Я пришел к этому произведению прочитав перед этим произведения автора Тимофея Царенко, мне уже ничего не страшно ведь "Хохот безумца сильнее шепота молитвы", ЗА ХАОС
Я раньше была безумной фанаткой грибов, я любила их в любом в виде. Но это было до того как я прочла повелителя тайн. Фрэнк нанёс мне очень глубокую травму.😢 Есть их я не перестала, но от греха подальше решила их хорошенько обрабатывать перед употреблением🤧😅
В какой-то момент я решил сделать паузу от теневого раба и хотел что-то настолько же проработанное и интересное. Выбор был между повелителем тайн и матерью ученья. Вторая новелла раскрылась быстрее и я утонул в нее. Но сейчас, после видео я серьезно заинтересовался в повелителе тайн, хочу вернуться к нему и насладиться. Искренне спасибо за видео
Даже если поставить себя на место других главных героев исекая, которые оказались в средневековом фэнтези, я бы хотела вернуться назад и искала бы способы добраться до моего мира, меня собственно это всегда и удивляло, как во многих исекай гг быстро смиряются с ситуацией и живут себе в новом мире, поэтому обычно, авторы исекая делают гг, у которых никого нет, ни семьи, ни друзей или просто была плохая жизнь, чтобы объяснить почему они так легко готовы остаться. Я собственно и не против такого, но это было сделано и использовано в исекаях множество раз, очень редки исекаи, где гг хочет вернуться. Главная мотивация Клейна, чтобы вернуться, это потому что у него там есть семья, друзья и уж на третьем месте гораздо более комфортная и привычная жизнь. Плюс привыкать к абсолютно новой среде, где ничего нет знакомого очень сложно. Как турист конечно очень интересно, посмотреть на что-то новое, но быть в незнакомой среде постоянно да еще и не по собственной воле? Никто на твоем языке не разговаривает, никто не понимает твоих фраз, отсылок, даже шуток, еда другая, другие правила. И это также передано в Повелителе тайн, что несомненно огромный плюс.
Вау! Только недавно узнал о данном тайтле, вроде бы от Zr1me. Так могу сказать что меня в нём привлекло, так это сеттинг, я буквально по паре минут трейлера и нескольким рассказам о нём сделал для себя выводы что сеттинг великолепен. Давайте согласимся викторианскую эпоху любят все, а когда её грамотно продолжают (добавляют лора сверху) то всё приобретает чудесные масштабы. Автору огромная благодарность, счастья, здоровья и успехов! P.S. Что за шрифт мелькает, например, здесь: 7:45. Приглянулся просто, был бы рад узнать название. Заранее благодарен!
6 лет назад я пыталась вырастить петунью из семян, но у меня выросла паганнка... Три года назад я начала читать повелителя тайн, в мае 2023 года полностью прочла... Благодарна Фрэнку Ли, теперь я ничего из семян не выращиваю, в моих растениях и так полно живности😅😢😭
ААААААА ПОМОГИТЕ ПОМОГИТЕ "потерял контроль" Вообще я согласен во многом с автором и безумно жаль многих персонажей а некоторых вообще больше не упомянали с 1 тома Например это тот учитель фехтования из 1 тома И помните если вам кажется что все подозрительно хорошо проходит вам не кажется это все адам(при условии если вы главный герой)
На ранобесе норм перевод первой книги. Ну как, если не обращать внимания на эти "ОН", "он", ЕГО". Траблы при обращении к Ангелам или богам, чтобы молнией не убило. В остальном перевод катит, за 2 книгу хз, не читал. Кому интересно, Таро вступит в дело глето в последних 2 томах. Как сказал мокрица: Герой появляется в последний момент. И 3 книга тоже будет. Надеемся, что историю Таро в 3 книге не закончат, а еще лучше вернуться к ним
В русском переводе по мне слишком много неточностей. Взять хотя бы "Шута", каждый раз с этого коробит. Fool/愚者 - это "Дурак", а не "Шут". Или "мистер Дур" тот же >_< На мой взгляд сейчас онлайн переводчики достаточно хороши, чтобы удобно читать по крайней мере на английском.
