Moc a moc děkuji! 🌹Mám vždy velkou radost, když si někdo náušnic všimne, nechala jsem si je udělat na zakázku právě kvůli tomuto YT kanálu a také kvůli studentům na fakultě, abych zpestřila výuku výslovnosti v seminářích ☀️
Tak jsem si uvedomila ze kombinuju Br a Am dohromady - jednou tak, jednou tak...uz chapu, ze kdyz se obcas vyskytnu v Kanade rikaji, ze si musi na nasi AJ trochu zvykat, ale vzdycky se nejak domluvime a je to obcas vtipne😁. Zase dalsi super lekce, tesim se na dalsi👍Dekuji za to, co delate a obohacujete nas🌹🌹🌹preji krasny den☀️
Milá Jarmilko, to já děkuji Vám! 🌹 Jsem ráda, že mám takové věrné diváky a také pravidelné přispěvatele do diskuzí pod videi 👍 To, že mícháme britskou a americkou výslovnost, je zcela pochopitelné, protože do kontaktu přicházíme s oběma akcenty. Jsem si jistá, že i přes kombinaci obou přízvuků se v Kanadě domluvíte, a ještě se obohatíte o kanadskou angličtinu ;) Srdečně Vás zdravím a ještě jednou moc děkuji! ❤️
skvělé video. Mám radši britskou angličtinu (i když na vyslovení je mi snadnější americká, především kvůli hlásce "r"), musím se teď na tu "novější" britskou angličtinu zaměřit. Zdá se mi, že to moc neslyším....
Milá Peťo, máte pravdu, že co do výslovnosti /r/ je nám americká angličtina bližší, protože ho jednoduše vyslovíme všude, kde se píše. Pokud si chcete naposlouchat současnou britskou výslovnost, vřele doporučuji skvělý seriál "Sex Education" na Netflixu👍
Zdravím Irenko, ta rozdílnost mě strašně baví! :-) Když komunikuji (pracovně) s Američanem, tak si rozumíme lépe, než s Australanem, ten na můj vkus strašně hltá ty slova a musím se dost soustředit, je to obtížnější. Navíc u Američanů mě baví rozdíly v tom, kde žijí. Použití slovní zásoby, si myslím, mají velmi obdobné, ale někdo protáhne hlásku víc, někdo dá aspiraci "tvrdší", někdo drmolí, ale je mu stejně rozumět :-) je to boží. Ale tu rozdílnost v širším spektru vidím spíše něco jako u nás v rodině - jedna část žije na severu Moravy, druhá na jihu, teta se strýcem v Brně a my ve středních Čechách...a to když se sejdeme, tak to je sranda. Navíc tím, že já inklinuji k rodné "jihomoravštině" tak mi mozek automaticky nahazuje tu danou výslovnost i akcent. Zajímalo by mě, zdali mají něco podobného Američani, Britové apod, jestli se snaží spolu mluvit "na jedné vlně" nebo prostě každý "mluví tak, jak mu zobák narostl" :-) U nás doma řeknu normálně "Podej mi tu židli! Můžu si sednout sem?" a při příjezdu na Moravu automaticky ladím na "Divej, podej mi tu legátku! Možu si sednót henkaj?" Přeji Vám fajn den a pohodový víkend! Vítek
