Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
勉強を始めたばかりに見て、それから一年経った時に見ても難しく感じました。やはり自然に話せるようになるのは大変ですね
日常会話の場合は、ベトナム語の正しく発音できれば6、7割習得できると言ってもいいくらいなので、発音をクリア出来たら単語を組み合わせるのみ😃💪🏼そして、文法を理解しフレーズと単語をとにかくシャドーイングすると良いですよ😊
とってもとっても、参考になります。以前、フエに住んでいた時、会話の時の感情表現がとっても難しく、堅苦しくなっていて、でも、どう使ったらいいのかわからなかったのです。会話がもっと楽しくなりそう。
今日はこのBài を勉強させてもらいました。感情や感覚のベトナム語、最初の頃はこれ厄介なんですよね。新任日本人が部下に”hả?"と言われ戸惑ったなんていう笑い話なんかも(笑)。この文末詞は会話の中で慣れるしかないんでしょうね。頑張ります。
ベバ様、私文末詞の使い分けが出来ず、もうダメだなぁっと思っていました。しかしベバ様の動画のお陰様でなぞが解けました。本当に有難うございました。ベトナム語を勉強しておる韓国人です。
8:28 ベトナムでは日本の様に共感を求めたらあっさり「楽しくないよ・面白くないよ」と個人的な主観を表現されてしまいます。日本人が普段どれだけ内心で面白くないと思っても、「面白かったね」と嘘を返しているか。
BEBA先生、今回もすごく為になる動画ありがとうございます。đấyとthếの使い分けがよくわからなくて困っていたので、とても助かりました。Kiểu tóc đó rất hợp với cô BEBA😍Tôi đang mong chờ video tiếp theo😃
南北の表現の違いが説明されていて最高です
すごく分かりやすいです。
ベトナム語を習い始めてから1年半です。ベトナム語会話での「分末詞」が気になり出しました。しっかり使いこなせるようになりたいものです。
やっと新作が来た~♪ありがとうございます。待ってました!嬉しい!たぶんわかるまで5回は再生すると思います。笑
すーごいわかりやすくてたすかります😁 北と南かいてくれるのありがたいです!~ですね の多さが最近気になる...笑 口癖ですかね
とても参考になりました。
今まで語尾についてるその言葉の意味がさっぱり??でしたがよく分かりました。使ってみたいです!ありがとございます。
頑張ろうっと😊
理解が深まりました。ところで、Cái này chị mua ở đâu đó ? を Cái này chị mua ở đâu vậy ? と言い換えれ、直前の Chị cần mấy cái vậy ? では、dó を使えないのは、Yes/No疑問文と、疑問詞を使う疑問文の違いからですか?なんとなくそんなふうに理解いたしました。
Em rất thích video dạy tiếng Việt của chị. Nhưng mà full tiếng Nhật em nghe hông kịp. Mong chờ chị thêm Nhậtsub ạ. Cảm ơn chị nhiều lắm.
私は日本語を勉強します。とてもおもしろいです!
ありがとうございます😊日本語で分からないことがあったら、是非コメントしてください^_^
ベバ先生、喋り方と声が とても可愛いですね☺️
今日の髪型可愛いっす♪
長年の疑問がやっと解けた。 疑問文につく助動詞がどうも文法書に載ってないと思ってたら文末詞って扱いなんですね。
疑問文の最後についてる助動詞は文末詞扱いです!ややこしいかもしれないですが、会話言葉のほとんどが文末詞を使います。文末詞がない文が連続すると、ロボットみたいな感じになるので、基本的に会話では良く使いますので、理解すると、会話がより理解しやすくなると思います^_^
Quan trọng là cảm xúc đối phương và nói chuẩn nghe chuẩnNhư coi người miền Bắc vì họ đọc l thành n Ví dụ hà nội thành Hà lội Và có nhiều ngôn ngữ địa phương
Ví dụ như miền Nam nói Đang làm gì vậyMiền Trung thì khácĐang làm chi rứa
Chị Bé Ba lớn lên từ nhỏ ở Nhật hay sao ạ???
