Mình góp ý 1 chút về phần “reduced price”. Từ này được dùng khi nhà sản xuất công bố giá thành được giảm do bla bla,.. còn nếu chúng ta dịch với vai trò người tiêu dùng nên sử dụng “better price” sẽ luôn đúng trong mọi hoàn cảnh. Vì 1 món đồ có thể 10 năm không giảm giá nhưng như vậy có nghĩa là giá nó đã giảm rất nhiều do lạm phát
Phải chi bạn gom nó về 1 cấu trúc ngữ pháp nào đó rồi thực hành dạng này sẽ rất hay. Hoặc bạn giải thích được tại sao lại có thể dịch ra được như vậy mình nghĩ sẽ còn hay hơn nửa. Góp ý thêm bạn nhé. Tks bạn nhiều.
I will tell my husband that "he'll wash the dishes whether or not he wants". 😉 Thank u for the video!
mong ad cho ra nhiều hơn video về phản xạ tiếng anh
Mình góp ý 1 chút về phần “reduced price”. Từ này được dùng khi nhà sản xuất công bố giá thành được giảm do bla bla,.. còn nếu chúng ta dịch với vai trò người tiêu dùng nên sử dụng “better price” sẽ luôn đúng trong mọi hoàn cảnh. Vì 1 món đồ có thể 10 năm không giảm giá nhưng như vậy có nghĩa là giá nó đã giảm rất nhiều do lạm phát
Phải chi bạn gom nó về 1 cấu trúc ngữ pháp nào đó rồi thực hành dạng này sẽ rất hay. Hoặc bạn giải thích được tại sao lại có thể dịch ra được như vậy mình nghĩ sẽ còn hay hơn nửa. Góp ý thêm bạn nhé. Tks bạn nhiều.
♥
@@Rose-loverose 💕
Hay quá add ơi
Thanks 😍
câu 5 chủ ngữ I đi cùng với Was chứ ạ , không phải were. Đúng không ad ơi ?
Câu này diễn tả một ước muốn không có thật ở hiện tại nên dùng "were" nhé.
Dịch thoáng quá nên không xác thực với văn phạm.