSJJKW
“Te amo” it’s not explicitly romantic, but it conveys a stronger feeling than a simple “te quiero”. You can tell your parents “te amo” without it being weird... but in this scene, the romantic tone is undeniable lol.
Okay but no because multiple translations (including Slovenian as an example) have Dean reciprocating.
@@adianethken9747 actually, Jensen has said that they heavily edited his reactions to this scene. PLUS, Misha said there was another ending to the finale shot, but that they're "not allowed to talk about it." So yes, Dean DOES love Cas. These 2 actors have basically confirmed it and they would know more than any of us.
Also, he said that, but remember he is still under contract. So he HAS to continue to lie for the CW, sadly.
@@nikkim7038 “te amo” is used for romance or immediate family like parents/siblings. So yeah you’re right lol (like many ppl, I grew up speaking Spanish but everyone’s experience with the language differs slightly, especially depending on which country the Spanish comes from)
@@adianethken9747 lots of people who actually do dubbing translations have ruled out the theory of the “rogue translator” because that’s not really how dubbing works. There are actually a lot of really long essay-type posts on social media on this (esp. tumblr), some of them even done by someone who does English to Mexican Spanish translations (and vice versa).
It’s very possible the CW just asked Misha to say something about a “rogue translator” or a translation error in general because he’s widely trusted by fans. After the negative fan reaction to his video, he apologized for it and made an effort to listen to people who were hurt by what happened (because we all know Misha is amazing💕).
I have a feeling that what was said in that video doesn’t actually reflect how he felt about the situation, especially considering his continuous support of Destiel.
The video was also mainly made to address “censorship conspiracies” aimed at the CW. But what Misha-or as I predict, the CW-didnt understand is that *fans weren’t just upset because there was speculation on LGBTQ+ censorship or about the lack of reciprocation on Dean’s part* , but just because of the general treatment of LGBTQ+ characters in the past.
So anyway sorry for going off shdnskl I know you’re just tryna explain stuff but the “rogue translator” theory is kinda outlandish (and has been made into many memes because of just how ridiculous it is). Have a nice day
God it really does hit different in the Spanish dub 😭😭😭😭😭
IT DOES😭💚💙
😭🤧 I don’t know how to feel anymore
Like a friggin novela omg 😭
@Hush Child what? Noooooo
@Hush Child I don’t want to feel disappointed again, but I’ll do it 😔
Can someone please slap me in the face, im literally having a seizure
😂 *me having a breakdown of my own*
*SLAPS*
Over a ship?
David s. comix, yeah
*Slaps you*
You're laughing. Destiel is canon in Spanish and you're laughing.
Aparently in portuguese it is as well. 😂😂😂
GASP 🍾
Who is laughing? Dude, I'm *weeping*
@@missnonperfect8699 the Portuguese version broke me because Dean is sobbing “me too” on the floor, bloody handprint on his shoulder an Cas died without hearing it. 😭🔥
@@arthurhven6387 OMG!!! Thats terrible! 😭😭😭💔💔💔
But to be honest: I still can't figured out what they were thinking?! Its like 3 different versions of this! Wich one is suppose to be taken as 'the real one'?!!!you know. It kills me all over again.
Gonna tell my kids this was the original version.
Me too brother
Yeah me too.
um, it is??? what are u talking about???
Me to ✋🏽😂
@@bookworm_of_heaven it's not they're just imaginative and keep believe that Dean is straight
Cas smiling, Dean's reaction - it makes so much more sense now.
Sameee. I watched the English version first and that part seemed a little weird. I’m so happy I kept seeing comments about the spanish version and found this. It fits in so much better now
No one expects the Spanish Destiel!
hands down the best comment here
I mean I laught, but this is latino, not spanish
My life is a joke, don’t touch meEeeEEEee why am I still so invested in this show?
Thanks for the edit btw, it was needed
Not an edit! It came like this for Latin America! 😂😂😂 Im a sad clown again.
it hurts , such a joke .
#theysilencedthem
@@missnonperfect8699 yes, of course! I meant the part in English... they did such a disservice to us and to the character 😔
@@pauchavez5122 you guys have to grow up they didn’t silence anyone the dubbing was literally a mistake which is actually really common
@@nothingbutintroverted4372 i know.