Мне кажется вы немного категоричны. Как тут в комментариях писал один месье «Снимаю шляпу» и начинаю. Начнем по порядку. Касаемо «Шута». С художественной точки зрения для перевода лучше подходит именно «Шут», нежели «Дурак». Мистер Шут, Господин Шут, Церковь Шута - звучит более почетно и почтительно нежели «Дурак». «Церковь Дурака» как-то не очень. - это первое. Второе - это то, что если мы откроем (или возьмем) колоду карт Таро, то увидим, что 0 старший аркан так и называется «Шут», не «Дурак», а именно «Шут». Тут как раз таки перевод существует давно и намного дольше самой новеллы. Поэтому перевод карт Таро в новелле на русский достаточно точный. Третье - расставление акцентов. В русском переводе куда проще воспринимать «Шута», нежели «Дурака», которого в английском варианте нужно было конкретизировать, что при выборе псевдонима имеется в виду именно карта Таро «Fool», а не просто Клейна, которого Алгер с Одри считают пробудившемся Богом, будут звать дураком. Теперь по поводу Мистера Дура. Тут согласен перевод не самый лучший вариант, но возможно единственный адекватный. Т.к. если впадать к крайности и называть его «Мистер Дверь», то это примерно, как и «Злодеус Злей» в Гарри Поттере от Спивак. Здесь, по сути, дословный перевод как читается в английском, так и читаем в русском. (как, например, с городами: мы же не говорим Новый Йорк, мы говорим Нью-Йорк) Некоторый смысл теряется, разумеется, но Мистер Дур это как имя и титул, а не наименование последовательности Пути Ученика (0 последовательность «Дверь»). Может и есть какая-то путаница, но читатель может сопоставить факты об этом персонаже и что он с Пути Ученика и почему именно так как есть. Прям все перенести при переводе невозможно. Например, в Death Stranding в русском переводе имя персонажа переведено дословно Фреджайл. Из-за чего важная фраза теряет свой смысл «Я Фреджайл, но я не хрупкая». В английском варианте «I’m Fragile, but not that fragile» Т.е. у персонажа говорящее имя, и при переводе можно, конечно было перевести как «Хрупкая», но это масло масленое «Я Хрупкая, но я не хрупкая». И тут или переводим, дословно теряя смысл, или переворачиваем фразу под перевод теряя емкость и лаконичность оригинала «Пусть меня и зовут Хрупкой, но я крепче чем кажется» (или как-то так). Получились какие-то «Трудности перевода», но надеюсь мысль донес. Художественный перевод в каком-то смысле более приятный для прочтения т.к. ты читаешь цельный текст, а не академически точный перевод, который с точки зрения нашего языка может выглядеть топорно и коряво. (По типу «Дерево здесь стоять» и подобных)
@@traveller_nort !!! СПОЙЛЕРЫ !!! *Поправляю монокль* Как раз таки потому что "Церковь Дурака" звучит непочтительно этот перевод правильный. Создается оттенок легкой иронии и издевки когда кто-то восхваляет Дурака. Книга не лишена юмора и на мой взгляд "Славься Дурак!" это он и есть. Переводы "The Fool" в Таро встречаются разные, как Шут, так и Дурак. Насчет Таро хочу остановиться поподробнее, так как думаю именно потому что у нас чаще встречается именно Шут в качестве перевода, "The Fool" именно так и перевели. Во-первых, в тексте дано небольшое описание карты, с которой видимо Кляйн и брал свой псевдоним - "На ней был молодой человек в ярких одеждах и потрепанной шляпе. На его плече закинут посох, с которого свисает мешок. За человеком бежит маленькая белая собачка. Номер карты - 0." Также хочу напомнить распространённое определение Шута - "Шут - лицо при дворе государя или в барском доме, в обязанности которого входило развлекать и смешить забавными выходками господ и гостей. Традиционно шут изображался в колпаке с бубенцами." Думаю на шута подобное изображение не очень похоже. Скорее это именно "Путешествие Дурака". Во-вторых - смысл, Дурак представляет не столько "глупого" человека, сколько "простого и честного", вроде Иванушки-Дурачка и подобных персонажей, тогда как Шут - это синоним Клоуна (Последовательность 8), ассоциирует скорее с весельем. В-третьих, переходим к Последовательностям, где, на мой взгляд и кроется основной косяк. Так как в книге "The Fool" это не просто название карты Таро, это название Последовательности 0 и всего пути в целом - "Суть зелья заключается не в том, чтобы его принять, а в том, чтобы его переварить! Мало получить силу, нужно действовать! И название зелья - это не просто символ, но и конкретный образ, «ключ» к его усвоению!". Если оставить перевод как "Шут", то каков ключ к пути? Веселье и трюки для развлечения толпы? Но ведь это не так, Путь Дурака - это обман, и с обманом ассоциирует именно Дурак ("одурачить" например), а не Шут. "И в конце пути Дурак обретает высшую простоту души - мудрость, целостность". Реакция Одри и Алгера на "Вы можете называть меня Дураком". Автор все-так китаец. Я Тут почитал комменты на вебновелл - "Lol это может показаться забавным для носителей английского языка, но хотя прямой перевод действительно "дурак", в китайском контексте это может означать кого-то мудрого, обладающего знаниями, который намеренно притворяется глупым; в противоположность кому-то "глупому", кому не хватает здравого смысла или знаний" и "Это древнее китайское выражение. Умные люди не любят демонстрировать свой интеллект и могут даже вести себя так, что обычному человеку трудно понять. Существует также китайский миф под названием «Глупый старик сворачивает горы», о котором заинтересованные читатели могут узнать." То есть они с самого начала знали что Кляйн могущественное (и вероятно мудрое) существо поэтому когда он называет себя Дураком, они восприняли это скорее как иронию и скромность (также Дурак это первая карта Таро, что должно намекать на его силу и амбиции). Также, как я упоминал, неопределенность и провокационность имени "Дурак" создает юмористический настрой и вызывает ухмылку, когда его так называют. Теперь насчет мистера Дура. "Дверь" изначально название Последовательности, а его звали Bethel Abraham, но существует традиция самых крутых и имбовых Ангелов и Богов называть в честь Последовательности 0, т.е. "мистер Дверь" - это почетный титул, Последовательность и псевдоним в одном лице. Он по сути олицетворял свой Путь и его имя "Дверь" это именно что название Последовательности в первую очередь. Т.е. если переводить Последовательность 0 как "Дверь", то и имя мистера Дура должно быть именно "мистер Дверь". Таким образом "Шут" - это не художественный, а именно что академически точный перевод, технически верный, но по сути малоподходящий для конкретной книги.
