ترجمة المصطلح العلمي -ندوة إشكاليات المصطلح العربي

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 гру 2024

КОМЕНТАРІ •

  • @sihemsihem7092
    @sihemsihem7092 Рік тому +1

    شرح وافي باسلوب سلس

  • @abwhamdanabwhamdan4433
    @abwhamdanabwhamdan4433 6 років тому +3

    بﻻغة علم المعاني
    بتقديم وتاخير الكلمات في الجملة
    يحررنا من قيود القواعد للمرونة والبحث نحو التطور
    ومن ثم انشاء مصطلحات عربية وتطويعها لكل اللغات بدﻻﻻت محددة

  • @itsincredible6407
    @itsincredible6407 6 років тому +2

    26:30 ---- ما أجمل بحثك يا أستاذ رمزي، بارك الله فيك

  • @abdennasserbellajrou
    @abdennasserbellajrou 5 років тому +1

    بارك الله فيكم

  • @waelsy1409
    @waelsy1409 6 років тому

    لا جدال في أهمية الموضوع ولكن ..! أشعر أن هناك خلط ما: قضية الفهم بعيدا عن الترجمة وعن اللغات الفهم لأي قضية بلغتها شرط أساس وقضية المصطلح وفهمه ثم القدرة على ترجمته أو نحت المقابل له -على الرغم من التشابك الشديد بينهما- إلا أنه فن مستقل له أدواته وإبداعاته وهنا كان الخلط، كنت أتوقع بحثا في فن التعامل مع المصطلح بعد أن فهمناه لا تحدثني عن معوقات فهم وتصور المصطلح ... تلك قصة أخرى

  • @حميدحميد-ث8ط2ل
    @حميدحميد-ث8ط2ل 7 років тому +1

    شلون تعرفون بيت الله في السعودية

  • @حميدحميد-ث8ط2ل
    @حميدحميد-ث8ط2ل 7 років тому

    رئة وليس حقيقة بيت الله شايفين بل سعودية والحسين بل الشيعة العرب كان قبلكلهم صدقاء يتكلمون بل تاريخ غير معرف تاريخ مجرد ر وئة بعيدة

  • @parkaya._.5234
    @parkaya._.5234 5 місяців тому

    المصطلح يُصنع ولا يُترجم..