Honestly i dont really care but i have seen alot of people be happy and hurt because of this and i just wanna support them
Because if its true that they cut that scene it means they have been playing with lgbtq community
I saw an extended version of this scene and when Cas says, “Goodbye, Dean”, Dean says, “No”, in this torn up voice in the Latin American dub instead of the flat “What” we got in English
please share
Yes comment the link please
I would also like to see
Shaaaare
- "te amo"
- "y yo a ti,cas"
Me:*sobbing in a corner*
I need this on a T-shirt!!! :'(
THE HANDPRINT ON DEANS SHIRT FROM CAS PUSHING HIM IS TOO MUCH FOR MY LITTLE HEART BECAUSE ITS THE FIRST AND LAST THING DEAN WILL EVER HAVE FROM CAS
Same mate same
I know Right!!! I saw that as Dean sat there crying. It made me lose it. Just a hand print!!
@@bluebabex420 and the same handprint when Dean was raised from hell 😭
@@QuranwithRain I saw that. It really hit home. I really didn't think it was going to make me cry. Fooled me. Sobbed like a baby.
i'm pretty sure it's cause cas just cut that had to draw the sigil as well!
I, AS A HISPANIC, HAVE WON 🙈
😂 goals
*meanwhile me sobbing*
Having Dean reciprocating the declaration of love really makes the scene more powerful. Like, Cas is happy because he knows now that Dean loves him back. That's why the Empty came.
CW execs are cowards
At the end of the day, they are realists. Keeping Dean and Cas ambiguous makes the investors and homophobic viewers happy. It's a financial decision that enables them to air this show in overseas and southern markets that don't permit homosexual content to be shown.
@@misspriss2482 call me crazy but i don't think accommodating homophobia is something to be proud of
@@jennilocke it's not but it's sadly the smartest option
The scene just doesn't work in the original English. It makes 1000% more sense when Dean says "I love you" back. Thank God for Latin America.
Ok but our ship went from canon to semi canon to unrequited to semi-requited to canon and required
Can you imagine knowing how this scene went down and decide to watch it on dub in your own language and HEARING THIS
I'm very interested to see how many dubs will actually deliver the romantic confirmation the original didn't dared to. And hearing the "Te amo" here makes me realize again that even if english!Castiel may have said "I love you" the fact that this phrase is used so BROADLY in the english language makes it still seem very "safely played" by the writers imo. The english "I love you" you can still interpret platonically because it's IS indeed used that way in real life and the rest of the scene did not go the extra step all the way through to really solidify the wording as romantically.
This grey area of "verbally confirming it just enough to satisfy shippers who want to read it that way but actually not really" does not exist in other languages, MANY languages to be frank.
Many have separated phrases to differentiate the forms of "I love you" and whichever the dub chooses to go with will 100% and COMPLETELY tell you Cas and Dean's relationship status with no room for other interpretations.
This is the one time I will actively look out for my countries dub (german) just to see what they made out of this vage english dialog
Wobei "Ich liebe dich" ja leider auch im Deutschen nichr ganz eindeutig sein wird. Immer noch mehr romantisch als "I love you" aber eben doch auch mit Interpretationsfreiraum
@@mrgreenleafx Ich wüsste nicht warum "Ich liebe dich" auf deutsch nicht eindeutig ist, es ist beinahe hauptsächlich genutzt in romantischen Kontext. Es gibt zwar Ausnahmen im Sprachgebrauch aber in richtigen Gefühls- Geständnis Scenen (ja ich weiß nicht wie man das gerade am besten auf deutsch sagt xD) ist ein "Ich liebe dich" zu 95% eine DEUTLICHE Ansage. Vielleicht gucke wir zwei auch verschiedene Arten von deutschen Media wo das "Ich liebe dich" andere Verwendungen hat, aber von dem was ich kenne gibt es da eigentlich so gut wie keinen Freiraum für Interpretationen
@@CatalinaLinal7710 Also ich kenne es zumindest so in meinem Umfeld, dass man zu seinen Freund*innen z.B. auch "Ich liebe euch" sagt, ist natürlich aber auch sehr unterschiedlich je nach Umfeld. Und definitiv eindeutiger als im Englischen, das stimmt schon :D
You are so right. Im bilingual, so every time I didn't hear Dean calling pet names or describing Cas, I died a little. But THIS! This changed everything!!!