Milý Vítku, moc Vám děkuji za zajímavé postřehy a pravidelný příspěvek do diskuze, vždy mě tím opravdu potěšíte! 🌹 My jsme právě na víkendu u mých rodičů v Podkrkonoší a je také velmi zajímavé sledovat, jak se místní mluva / přízvuk /slovní zásoba liší od té brněnské... Když sem přijedu, často mi místní říkají, jak jsem za ta léta načichla "moravštinou" :) Naopak v Brně mi sem tam někdo řekne, že je slyšet, že jsem původem z Čech, tak nevím... :) A to jsme tak malá zemička a přesto jiný kraj - jiný mrav, a přesně to platí i o naší krásné mateřštině a jejich regionálních variantách. Pak se nemůžeme divit, kolik různých variant / přízvuků / dialektů nabízí angličtina, když je to mateřský jazyk v tolika velkých zemích a ještě se používá jako lingua franca po celém světě. Srdečně Vás zdravím (tentokrát z Podkrkonoší, kde je na 30. května nehorázná zima) a budu se těšit zase někdy na popovídanou! :) Irenka
Co ja vim, tak ti sebestredni Usa citizens (nehodlam jim rikat americani) se britske anglictine divi a rodileho brita se ptaji, odkud je, ze ma funny accent... 🤦🏻🤦🏻🤦🏻
Milý Luky, slova June, July, Jude nebo taky juice či jubilant se budou jak v britské tak americké angličtině vyslovovat běžným způsobem, tedy se souhláskou /dʒ/ (= jako naše české dž ve slově "džbán") a následuje po ní - až na July - dlouhé /u:/. Níže posílám odkazy na výslovnost těchto tří slov buď v Cambridge Dictionary nebo Oxford Learner's Dictionaries, máte tam k dispozici britskou i americkou verzi hned vedle sebe, případně pod sebou: June: dictionary.cambridge.org/dictionary/english/june?q=June July (zde je v 1. slabice krátké "u", protože přízvuk je až na 2. slabice): dictionary.cambridge.org/dictionary/english/july?q=July Jude (zde je např. dlouhé u: v americké angličtině poněkud kratší, není to ale pravidlem): www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/jude?q=Jude
Milý Martine, moc Vám děkuji za tento dotaz, čekala jsem, že se někdo zeptá, ve videu jsem nechtěla příliš odbíhat od tématu, ale rozhodně tyto dvě varianty u výslovnosti jednotlivých dnů stojí za zmínku. Obě tyto varianty, tedy /deɪ/ i /di/ se uvádí pro britskou i americkou angličtinu, mezi nimi v tomto případě rozdíl není. Nicméně varianta /deɪ/ je v obou akcentech = britském i americkém mnohem častější, redukovaná varianta /di/ se používá jen velmi sporadicky. Zkusila jsem se zaposlouchat do autentických ukázek na youglish.com a z 20 britských mluvčích 18 řeklo Tuesday s /deɪ/ a jen 2 řekli /di/. Všichni použili variantu s výslovností asimilovaného /tʃ/ ("č") na začátku Tuesday (namísto /tj/, to nepoužil z těch dvaceti nikdo). U amerických mluvčích to bylo obdobné: v prvních patnácti ukázkách všichni použili variantu s /deɪ/. Pro jistotu jsem pak zkusila ještě Vámi zmiňované "Monday" a v prvních cca 10-15 příkladech pouze jeden člověk řekl tu redukovanou verzi s /di/, jinak všichni - jak v britské tak americké angličtině - používali /deɪ/.
@@rv5409 já bych použil asi toto "Would you marry me, please?" Navíc, mám dojem, že takto je to velmi indiskrétní - paní Irenka je oddána své rodině ;-) Nechte své obsesní jednání pouze v myšlenkách a paní Irenku nechme dělat to, co umí nejlépe :-) je tu pro nás, pro všechny!
@@the8bitpc_805 🤔🤔🤔 Ja bych se ptal: "WILL YOU MARRY ME?" Would you je prilis podminkovy. Ja bych odpovedel: "If what?" Will you je jednoducha otazka na ano ci ne (basically).
Uplne bozi nausnice mate pani Irenko.
Inac v gramatice jste perfect.