Взял монокль и перенес его на правый глаз хитро поправляя. (Для малышей спойлеры) Тут может быть и ирония над дурачеством и глупостями. Пусть Клейн (Чжоу Минжуй) и китаец, но тот же Алгер и Одри лоэнцы и могут не выкупить прикола и иронии. А по части Церквей и Путей, то необязательно чтобы Бог носил имя своей 0 последовательности. Та же Богиня Вечной Ночи, ее последовательность «Тьма», но сама она себя величает именно так. Бог Пара и Машин, Повелитель Бурь. Короче говоря, кому как нравится тот сам себя, так и зовет. Так что лучше по его мнению отражает сущность и божественный статус. То почему бы будучи «Дураком» не обозвать церковь как «Церковь Радости» или как-то так, а себя как-то звать по-другому? По одной из версий образ Шута был не как «просветление», а «веселье на грани адекватности», что и показывала отчасти последовательность Клоун - смейся в голос даже когда хочется задохнуться от горя. Потом Фокусник «никогда не выступай без подготовки», Безликий и так дальше. То есть не просветлённый, а скорее актер, меняющий маски, который может стать кем угодно, но рискуя потерять «себя» в конечном итоге. (О чем Заратул и предупреждал одного из своих людей, когда тот стал Безликим) «Так спрятана правда, что можно не искать. Нет места, что домом я мог бы назвать; Не вспомнить и чувства, владевшие мной, Значит, нет больше смысла лить слёзы рекой. Рук теплу, свету солнца нельзя согреть меня, Что кому-то доверюсь, ты думаешь зря. Из раны открытой сочится любовь, В зале взгляды горят - я не жив и не мёртв.» И лично мне кажется, что все же «Шут» подходит книге. Так как опять же аркан Таро (а участники Клуба Таро выбирали псевдонимы исходя из собственных ассоциаций и трактовки карт), не все в курсе китайских приколов, и образ Шута, более конкретизированный для нас. При слове Шут ты видишь придворного шута, скомороха т.е. кого-то потешного, но честного (т.к. шуты могли в юмористической форме даже короля высмеять) и хитрого. Плюс трактовка аркана Таро: старт чего-то нового, начала движения, создания условий, усилий или потоков. Карта несет смысл спонтанности, неожиданности, душевного обновления. - То есть что и происходит с Клейном на протяжении книги.
@@traveller_nort !!! СПОЙЛЕРЫ !!! *Протираю монокль тряпочкой* "Алгер и Одри лоэнцы и могут не выкупить прикола и иронии". Ну и? Это же не они ему прозвище придумали. Главное чтобы Кляйн понял. "То почему бы будучи «Дураком» не обозвать церковь как «Церковь Радости» или как-то так, а себя как-то звать по-другому?" Не понял вопроса, естественно Боги могут назвать свою церковь как угодно, в чем "Шут" здесь превосходит "Дурака"? "По одной из версий образ Шута был не как «просветление», а «веселье на грани адекватности», что и показывала отчасти последовательность Клоун - смейся в голос даже когда хочется задохнуться от горя. Потом Фокусник «никогда не выступай без подготовки», Безликий и так дальше." В Клоуне веселье на грани адекватности я могу понять, но где подобное у Фокусника и Безликого я не очень понимаю. " То есть не просветлённый, а скорее актер, меняющий маски, который может стать кем угодно, но рискуя потерять «себя» в конечном итоге" Подобное можно про любую Последовательность сказать, если они актерский метод используют. Просто у некоторых последовательностей это более ярко выражено. Также непонятно чем в этом случае Шут лучше Дурака. На более продвинутых последовательностях Дурак еще более выигрышно выглядит ведь глупость - обратная сторона мудрости. "При слове Шут ты видишь придворного шута, скомороха т.е. кого-то потешного, но честного (т.к. шуты могли в юмористической форме даже короля высмеять) и хитрого. " В этом то и проблема, Шут очень узкое определение и конкретный образ. Дурак в этом плане гораздо более широкое и размытое понятие, включая в себя как Шута, так и другие смыслы. Гораздо больше смыслов. Если Шут - это просто название карты, я готов смириться, но как название Пути и Последовательности 0 это слишком узкое слово, не способное вместить нечто большее чем "веселый человек". Например "глупость" и "обман" кому больше подходят Шуту или Дураку? Также не стоит забывать что Столп Дурака - это Властелин Тайн и его составляющие должны намекать на "Тайну". Какое слово больше ассоциируется с тайной, Шут или Дурак? В общем не то чтобы Шут совсем плохо, но Дурак лучше.
Чтож. Я ответственный фанат данного произведения. Читаю цикл неизбежности в вьетнамском переводе, душню за лор, придирки и прочее НО. Я ответственно заявляю. ПТ не лучшая китайская новелла. И тем более не лучшее сянься. Причин на то много, но понять все можно будет только прочитав намного больше именитых произведений из китая. Изначально я хотел сделать поминутную роспись, объясняя почему половина доводов это характеристика нормальной книги, а вторая вкусовщина. Но решил обобщить и просто прояснить ситуацию. Продуманный мир - это единственная вещь которая тянет на лучшее. Я посмею сказать что среди всей той китайщины что я читал это Самый продуманный мир. Но есть одно но. В этом мире должен идти сюжет. А сам сюжет - слабая часть ПТ. Несмотря на то что он насыщен сильными событиями, хорошими персами и лором. Сам по себе он посредственен. Большая часть его - та же самая вода про дуб. Но размазаная на сотни глав. Между этими самыми событиями могут идти нудные моменты по 50 глав - что почти как треть Войны и мир. И это повторяеться регулярно из раза в раз. Систему сил автор не создавал сам с нуля. Это максимально ванильная система сянься, где большие уровни заменили приемом зелья. Следующее безумие - небесная скорбь объясненная безумием. Ранги последовательностей - сферы культивации. Те-же обращения к великим сущностям, и их многие силы и способности это адаптированное для нормисов китайское народное творчество. Продуманный мир, интерестные персонажи, связаные сюжетныи лини и интерестный гг - это просто характеристики обычного нормального произведения. Их наличие не сделает ПТ лучшим из сянься, или китайских новел. Серьезно - насколько сильно мир сошел с ума что базовые потребности стали показателем лучшего проивзедения? В чем ПТ реально превосходит других - это в мире, и атмосфере. Но и последнее та вещь что действует не на всех. И теперь повторю еще раз. Я фанат ПТ. Это мое любимо произведение. И я люблю его не смотря на все косяки. Но меня бесит то что все зовут его "Лучшим Китайским Произведением". Серьезно хватит. Из-за этого в него приходят куча гениев, читают 40-70 глав и идут затирать про жалого гг, скучного сюжета и то что ничего не понятно. ПТ нужно ругать. Нужно прямо говорить что время требуемое для раскрытия это не 10-20 глав. А 4 мать его тома. Нужно прямо говорить что гг несмотря на весь маскарад, человечность и продуманность - нормис с весьма суховатым характером. Считаю ли я ПТ хорошим произведением - да. Лучшее ли оно? НЕТ, нет нет и еще раз нет!