I still remember with all my broken heart when Dean said "morning, SUNSHINE! Some coffee?" they dubed it as "Buenos días, café?" 😠 I mean: Where the heck the sweet nick name to his hubby went?!!!
@@mrgreenleafx Ich liebe EUCH im plural ja, aber singular zu einer person? in so einem kontext vor allem? ich glaube das wäre schon sehr eindeutig
that makes so much more sense since cas would be happeiest knowing that dean loves him back instead of him coming to the realization
It doesn't make sense because Dean is straight
@@Davidscomix imagine thinking dean is straight
@@Davidscomix Rewatch the show 😅
@@Davidscomix😹 whatever helps you sleep at night dude
So whoever translated that episode saw the English version and basically said 'not on my fucking watch'. Our hero.
I hope that all dub versions do this and just straight up slap the english version in the face. The fans deserved this closure and so did the characters damn it
They didn't deserve it at all or earn it, they put the actors through hell to get a ship and they're so miserable that a lousy ship will complete their lives. Ships suck I tell you because crazy people make them and ruin everything
So true. The story feels incomplete because the love confession was never addressed. Therr was no closure to this moment. At least we got this in Spanish.
I've never even watched supernatural, why am I so invested in this
This is perfect and amazing. That one dislike is the Cw
Facts
Who is CW?
@Mrinalini the CW is the network that runs the show!
@@mrinalini9112 it stands for crap writers. Some of the writers okay though.
Not me replaying Dean’s “I love you” part 40 times. 😶🥲
It's just a ship though
I hereby accept this as canon and no one can change my mind.
We were manipulated and ROBBED and we deserve answers and apologies.
No you dont, Spn is about the unconditional love of two brothers not about romance
@@ubuhuhuhnjnun3496 or maybe bec. (and i understand) that the writers might still wanted to highlight the brotherhood part of the show rather than the romatic part of DeStiel.. just saying
I'M CHILEAN THIS MAKES ME SO HAPPY LMAOO I DIDN'T ASK TO BE BORN LATINA, NO MÁS TUVE SUERTE KDKWJDLSJDJ
Reaaal es un win para nosotras aldhdkd
WEÓN AKAKSJSJ SIIII
En serio nunca e estado tan contenta de aver nacido mexicana q en este momento 😭😭
AHORA LOS LATINOS TENEMOS EL PODER SKSJA
@@Andr00medawastaken sii xdd
*leaves the room wailing in Spanish*
*crying in enochian*
Meanwhile all of us: we have converted to the Spanish language
Youre laughing. I tell you that Dean loves cas & is canonically bisexual but only in spanish and youre laughing.
Well it's only canon when it's in the script
@@Davidscomix if it’s canon when it’s in the script then dean told cas he loved him in 8x17
This is now the official 15x18 version and the only one that matters.
Can’t believe this is the right and only version
I'm here to witness this Life Changing Historical event. It's Canon, I'm sorry lemme weep.
SO, I HAVE BEEN NEGLECTING MY OWN LANGUAGE FOR SO LONG THAT I MISSED THIS?!?!?!
ESPAÑOL DE MI ALMA, TE QUIERO, NO TE VOY A VOLVER A FALLAR, ALV CON LOS GRINGUITOS, LATINOAMERICA TE AMOOOO!!!
jajajaja lo mismo digo
AAAHHH I NEVER BEEN MORE PROUD OF BEING HISPANIC!!!
Concuerdo!!
same
We are two now buddy
I'm laughing... I already know that in the Italian dub "i love you" will become a miserable "Ti voglio bene" and I'm laughing.
Lo so, lo so.
Più che ridere piango. Almeno nelle sub l'hanno tradotto bene con ti amo
@@chiaragalafassi9144 spero che non stravolgano troppo il discorso di Cass...
il ti amo di cas è stato tradotto(parlo di sub) con "ti amo" appunto.
Lo speriamo tutti
It makes so much more sense if he replies in the affirmative because
- the mega hell opening whatever opened up literally immediately after Dean said it back
- i know that he says "saying it out loud is enough" but I just really doubt if that could be the happiest moment of your life. Like, it's laced in sadness and pain? He's held it in for years?? And what he feels in that moment is 100% happiness?? Like, my heart would be breaking - the uncertainty, the fact that he knew he would die then and never see Dean again? Those feel like tears of pain and suffering to me. But it's very subjective so..