ニュアンスがよくわからないので、いざ、会話の時に使いこなせるか?どのように実践で会話したら良いでしょうか。ネィティブの人々はその場で笑うだけで、訂正はしてくれないのが現実。
Mình là người việt mà khi xem clip dạy tiếng việt còn thấy khó hiểu.
Tiếng Việt khó giải thích hơn tiếng nhật thật đó^_^
ベガ先生〜!!
ベトナム人の友達に文末詞使えるようになりたい:'
ベトナムの人にベトナム語で挨拶したら笑われてしまいました泣いてもいいですか?
発音が全てです慣れれば普通に返してくれるようになります。
西のベトナム語を知りたいです
最確認có phải là 再確認hả?
遅くなってしまってすみません🙇🏻♀️Có phải…không?と…hả?は再確認です!!…có phải là…không?は名詞文法でlàの文の疑問です😃
BEBA先生、初めてコメントします。今回の動画、とっても勉強になりました。今ホーチミンで仕事をしており、何とかベトナム語を分かりたいと勉強しておりますが、中々難しいです。でもめげずに頑張ります。ところで、すべての動画を見たわけではないので、本当に素朴な疑問なのですが、どうしてそんなに日本語が上手なんですか?そちらの方も毎回感心しています。これからもよろしくお願いします。
Cứ có cảm giác bạn nói tiếng Nhật giỏi hơn tiếng Việt ấy:)) Bạn bên Nhật lâu chưa?
Nàm video hướng dẫn học tiếng việt thì phải nói chậm vậy fdde ngta hiểu chứ k lẽ nói nhanh
Cute wa bạn
この長い文章をどうしろというのか?見ても読み切れない、聞いてもわからない?誰を対象にしているのか?対象が上級者であるということであれば納得がいく。
音楽はいらない。
動画長すぎて覚えきれない。半分位の長さがいいかな
勉強を始めたばかりに見て、
それから一年経った時に見ても難しく感じました。
やはり自然に話せるようになるのは大変ですね
日常会話の場合は、ベトナム語の正しく発音できれば6、7割習得できると言ってもいいくらいなので、発音をクリア出来たら単語を組み合わせるのみ😃💪🏼
そして、文法を理解しフレーズと単語をとにかくシャドーイングすると良いですよ😊
とってもとっても、参考になります。
以前、フエに住んでいた時、会話の時の感情表現がとっても難しく、堅苦しくなっていて、でも、どう使ったらいいのかわからなかったのです。
会話がもっと楽しくなりそう。
今日はこのBài を勉強させてもらいました。感情や感覚のベトナム語、最初の頃はこれ厄介なんですよね。新任日本人が部下に”hả?"と言われ戸惑ったなんていう笑い話なんかも(笑)。この文末詞は会話の中で慣れるしかないんでしょうね。頑張ります。
ベバ様、私文末詞の使い分けが出来ず、もうダメだなぁっと思っていました。しかしベバ様の動画のお陰様でなぞが解けました。本当に有難うございました。ベトナム語を勉強しておる韓国人です。
8:28 ベトナムでは日本の様に共感を求めたらあっさり「楽しくないよ・面白くないよ」と個人的な主観を表現されてしまいます。
日本人が普段どれだけ内心で面白くないと思っても、「面白かったね」と嘘を返しているか。
BEBA先生、今回もすごく為になる動画ありがとうございます。đấyとthếの使い分けがよくわからなくて困っていたので、とても助かりました。Kiểu tóc đó rất hợp với cô BEBA😍Tôi đang mong chờ video tiếp theo😃
南北の表現の違いが説明されていて最高です
すごく分かりやすいです。
ベトナム語を習い始めてから1年半です。
ベトナム語会話での「分末詞」が気になり出しました。
しっかり使いこなせるようになりたいものです。
やっと新作が来た~♪ありがとうございます。待ってました!嬉しい!たぶんわかるまで5回は再生すると思います。笑
すーごいわかりやすくてたすかります😁 北と南かいてくれるのありがたいです!~ですね の多さが最近気になる...笑 口癖ですかね
とても参考になりました。
今まで語尾についてるその言葉の意味がさっぱり??でしたがよく分かりました。使ってみたいです!ありがとございます。
頑張ろうっと😊
理解が深まりました。
ところで、
Cái này chị mua ở đâu đó ? を Cái này chị mua ở đâu vậy ? と言い換えれ、直前の Chị cần mấy cái vậy ? では、dó を使えないのは、Yes/No疑問文と、疑問詞を使う疑問文の違いからですか?なんとなくそんなふうに理解いたしました。
Em rất thích video dạy tiếng Việt của chị. Nhưng mà full tiếng Nhật em nghe hông kịp. Mong chờ chị thêm Nhậtsub ạ. Cảm ơn chị nhiều lắm.