Снимаю шляпу перед фанатом ПТ, но не могу пройти мимо этого комментария. 1. Автор ролика выражает своё "мнение", поэтому ему и ТОЛЬКО ему решать как он думает " ПТ лучшее произведение" или нет. Это как в жанрах музыки. Кому-то нравится рок, а кому-то джаз и каждый думает, что он прав. 2. Лор произведения хорошо составлен, поэтому и слабых сторон со стороны "механики/системы сил" не возникает т.к. из одного вытекает другое. 3. Я не думаю, что система сил в ПТ какая-то оригинальная так как там тоже своя "система сил".(чем и притягивают всегда китайские новеллы) Но от продуманности автором буквально до мелочей пробирает до мурашек(в буквальном смысле автор объясняет откуда берутся силы и что они не из воздуха взяты). Что не делают авторы-копипасты. 4. Сюжет. Это самое нелёгкая часть работы автора, когда нужно сделать произведение с огромным и продуманным лором. Поэтому делается упор на: атмосфере(городов, быта, культуры и прочее); продуманности персонажей(их внешность и поступки, которые совершают)(поэтому персонажи в ПТ - это личность со своими принципами и имеют iq выше, чем у хлебушка); Экшоном(сцены сражений с другими потусторонними и прочее); И т.п. Слабость ли в том, что произведение не включает в себя ПОЛНЫЙ РАЗБОР ОТ ЛИЦА ДРУГИХ ПЕРСОНАЖЕЙ?? Я думаю, что нет. Так как ПТ увлекает тебя и его и без этого интересно читать, тогда считается ли, что сюжет плох????? Я думаю, что если интересно, то он хороший и при этом не так много 1300 глав, которые даже так многих людей отпугивают. Нам же не нужен ещё один ВанПис или Наруто. Где всё бл. уныло и скучно.(НО! Там расписаны истории от лица всех персонажей!!!) (Еб* дойные коровы, а не аниме) 5. Считаю ли я ПТ лучшим произведением всех времён и народов?? Нет, конечно. Но оно обладает своим шармом и вкусом. А в категории мистики - определённо лучшее. В китайском сегменте точно. В завершении хочется попросить у тебя написать: топ 10 по твоему мнению лучших новелл.
@@angelustenebius4522 Во многом вы правы, но есть одно но. Понятие Лучшее - объективно. И когда человек называет что-то лучшим. Он говорит что оно объективно превосходит все остально - тоесть это не его имхо, а объективный факт. И в видео автор прямо говорит что счтает ПТ объективно лучше всего другого. Относительно топ 10 сказать сложно. Лучшее из того что я читал не особо далеко ушло от ПТ. Поэтому я не уверен что обладаю достатечной квалификацией для составление этого топа. Но могу сказать что пока лучшее из того что я читал была "Точка зрения всеведающего читателя".
На мой взгляд произведение отчасти переоценено: с одной стороны сам сеттинг стимпанка всегда прибавляет интереса к произведению, однако кроме сеттинга и наполовину слитой системы совершенствования, на следования правил которой автор положил большой и толстый, в остальном данное произведение является просто самым обычным средним произведением
@@apelsin0111_ тема с последовательностями хоть и интересна, однако автор вначале установив себе 2 правила: 1 - Каждое последующее зелье последовательности требует кратно больше времени для усвоения относительно предыдущего уровня, метод действия может только несколько ускорить процесс 2 - Каждый последующий прорыв должен сопровождаться ритуалом. Как итог: 1 - На скорость автор положил болт, и путь пройденный ГГ который должен был занять минимум 300 лет без учета перевариваний зелий занял всего 2-3 года 2 - Отчасти полноценно был выполнен только 1-ый ритуал, до 5 уровня автор пудрил мозги читателя еле проходящей софистикой, а дальше этот момент служил исключительно фикцией
1 - автор забил на то что каждая последующая последовательность должна занимать кратно больше времени дня освоения, и как минимум только путь гг без переваривания должен был занять 300 лет, однако он был пройден за 3 года 2 - нормально автор смог описать только 1-й ритуал, до 5 кое как справлялся, а дальше пошла сплошная софистика без понимания происходящего
@@apelsin0111_ метод действия всего лишь сокращал это время, тут даже далеко не ходя можно обратить внимание на других членов клуба таро: используя метод действия гг прошел всю последовательность остальные вроде и половину не осилили
@@apelsin0111_ ахахахах из тайтлов, которые мне понравились, есть только повелитель тайн, родословная королевства и преподобный гу (просто мне реально было невероятно скучно на северной арке и главах чисто про фан чжэна, хотя в общем тайтл мне понравился, но заметно меньше двух других). точка зрения всеведущего читателя поначалу зашла, а потом скатилась. все, больше мне ничего не нравилось, хотя читала много. действительно ли вы правильно определяете тип читателя перед вами по его отношению к одному единственному тайтлу?)