I read a theory that said that cas already sensed dean loved him but didn't want to act on it and be with dean becuase he knew the empty would take him, so thats what he meant when he said he could never have what he wanted. Also thats why he stopped dean from explaining himself after his prayer, because dean was going to talk about his feelings with cas and it would have triggered the empty too soon. cas thought his true happiness would be being with dean when it was just in them knowing their feelings for each other.
@@deseodevida7511 oh my heart!!! just kill me already!!! these two had suffered enough they deserved better
I can't tell if I'm incredibly happy or incredibly depressed anymore. Send help.
same
Can't believe this is the only version that exists. I'm so glad destiel is canon 😌🙏
Is still not canon
@@ubuhuhuhnjnun3496 yes it is 🥰🙏
@@PaulaLampiasi no is not, you are lying to yourself
@@ubuhuhuhnjnun3496 yes it is. I talked to dean winchester himself through ouija board and he said "destiel is canon"
@@PaulaLampiasi 😂😂😂 destiehellers are so desperate and pathetic is too funny
desde los confines del vacio, los doblajes en español reviven por un segundo el Destiel solo para hacernos llorar, aun no sé si es para llorar de alegría por este hermoso momento, o de tristeza por la realidad de los hechos.
Aun así, amo tanto esto.
así nunca más veré nada doblado ya no confío que sea real, nada mejor que verlo en original
@@ubuhuhuhnjnun3496 Muy bien, por mi lado yo ya soy mas que feliz con este pequeño regalo en el doblaje en español ♥
Tu comentario al principio parecía una nueva presentación del equipo Rocket :)
it honestly makes so much more sense this way
The spanish dub team trying to fix the mess that the original scene caused:
This is real guys, at the end, it is finally real, at least we can cry in spanish now
I’ll supply the tissues!
@@ShawtyDawgMel Please yes😭
This is the edit we all needed in our life!
THERE IS A WHOLE IN MY HEART. I DID NOT EVEN WATCH THE SHOW. Let it be known I have not seen a single episode, but since they made Destiel canon, I have watched ALL the edits and am now super invested. Still hoping the potential movie makes them canon TOGETHER.
You totally should Watch the show 😁
@@HAPPILYANTALIE I WILL watch it if they were in fact not queerbaited for 12 years. Who am I kidding, I probably will anyways.
Every moment between them now hits different-😭
Thank you Spanish dub for your contribution to the fandom.
Omg the person who edited dean so could say I love you in English is fabulous thank you so much
welp now it makes sense why we all thought dean didn’t react when cas said it bc they literally edited out deans real reaction
Omg!! They should have gone WITH THIS VERSION!!! AWWW.
Okay but THIS...this right here brought me to tears again! That's all I ever wanted for them ❤️ thank you
I haven’t watched spn and therefore wasn’t a destiel shipper, but even as an unbiased outsider, I can tell the Spanish version is so much better. The way Castiel smiles while being taken away after is love is reciprocated just seems so much more satisfying, and is just better and more logical from a narrative standpoint, whereas the English version just looks like a rushed way to kill off the *Gay*.
Like, even if you don’t want to make the ship come true, as a writer, if you decide to kill off a beloved character, you owe it to your audience to give them a satisfying send off. (Especially if it’s at the en of your show) He feel true happiness by delivering his completely one sided confession and then he’s immediately killed? What is that? On top of being insulting to the audience, it’s just overall bad writing.
i never had any reasons to learn spanish in any way (except for that one year of 3rd language course i did at some point) but this? Beautiful. Love the language, love everything about, made history, hot damn
It's been a year and I'm no where near over this.
