Thề khi xem video này của a thì e đc khai sáng nhìu cái idioms của ng mỹ phết. Kiểu có vài từ thoạt nhìn qua thì bth như"monkey see monkey do" e tưởng là chỉ xài khi mìk mấy cái the Zoo các thứ nhưng thực chất thì nó lại có một hàm ý rất sâu xa về cái thành ngữ đếy
Hey, I'm glad I can help!!! I'm working on getting my sound for my live streams right.... Once I get them right, them people can call in and ask questions and stuff easily
When counting in ordinal numbers 1st, 2nd, 3rd. `nhất`, `nhì` is the way. This is not compulsory especially 2nd onward. However, using the cardinal number `một` is a bit weird.
anh ơi, video của anh rất thú vị, nhưng chó cái chứ không phải có gái nha, tiếng anh phân biệt giới tính của động vật là he, she. Tiếng việt là chó đực (he) và chó cái(she).
Tôi dịch thế này ae góp ý nhé "monkey see, monkey do" : bắt chước một cách mù quáng "a face only a mother could love": khuôn mặt chỉ một người mẹ mới ưa được (mặt khó ưa vl) "resting bitch face": "mặt chán đời” ? "dead giveaway": manh mối lộ liễu, dấu hiệu rõ ràng "day and night": trái ngược nhau
@@cris3212a Thành ngữ "monkey see, monkey do" thường nhấn mạnh việc bắt chước một cách "không suy nghĩ sâu xa." Nó chỉ hành động bắt chước y hệt những gì người khác làm, mà không cân nhắc đến lý do hoặc hậu quả. Do đó, cụm từ này không chỉ nói đến bắt chước đơn thuần mà còn hàm ý một mức độ "mù quáng" hoặc thiếu tư duy trong việc sao chép hành vi.
Cảm ơn anh đã cung cấp kiến thức
Ko có chi!!!
DeZhGuy vui vì bạn thích video của mk
Dang ur accent is really good ngl, vietnammese people around must be really surprise when they first met u
LOL lil bro’s trying damn hard
Thề khi xem video này của a thì e đc khai sáng nhìu cái idioms của ng mỹ phết. Kiểu có vài từ thoạt nhìn qua thì bth như"monkey see monkey do" e tưởng là chỉ xài khi mìk mấy cái the Zoo các thứ nhưng thực chất thì nó lại có một hàm ý rất sâu xa về cái thành ngữ đếy
bro, feel free to use E whenever you find its hard to translate into VN , we're gonna grasp it
chú này nói tiếng Việt nghe đã quá mọi người
ở Mỹ "monkey see, monkey do"
ở Việt Nam "đú trend" hoặc "bắt chước"
Content rất hay, chúc kênh a ngày càng phát triển
Anh xứng đáng có nhiều người theo dõi hơn; what you've given and received are like day and night.
amazing video , i love ur videos so much , these help me lot of things to improve my english . I appreciate that
Hey, I'm glad I can help!!!
I'm working on getting my sound for my live streams right.... Once I get them right, them people can call in and ask questions and stuff easily
Tysm for the video , so helpful for me 😇
No problem! Thanks for watching
Cảm ơn anh❤
Ko có chi bạn ơi
cảm ơn anh vì 1 clip bổ ích
have a nice day
Tuyệt vời ha háa
Học ăn học nói học gói học mở. Thanks Bro.
When counting in ordinal numbers 1st, 2nd, 3rd. `nhất`, `nhì` is the way. This is not compulsory especially 2nd onward. However, using the cardinal number `một` is a bit weird.
chắc bạn làm thumbnail nên kiếm các font chữ đã được Việt Hoá, những font việt hoá đa phần free có thể tải về :P
❤❤❤❤❤😂🎉 Thank you so much
Hay quá
❤
thanks u for meaningful vids
No problem!! I hope u other videos helpful
anh có thể làm về phrase verb k ạ. Ví dụ như pissed off = mad ạ
Download mấy font chữ tiếng Viêt đi anh trai. Quả text trong thumbnail trông khá chán đời ngl
+1
Discord:
discord.gg/aN9GEXmQAW
FB: facebook.com/share/1CWarN5WN6/
Insta: instagram.com/dezh.guy/profilecard/?igsh=YTVvcXl3eWxxczE3
Ôi tự nhiên học đc câu Monkey see monkey do, câu này mìk đánh giá là rất hay
=))))) mấy cái này hay thiệt
Cảm ơn rất nhiều bạn ơi!!
❤🎉🎉
Anh zai ơi cho em hỏi ''strap'' nghĩa là gì v ạ?
yoyoyo thanks
Yo! Yo! Yoooooo!
No problem!!!
Anh ơi cho em hỏi là fat và chubby có giống nhau không anh
Anh ơi! Từ ghetto phía sau có nghĩa gì vậy anh, em nghe bài Ghetto của AKON quài mà vẫn chưa biết nghĩa ❤
chắc khu ô chuột nhỉ
Đổi font thumb đi anh ơi
Discord:
discord.gg/aN9GEXmQAW
FB: facebook.com/share/1CWarN5WN6/
Insta: instagram.com/dezh.guy/profilecard/?igsh=YTVvcXl3eWxxczE3
răng anh trắng thế
Haha! Cảm ơn e!
anh ơi, video của anh rất thú vị, nhưng chó cái chứ không phải có gái nha, tiếng anh phân biệt giới tính của động vật là he, she. Tiếng việt là chó đực (he) và chó cái(she).
bi tch là con đĩ kiểu thế hoặc con chó cái hay dùng để chửi 1 tk hay 1 con nào đó
hay vcl
Hahaha
Có ai thấy thumbail của dezh trông hài ko
comment đầu tiên
Nice!!!
Character boy and girl are day and night
mỗi not mọi
W DeZhGuy
monkey see monkey do: Học đòi 🤣🤣
Tôi dịch thế này ae góp ý nhé
"monkey see, monkey do" : bắt chước một cách mù quáng
"a face only a mother could love": khuôn mặt chỉ một người mẹ mới ưa được (mặt khó ưa vl)
"resting bitch face": "mặt chán đời” ?
"dead giveaway": manh mối lộ liễu, dấu hiệu rõ ràng
"day and night": trái ngược nhau
👍👍👍
rbf có thể "mặt hơi tức giận" một chút
cái đầu là bắt chước thôi chắc j đã mù quáng
@@cris3212a Thành ngữ "monkey see, monkey do" thường nhấn mạnh việc bắt chước một cách "không suy nghĩ sâu xa." Nó chỉ hành động bắt chước y hệt những gì người khác làm, mà không cân nhắc đến lý do hoặc hậu quả. Do đó, cụm từ này không chỉ nói đến bắt chước đơn thuần mà còn hàm ý một mức độ "mù quáng" hoặc thiếu tư duy trong việc sao chép hành vi.
@@cris3212a Họ đã ẩn ý vậy khi gọi ng khác là "monkey" rồi :D