Осторожно, после прочтения вы начнёте бояться совпадений, беременных женщин и мужчин, моноклей и гибов)
🧐
@@greenspark7803 у ведьмы хороший вкус ? AMON
Я пришел к этому произведению прочитав перед этим произведения автора Тимофея Царенко, мне уже ничего не страшно ведь "Хохот безумца сильнее шепота молитвы", ЗА ХАОС
Монокли вообще тема леди и джентльмены 🧐🧐🧐
А кщë Котиков (напомню про "оружие" с фобией). Кто читал, тот поймëт.
Миру нужна Справедливость
МИР НУЖНА СПРАВЕДЛИВОСТЬ
@@aser_poka МИРУ НУЖНА СПРАВЕДЛИВОСТЬ!
Герману нужна Одри
Азика Эггерса можно описать как деда, который решает проблемы молодых "по-старинке"
Ахах
По факту это гг дед
Я раньше была безумной фанаткой грибов, я любила их в любом в виде. Но это было до того как я прочла повелителя тайн. Фрэнк нанёс мне очень глубокую травму.😢 Есть их я не перестала, но от греха подальше решила их хорошенько обрабатывать перед употреблением🤧😅
6:21 - Читать интересно, когда не замечаешь процесса чтения. Приятный парадокс
17:56 - А Солнце любит грибочки 😃
Роззель ценитель Демониц
Замечательный обзор, спасибо!
Спасибо большое!)
Появление Амона напугало меня
🧐))
@@traveller_nort 😱
слава Шуту!
Да здравствует шут 🧐
Хвала Господину Шуту
Очень интересное видео господин автор🧐🧐🧐
Спасибо🧐 🧐 🧐
Бойтесь главы 875 Цикла Неизбежности как монокля на правом глазу
А есть машинный перевод дальше пятисотый главы или ты на английском читаешь?
Есть @@Ckasiposhik
@@Ckasiposhik есть неплохой перевод на англ, автоперевод от гугл тоже справляется c англ версией
Согласен. Для меня одна из любимых произведений!
Я прям ожидал что в конце будет какаянибудь фраза включающая в себя элементарную вежливость.
Мы не боимся Амона, он, как ангел нашей церкви не может быть злонамерен! Слава Шуту!
Автор,спасибо,я так раз раздумывал и ваш обзор добил. Очень рад увидеть такой контент на ютубе
Спасибо большое!) Очень приятно. Надеюсь Повелитель Тайн придется по душе
В какой-то момент я решил сделать паузу от теневого раба и хотел что-то настолько же проработанное и интересное. Выбор был между повелителем тайн и матерью ученья. Вторая новелла раскрылась быстрее и я утонул в нее. Но сейчас, после видео я серьезно заинтересовался в повелителе тайн, хочу вернуться к нему и насладиться. Искренне спасибо за видео
Спасибо за отзыв! Рад что понравилось.
Хорош ❤
0:53 увидела это и решила подписаться, в надежде на обзор новеллы Отброса (очень не тонкий намёк)
Заметка на ролик сделана. Как только так сразу
Рассел- это как мем «ооу мааай»
На гитхабе есть перевод с редактурой(я просто пролистал его, на счет его правильности не утверждаю), но видно что старались
Восславим Шута.
Даже если поставить себя на место других главных героев исекая, которые оказались в средневековом фэнтези, я бы хотела вернуться назад и искала бы способы добраться до моего мира, меня собственно это всегда и удивляло, как во многих исекай гг быстро смиряются с ситуацией и живут себе в новом мире, поэтому обычно, авторы исекая делают гг, у которых никого нет, ни семьи, ни друзей или просто была плохая жизнь, чтобы объяснить почему они так легко готовы остаться. Я собственно и не против такого, но это было сделано и использовано в исекаях множество раз, очень редки исекаи, где гг хочет вернуться. Главная мотивация Клейна, чтобы вернуться, это потому что у него там есть семья, друзья и уж на третьем месте гораздо более комфортная и привычная жизнь. Плюс привыкать к абсолютно новой среде, где ничего нет знакомого очень сложно. Как турист конечно очень интересно, посмотреть на что-то новое, но быть в незнакомой среде постоянно да еще и не по собственной воле? Никто на твоем языке не разговаривает, никто не понимает твоих фраз, отсылок, даже шуток, еда другая, другие правила. И это также передано в Повелителе тайн, что несомненно огромный плюс.
Хвала Шуту!
15:13 есть еще путь который помогает в уменьшении ущерба от артефактов
7:20 бог пара и машин девушка😅
Хороший ролик. Продолжай в том же духе!
Вау! Только недавно узнал о данном тайтле, вроде бы от Zr1me. Так могу сказать что меня в нём привлекло, так это сеттинг, я буквально по паре минут трейлера и нескольким рассказам о нём сделал для себя выводы что сеттинг великолепен. Давайте согласимся викторианскую эпоху любят все, а когда её грамотно продолжают (добавляют лора сверху) то всё приобретает чудесные масштабы. Автору огромная благодарность, счастья, здоровья и успехов!
P.S. Что за шрифт мелькает, например, здесь: 7:45. Приглянулся просто, был бы рад узнать название. Заранее благодарен!
Спасибо огромное за развернутый отзыв. Приятного прочтения 😄
P.S. Шрифт "Carmen" смотрите на сайтах с кириллическими шрифтами.
6 лет назад я пыталась вырастить петунью из семян, но у меня выросла паганнка... Три года назад я начала читать повелителя тайн, в мае 2023 года полностью прочла...