私は日本語を勉強します。とてもおもしろいです!
ありがとうございます😊
日本語で分からないことがあったら、是非コメントしてください^_^
ベバ先生、喋り方と声が とても可愛いですね☺️
今日の髪型可愛いっす♪
長年の疑問がやっと解けた。
疑問文につく助動詞がどうも文法書に載ってないと思ってたら文末詞って扱いなんですね。
疑問文の最後についてる助動詞は文末詞扱いです!
ややこしいかもしれないですが、会話言葉のほとんどが文末詞を使います。
文末詞がない文が連続すると、ロボットみたいな感じになるので、
基本的に会話では良く使いますので、理解すると、会話がより理解しやすくなると思います^_^
Quan trọng là cảm xúc đối phương và nói chuẩn nghe chuẩn
Như coi người miền Bắc vì họ đọc l thành n
Ví dụ hà nội thành Hà lội
Và có nhiều ngôn ngữ địa phương
Ví dụ như miền Nam nói
Đang làm gì vậy
Miền Trung thì khác
Đang làm chi rứa
Chị Bé Ba lớn lên từ nhỏ ở Nhật hay sao ạ???
ニュアンスがよくわからないので、いざ、会話の時に使いこなせるか?どのように実践で会話したら良いでしょうか。ネィティブの人々はその場で笑うだけで、訂正はしてくれないのが現実。
Mình là người việt mà khi xem clip dạy tiếng việt còn thấy khó hiểu.
Tiếng Việt khó giải thích hơn tiếng nhật thật đó^_^
ベガ先生〜!!
ベトナム人の友達に文末詞使えるようになりたい:'
ベトナムの人にベトナム語で挨拶したら笑われてしまいました
泣いてもいいですか?
発音が全てです
慣れれば普通に返してくれるようになります。
西のベトナム語を知りたいです
最確認có phải là 再確認hả?
遅くなってしまってすみません🙇🏻♀️
Có phải…không?と…hả?は再確認です!!
…có phải là…không?は名詞文法でlàの文の疑問です😃
BEBA先生、初めてコメントします。今回の動画、とっても勉強になりました。今ホーチミンで仕事をしており、何とかベトナム語を分かりたいと勉強しておりますが、中々難しいです。でもめげずに頑張ります。ところで、すべての動画を見たわけではないので、本当に素朴な疑問なのですが、どうしてそんなに日本語が上手なんですか?そちらの方も毎回感心しています。これからもよろしくお願いします。
Cứ có cảm giác bạn nói tiếng Nhật giỏi hơn tiếng Việt ấy:)) Bạn bên Nhật lâu chưa?
Nàm video hướng dẫn học tiếng việt thì phải nói chậm vậy fdde ngta hiểu chứ k lẽ nói nhanh
Cute wa bạn
この長い文章をどうしろというのか?見ても読み切れない、聞いてもわからない?誰を対象にしているのか?対象が上級者であるということであれば納得がいく。
音楽はいらない。
動画長すぎて覚えきれない。半分位の長さがいいかな