Can't believe they went canon 5 days after the final episode 😂 What even is this show
You're doing Gods work here 🙌🏻
Bless you for making this scene 100 times better 😭😭😭 I guess at least the otp is canon in Spain 😅
Pretty sure this is the neutral Spanish dub that's used in LATAM. not sure if they also use it in Spain as Spain doesn't particularly like LATAM dubs, but yeah it's canon
:,) At least it’s canon in the Spanish version
Gracias a mi idioma por arreglar un momento tan horroroso como el de la versión original. Agradecida con el de arriba 🤧
Destiel es canon en México 🤡🤡🤡
I don't know if laugh or cry
the fact that we only have confirmed (mutual love) destiel in a spanish dub is so
It honestly changes the whole vibe of the scene when you hear dean say I love you too. Improvement 100%.
okay ik this is emotional and whatnot and ive been crying since 15x18 aired, but tHE WAY DEAN GETS YEETED FBCHRVBRHBVGRBVHRUBVGR ICANTBREATHE-
God it makes so much more sense like this
This was the video we all needed in our life!!
If I had a nickel for every time destiel has gone canon I’d have three nickels. Which isn’t a lot but it’s still weird that it happened thrice...
Add to that the Brazilian Portuguese dub
@@lookatthiscutekittyc2903 done 😳
it's 5 nickels now lmaoo
I'm watching this and screeching like an owl in joy.
this is my favourite video in the Internet
Bro los hispanohablantes tenemos suerte. Destiel es canon.
Also, qué cobardes al cortar el "love you too, Cas" de la versión final :/
¿Qué problema con que Dean ame a Cas en inglés?
AHHHHHHH OH FOR JACK, FOR CHUCK, FOR CROWLEY, FOR LUCIFER, DAMN😭😭😭😭😭😭😭😭😭I live in Spain and I didn't know where to find the link, i couldn't believe it
@Pixis Princess I still don't find the link, so I prefer to cry in this one 😭😂
That English edit is impeccable??
Thank you for this. It makes so much sense now!!!
AAAAAAAAA GRACIAAAS BENDITO SEAS DOBLAJE TRUCHO!!! AL FIN HICISTE ALGO BIEN!!!
thank you. now this will forever hurt more that i have ever felt and have ever imagined in my life. :)
Wait how did you make Dean say it in English so smoothly? You pieced it together from different conversations? Ahhhgh the Spanish version is killing me I'm dying 😭😭😭😭😭😭😭😭😭
or the “love you too” he said to john
And I am going to pretend that the english version actually happened, goodnight
Thank you for you edit and fixing it 🥺
i am, captivated, i am, VINDICATED
I am RIGHT, I swear I'm right! Swear I knew it all along!
Let's just realize someone put it's translator job in danger to make Dean love Castiel back
I don't even know what is happening anymore.
i've never watched a single episode of this but happy birthday destiel confession!!!
I'm crying😭😭😭
Thered a cut out deleted scene from this moment and I bet its this😭
@Hush Child I'm talking about the actual scene in english. Apperently jensen said they cut something out that he says, and somoene said the way that dean was pushed into the wall was weird like there was a deleted part
The real version can go to the trash can, no offence. We will keep the spanish tho, thank you :)
I can watch this on loop everyday
I'm so proud of being a Spanish native speaker rn
When it makes more sense in Spanish than English...
Ah, que genial. Estoy muy contento por esto 😭😭😭😭😭
Multilanguage Destiel 💚💙.
I needed this video so much.
Los hispanohablantes tenemos el verdadero final 😎😎
Thank you so much for this
I'm German and I never liked the German dub but just this once I'm actually hyped for it. Will they use 'Ich liebe dich' as in romantic love (or close family/very close friends sometimes) or the family/friends love 'Ich hab dich lieb'? I am legit looking forward to it and I never thought I'd say that.
Also I wonder if other languages will be different from the English version 🤔
Ok so I've only seen supernatural a few times but Dean's face here breaks my heart 1:13 He can't believe that Cas is actually gone😔😔
Thank goodness we got this version of it, or we would have never known Dean said it back. Makes much more sense now. They loved each other.
QUICK! SOMEONE WATCH THE ENTIRE SERIES IN SPANISH DUB JUST IN CASE!!!
That's it, Spanish is my first language from now on
Oh. My. God. I didn't realise the... issue was that MASSIVE!! I thought it was just the subs. I didn't realise the dubbed scene came together like this. Oh. My. GOD!!
I have never in my life seen a single second of a Supernatural episode and I have no plans to ever watch this show, and yet...here I am squealng with joy.
Changes everything
What we deserve vs what bs we got.
MEXICO LOVES DESTIEL OKAY