Благодарна Фрэнку Ли, теперь я ничего из семян не выращиваю, в моих растениях и так полно живности😅😢😭
Я СРОЧНО ПОДПИСЫВАЮСЬ
автор: нет никаких читов
тот самый мир над серым туманом
12:44 вкус демонессы был неплох
ААААААА ПОМОГИТЕ ПОМОГИТЕ "потерял контроль"
Вообще я согласен во многом с автором и безумно жаль многих персонажей а некоторых вообще больше не упомянали с 1 тома
Например это тот учитель фехтования из 1 тома
И помните если вам кажется что все подозрительно хорошо проходит вам не кажется это все адам(при условии если вы главный герой)
**По вашей коже пробежали мириады мурашек от ощущения, что за вами следят. Кажется вы обратили на себя взор некой Высшей Сущности**
Спасибо за отзыв!)
12:40 хех) ну еще будучи женщиной не выбирать путь красного жреца😊 (оба утверждение ситуативные, и не обязаны к соответствуванию им.)
9:52 А какая именно тайная? Ты про город "ну ты понял где?"
На ранобесе норм перевод первой книги. Ну как, если не обращать внимания на эти "ОН", "он", ЕГО". Траблы при обращении к Ангелам или богам, чтобы молнией не убило. В остальном перевод катит, за 2 книгу хз, не читал. Кому интересно, Таро вступит в дело глето в последних 2 томах. Как сказал мокрица: Герой появляется в последний момент. И 3 книга тоже будет. Надеемся, что историю Таро в 3 книге не закончат, а еще лучше вернуться к ним
18:43 да в смысле бесследно?! В самом начале нам говорили что его предали и убили (ето не спойлер)
Слава Шуту!
13:51 но скорее всего она вас задинамит)
18:10 а вот это мощный спойлер😅
ГЛАВА во славу Шута 😂
Славьте шута!~
Hollow knight на фоне 🥰
у ведьмы хороший вкус ? RASEL ?🤭
а где найти нормальный перевод без "карих зрачков", "его глаза стали коричневыми зелёного цвета" и прочего?
🧐🧐🧐🧐🧐
В русском переводе по мне слишком много неточностей. Взять хотя бы "Шута", каждый раз с этого коробит. Fool/愚者 - это "Дурак", а не "Шут".
Или "мистер Дур" тот же >_<
На мой взгляд сейчас онлайн переводчики достаточно хороши, чтобы удобно читать по крайней мере на английском.
Мне кажется вы немного категоричны. Как тут в комментариях писал один месье «Снимаю шляпу» и начинаю.
Начнем по порядку. Касаемо «Шута». С художественной точки зрения для перевода лучше подходит именно «Шут», нежели «Дурак». Мистер Шут, Господин Шут, Церковь Шута - звучит более почетно и почтительно нежели «Дурак». «Церковь Дурака» как-то не очень. - это первое.
Второе - это то, что если мы откроем (или возьмем) колоду карт Таро, то увидим, что 0 старший аркан так и называется «Шут», не «Дурак», а именно «Шут». Тут как раз таки перевод существует давно и намного дольше самой новеллы. Поэтому перевод карт Таро в новелле на русский достаточно точный.
Третье - расставление акцентов. В русском переводе куда проще воспринимать «Шута», нежели «Дурака», которого в английском варианте нужно было конкретизировать, что при выборе псевдонима имеется в виду именно карта Таро «Fool», а не просто Клейна, которого Алгер с Одри считают пробудившемся Богом, будут звать дураком.
Теперь по поводу Мистера Дура. Тут согласен перевод не самый лучший вариант, но возможно единственный адекватный. Т.к. если впадать к крайности и называть его «Мистер Дверь», то это примерно, как и «Злодеус Злей» в Гарри Поттере от Спивак. Здесь, по сути, дословный перевод как читается в английском, так и читаем в русском. (как, например, с городами: мы же не говорим Новый Йорк, мы говорим Нью-Йорк)
Некоторый смысл теряется, разумеется, но Мистер Дур это как имя и титул, а не наименование последовательности Пути Ученика (0 последовательность «Дверь»). Может и есть какая-то путаница, но читатель может сопоставить факты об этом персонаже и что он с Пути Ученика и почему именно так как есть. Прям все перенести при переводе невозможно. Например, в Death Stranding в русском переводе имя персонажа переведено дословно Фреджайл. Из-за чего важная фраза теряет свой смысл «Я Фреджайл, но я не хрупкая». В английском варианте «I’m Fragile, but not that fragile» Т.е. у персонажа говорящее имя, и при переводе можно, конечно было перевести как «Хрупкая», но это масло масленое «Я Хрупкая, но я не хрупкая». И тут или переводим, дословно теряя смысл, или переворачиваем фразу под перевод теряя емкость и лаконичность оригинала «Пусть меня и зовут Хрупкой, но я крепче чем кажется» (или как-то так).
Получились какие-то «Трудности перевода», но надеюсь мысль донес. Художественный перевод в каком-то смысле более приятный для прочтения т.к. ты читаешь цельный текст, а не академически точный перевод, который с точки зрения нашего языка может выглядеть топорно и коряво. (По типу «Дерево здесь стоять» и подобных)
@@traveller_nort
!!! СПОЙЛЕРЫ !!!
*Поправляю монокль*
Как раз таки потому что "Церковь Дурака" звучит непочтительно этот перевод правильный. Создается оттенок легкой иронии и издевки когда кто-то восхваляет Дурака. Книга не лишена юмора и на мой взгляд "Славься Дурак!" это он и есть.
Переводы "The Fool" в Таро встречаются разные, как Шут, так и Дурак.
Насчет Таро хочу остановиться поподробнее, так как думаю именно потому что у нас чаще встречается именно Шут в качестве перевода, "The Fool" именно так и перевели.