Toto na skolach chybi...Nadherna gramatika
Moc a moc děkuji! 🌹Mám vždy velkou radost, když si někdo náušnic všimne, nechala jsem si je udělat na zakázku právě kvůli tomuto YT kanálu a také kvůli studentům na fakultě, abych zpestřila výuku výslovnosti v seminářích ☀️
Tak jsem si uvedomila ze kombinuju Br a Am dohromady - jednou tak, jednou tak...uz chapu, ze kdyz se obcas vyskytnu v Kanade rikaji, ze si musi na nasi AJ trochu zvykat, ale vzdycky se nejak domluvime a je to obcas vtipne😁. Zase dalsi super lekce, tesim se na dalsi👍Dekuji za to, co delate a obohacujete nas🌹🌹🌹preji krasny den☀️
Milá Jarmilko, to já děkuji Vám! 🌹 Jsem ráda, že mám takové věrné diváky a také pravidelné přispěvatele do diskuzí pod videi 👍 To, že mícháme britskou a americkou výslovnost, je zcela pochopitelné, protože do kontaktu přicházíme s oběma akcenty. Jsem si jistá, že i přes kombinaci obou přízvuků se v Kanadě domluvíte, a ještě se obohatíte o kanadskou angličtinu ;)
Srdečně Vás zdravím a ještě jednou moc děkuji! ❤️
skvělé video. Mám radši britskou angličtinu (i když na vyslovení je mi snadnější americká, především kvůli hlásce "r"), musím se teď na tu "novější" britskou angličtinu zaměřit. Zdá se mi, že to moc neslyším....
Milá Peťo, máte pravdu, že co do výslovnosti /r/ je nám americká angličtina bližší, protože ho jednoduše vyslovíme všude, kde se píše.
Pokud si chcete naposlouchat současnou britskou výslovnost, vřele doporučuji skvělý seriál "Sex Education" na Netflixu👍
Zdravím Irenko,
ta rozdílnost mě strašně baví! :-) Když komunikuji (pracovně) s Američanem, tak si rozumíme lépe, než s Australanem, ten na můj vkus strašně hltá ty slova a musím se dost soustředit, je to obtížnější.
Navíc u Američanů mě baví rozdíly v tom, kde žijí. Použití slovní zásoby, si myslím, mají velmi obdobné, ale někdo protáhne hlásku víc, někdo dá aspiraci "tvrdší", někdo drmolí, ale je mu stejně rozumět :-) je to boží.
Ale tu rozdílnost v širším spektru vidím spíše něco jako u nás v rodině - jedna část žije na severu Moravy, druhá na jihu, teta se strýcem v Brně a my ve středních Čechách...a to když se sejdeme, tak to je sranda. Navíc tím, že já inklinuji k rodné "jihomoravštině" tak mi mozek automaticky nahazuje tu danou výslovnost i akcent. Zajímalo by mě, zdali mají něco podobného Američani, Britové apod, jestli se snaží spolu mluvit "na jedné vlně" nebo prostě každý "mluví tak, jak mu zobák narostl" :-)
U nás doma řeknu normálně "Podej mi tu židli! Můžu si sednout sem?" a při příjezdu na Moravu automaticky ladím na "Divej, podej mi tu legátku! Možu si sednót henkaj?"
Přeji Vám fajn den a pohodový víkend!
Vítek
Milý Vítku, moc Vám děkuji za zajímavé postřehy a pravidelný příspěvek do diskuze, vždy mě tím opravdu potěšíte! 🌹
My jsme právě na víkendu u mých rodičů v Podkrkonoší a je také velmi zajímavé sledovat, jak se místní mluva / přízvuk /slovní zásoba liší od té brněnské... Když sem přijedu, často mi místní říkají, jak jsem za ta léta načichla "moravštinou" :) Naopak v Brně mi sem tam někdo řekne, že je slyšet, že jsem původem z Čech, tak nevím... :) A to jsme tak malá zemička a přesto jiný kraj - jiný mrav, a přesně to platí i o naší krásné mateřštině a jejich regionálních variantách.
Pak se nemůžeme divit, kolik různých variant / přízvuků / dialektů nabízí angličtina, když je to mateřský jazyk v tolika velkých zemích a ještě se používá jako lingua franca po celém světě.