Во-первых, в тексте дано небольшое описание карты, с которой видимо Кляйн и брал свой псевдоним - "На ней был молодой человек в ярких одеждах и потрепанной шляпе. На его плече закинут посох, с которого свисает мешок. За человеком бежит маленькая белая собачка. Номер карты - 0." Также хочу напомнить распространённое определение Шута - "Шут - лицо при дворе государя или в барском доме, в обязанности которого входило развлекать и смешить забавными выходками господ и гостей. Традиционно шут изображался в колпаке с бубенцами." Думаю на шута подобное изображение не очень похоже. Скорее это именно "Путешествие Дурака".
Во-вторых - смысл, Дурак представляет не столько "глупого" человека, сколько "простого и честного", вроде Иванушки-Дурачка и подобных персонажей, тогда как Шут - это синоним Клоуна (Последовательность 8), ассоциирует скорее с весельем.
В-третьих, переходим к Последовательностям, где, на мой взгляд и кроется основной косяк. Так как в книге "The Fool" это не просто название карты Таро, это название Последовательности 0 и всего пути в целом - "Суть зелья заключается не в том, чтобы его принять, а в том, чтобы его переварить! Мало получить силу, нужно действовать! И название зелья - это не просто символ, но и конкретный образ, «ключ» к его усвоению!". Если оставить перевод как "Шут", то каков ключ к пути? Веселье и трюки для развлечения толпы? Но ведь это не так, Путь Дурака - это обман, и с обманом ассоциирует именно Дурак ("одурачить" например), а не Шут. "И в конце пути Дурак обретает высшую простоту души - мудрость, целостность".
Реакция Одри и Алгера на "Вы можете называть меня Дураком". Автор все-так китаец. Я Тут почитал комменты на вебновелл - "Lol это может показаться забавным для носителей английского языка, но хотя прямой перевод действительно "дурак", в китайском контексте это может означать кого-то мудрого, обладающего знаниями, который намеренно притворяется глупым; в противоположность кому-то "глупому", кому не хватает здравого смысла или знаний" и "Это древнее китайское выражение. Умные люди не любят демонстрировать свой интеллект и могут даже вести себя так, что обычному человеку трудно понять. Существует также китайский миф под названием «Глупый старик сворачивает горы», о котором заинтересованные читатели могут узнать." То есть они с самого начала знали что Кляйн могущественное (и вероятно мудрое) существо поэтому когда он называет себя Дураком, они восприняли это скорее как иронию и скромность (также Дурак это первая карта Таро, что должно намекать на его силу и амбиции).
Также, как я упоминал, неопределенность и провокационность имени "Дурак" создает юмористический настрой и вызывает ухмылку, когда его так называют.
Теперь насчет мистера Дура. "Дверь" изначально название Последовательности, а его звали Bethel Abraham, но существует традиция самых крутых и имбовых Ангелов и Богов называть в честь Последовательности 0, т.е. "мистер Дверь" - это почетный титул, Последовательность и псевдоним в одном лице. Он по сути олицетворял свой Путь и его имя "Дверь" это именно что название Последовательности в первую очередь. Т.е. если переводить Последовательность 0 как "Дверь", то и имя мистера Дура должно быть именно "мистер Дверь".
Таким образом "Шут" - это не художественный, а именно что академически точный перевод, технически верный, но по сути малоподходящий для конкретной книги.
Взял монокль и перенес его на правый глаз хитро поправляя. (Для малышей спойлеры)
Тут может быть и ирония над дурачеством и глупостями. Пусть Клейн (Чжоу Минжуй) и китаец, но тот же Алгер и Одри лоэнцы и могут не выкупить прикола и иронии.
А по части Церквей и Путей, то необязательно чтобы Бог носил имя своей 0 последовательности. Та же Богиня Вечной Ночи, ее последовательность «Тьма», но сама она себя величает именно так. Бог Пара и Машин, Повелитель Бурь. Короче говоря, кому как нравится тот сам себя, так и зовет. Так что лучше по его мнению отражает сущность и божественный статус. То почему бы будучи «Дураком» не обозвать церковь как «Церковь Радости» или как-то так, а себя как-то звать по-другому?
По одной из версий образ Шута был не как «просветление», а «веселье на грани адекватности», что и показывала отчасти последовательность Клоун - смейся в голос даже когда хочется задохнуться от горя. Потом Фокусник «никогда не выступай без подготовки», Безликий и так дальше. То есть не просветлённый, а скорее актер, меняющий маски, который может стать кем угодно, но рискуя потерять «себя» в конечном итоге. (О чем Заратул и предупреждал одного из своих людей, когда тот стал Безликим)
«Так спрятана правда, что можно не искать.
Нет места, что домом я мог бы назвать;
Не вспомнить и чувства, владевшие мной,
Значит, нет больше смысла лить слёзы рекой.
Рук теплу, свету солнца нельзя согреть меня,
Что кому-то доверюсь, ты думаешь зря.
Из раны открытой сочится любовь,
В зале взгляды горят - я не жив и не мёртв.»
И лично мне кажется, что все же «Шут» подходит книге. Так как опять же аркан Таро (а участники Клуба Таро выбирали псевдонимы исходя из собственных ассоциаций и трактовки карт), не все в курсе китайских приколов, и образ Шута, более конкретизированный для нас. При слове Шут ты видишь придворного шута, скомороха т.е. кого-то потешного, но честного (т.к. шуты могли в юмористической форме даже короля высмеять) и хитрого.
Плюс трактовка аркана Таро: старт чего-то нового, начала движения, создания условий, усилий или потоков. Карта несет смысл спонтанности, неожиданности, душевного обновления. - То есть что и происходит с Клейном на протяжении книги.
@@traveller_nort
!!! СПОЙЛЕРЫ !!!
*Протираю монокль тряпочкой*
"Алгер и Одри лоэнцы и могут не выкупить прикола и иронии".