Srdečně Vás zdravím (tentokrát z Podkrkonoší, kde je na 30. května nehorázná zima) a budu se těšit zase někdy na popovídanou! :)
Irenka
Co ja vim, tak ti sebestredni Usa citizens (nehodlam jim rikat americani) se britske anglictine divi a rodileho brita se ptaji, odkud je, ze ma funny accent...
🤦🏻🤦🏻🤦🏻
A prekrásna výslovnosť 😊
❤️😊❤️
I prefer British English ❤️
Me too, Marcellka 😊
Irenko, jak by se vyslovily June, July, Jude v anglické i americké verzi?
Milý Luky, slova June, July, Jude nebo taky juice či jubilant se budou jak v britské tak americké angličtině vyslovovat běžným způsobem, tedy se souhláskou /dʒ/ (= jako naše české dž ve slově "džbán") a následuje po ní - až na July - dlouhé /u:/.
Níže posílám odkazy na výslovnost těchto tří slov buď v Cambridge Dictionary nebo Oxford Learner's Dictionaries, máte tam k dispozici britskou i americkou verzi hned vedle sebe, případně pod sebou:
June:
dictionary.cambridge.org/dictionary/english/june?q=June
July (zde je v 1. slabice krátké "u", protože přízvuk je až na 2. slabice):
dictionary.cambridge.org/dictionary/english/july?q=July
Jude (zde je např. dlouhé u: v americké angličtině poněkud kratší, není to ale pravidlem):
www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/jude?q=Jude
Mě by zajímala výslovnost těch dní... /Mandej/ vs. /Mandi/. Souvisí ten rozdíl s americkou a britskou výslovností nebo je to v něčem jiném?
Milý Martine, moc Vám děkuji za tento dotaz, čekala jsem, že se někdo zeptá, ve videu jsem nechtěla příliš odbíhat od tématu, ale rozhodně tyto dvě varianty u výslovnosti jednotlivých dnů stojí za zmínku.
Obě tyto varianty, tedy /deɪ/ i /di/ se uvádí pro britskou i americkou angličtinu, mezi nimi v tomto případě rozdíl není. Nicméně varianta /deɪ/ je v obou akcentech = britském i americkém mnohem častější, redukovaná varianta /di/ se používá jen velmi sporadicky.
Zkusila jsem se zaposlouchat do autentických ukázek na youglish.com a z 20 britských mluvčích 18 řeklo Tuesday s /deɪ/ a jen 2 řekli /di/. Všichni použili variantu s výslovností asimilovaného /tʃ/ ("č") na začátku Tuesday (namísto /tj/, to nepoužil z těch dvaceti nikdo).
U amerických mluvčích to bylo obdobné: v prvních patnácti ukázkách všichni použili variantu s /deɪ/.
Pro jistotu jsem pak zkusila ještě Vámi zmiňované "Monday" a v prvních cca 10-15 příkladech pouze jeden člověk řekl tu redukovanou verzi s /di/, jinak všichni - jak v britské tak americké angličtině - používali /deɪ/.
Krásná pani👍🏻💥
Děkuji 😊
@@anglickavyslovnostsirenou9070 married me😍
@@rv5409 já bych použil asi toto "Would you marry me, please?" Navíc, mám dojem, že takto je to velmi indiskrétní - paní Irenka je oddána své rodině ;-)
Nechte své obsesní jednání pouze v myšlenkách a paní Irenku nechme dělat to, co umí nejlépe :-) je tu pro nás, pro všechny!
@@the8bitpc_805 hawai kémo
@@the8bitpc_805
🤔🤔🤔
Ja bych se ptal:
"WILL YOU MARRY ME?"
Would you je prilis podminkovy.
Ja bych odpovedel: "If what?"
Will you je jednoducha otazka na ano ci ne (basically).
🤣🤣🤣
Tuesday = choose day
I prefer 🏴 English.
The original one.