Ну и? Это же не они ему прозвище придумали. Главное чтобы Кляйн понял.
"То почему бы будучи «Дураком» не обозвать церковь как «Церковь Радости» или как-то так, а себя как-то звать по-другому?"
Не понял вопроса, естественно Боги могут назвать свою церковь как угодно, в чем "Шут" здесь превосходит "Дурака"?
"По одной из версий образ Шута был не как «просветление», а «веселье на грани адекватности», что и показывала отчасти последовательность Клоун - смейся в голос даже когда хочется задохнуться от горя. Потом Фокусник «никогда не выступай без подготовки», Безликий и так дальше."
В Клоуне веселье на грани адекватности я могу понять, но где подобное у Фокусника и Безликого я не очень понимаю.
" То есть не просветлённый, а скорее актер, меняющий маски, который может стать кем угодно, но рискуя потерять «себя» в конечном итоге"
Подобное можно про любую Последовательность сказать, если они актерский метод используют. Просто у некоторых последовательностей это более ярко выражено. Также непонятно чем в этом случае Шут лучше Дурака. На более продвинутых последовательностях Дурак еще более выигрышно выглядит ведь глупость - обратная сторона мудрости.
"При слове Шут ты видишь придворного шута, скомороха т.е. кого-то потешного, но честного (т.к. шуты могли в юмористической форме даже короля высмеять) и хитрого. "
В этом то и проблема, Шут очень узкое определение и конкретный образ. Дурак в этом плане гораздо более широкое и размытое понятие, включая в себя как Шута, так и другие смыслы. Гораздо больше смыслов.
Если Шут - это просто название карты, я готов смириться, но как название Пути и Последовательности 0 это слишком узкое слово, не способное вместить нечто большее чем "веселый человек". Например "глупость" и "обман" кому больше подходят Шуту или Дураку?
Также не стоит забывать что Столп Дурака - это Властелин Тайн и его составляющие должны намекать на "Тайну". Какое слово больше ассоциируется с тайной, Шут или Дурак?
В общем не то чтобы Шут совсем плохо, но Дурак лучше.
Концовка хрень полная
Чтож.
Я ответственный фанат данного произведения. Читаю цикл неизбежности в вьетнамском переводе, душню за лор, придирки и прочее НО. Я ответственно заявляю. ПТ не лучшая китайская новелла. И тем более не лучшее сянься. Причин на то много, но понять все можно будет только прочитав намного больше именитых произведений из китая.
Изначально я хотел сделать поминутную роспись, объясняя почему половина доводов это характеристика нормальной книги, а вторая вкусовщина. Но решил обобщить и просто прояснить ситуацию.
Продуманный мир - это единственная вещь которая тянет на лучшее. Я посмею сказать что среди всей той китайщины что я читал это Самый продуманный мир. Но есть одно но. В этом мире должен идти сюжет. А сам сюжет - слабая часть ПТ. Несмотря на то что он насыщен сильными событиями, хорошими персами и лором. Сам по себе он посредственен. Большая часть его - та же самая вода про дуб. Но размазаная на сотни глав. Между этими самыми событиями могут идти нудные моменты по 50 глав - что почти как треть Войны и мир. И это повторяеться регулярно из раза в раз.
Систему сил автор не создавал сам с нуля. Это максимально ванильная система сянься, где большие уровни заменили приемом зелья. Следующее безумие - небесная скорбь объясненная безумием. Ранги последовательностей - сферы культивации.
Те-же обращения к великим сущностям, и их многие силы и способности это адаптированное для нормисов китайское народное творчество.
Продуманный мир, интерестные персонажи, связаные сюжетныи лини и интерестный гг - это просто характеристики обычного нормального произведения. Их наличие не сделает ПТ лучшим из сянься, или китайских новел. Серьезно - насколько сильно мир сошел с ума что базовые потребности стали показателем лучшего проивзедения?
В чем ПТ реально превосходит других - это в мире, и атмосфере. Но и последнее та вещь что действует не на всех.
И теперь повторю еще раз. Я фанат ПТ. Это мое любимо произведение. И я люблю его не смотря на все косяки. Но меня бесит то что все зовут его "Лучшим Китайским Произведением". Серьезно хватит. Из-за этого в него приходят куча гениев, читают 40-70 глав и идут затирать про жалого гг, скучного сюжета и то что ничего не понятно.
ПТ нужно ругать. Нужно прямо говорить что время требуемое для раскрытия это не 10-20 глав. А 4 мать его тома. Нужно прямо говорить что гг несмотря на весь маскарад, человечность и продуманность - нормис с весьма суховатым характером.
Считаю ли я ПТ хорошим произведением - да. Лучшее ли оно? НЕТ, нет нет и еще раз нет!
Снимаю шляпу перед фанатом ПТ, но не могу пройти мимо этого комментария.
1. Автор ролика выражает своё "мнение", поэтому ему и ТОЛЬКО ему решать как он думает " ПТ лучшее произведение" или нет. Это как в жанрах музыки. Кому-то нравится рок, а кому-то джаз и каждый думает, что он прав.
2. Лор произведения хорошо составлен, поэтому и слабых сторон со стороны "механики/системы сил" не возникает т.к. из одного вытекает другое.
3. Я не думаю, что система сил в ПТ какая-то оригинальная так как там тоже своя "система сил".(чем и притягивают всегда китайские новеллы) Но от продуманности автором буквально до мелочей пробирает до мурашек(в буквальном смысле автор объясняет откуда берутся силы и что они не из воздуха взяты). Что не делают авторы-копипасты.
4. Сюжет. Это самое нелёгкая часть работы автора, когда нужно сделать произведение с огромным и продуманным лором. Поэтому делается упор на: атмосфере(городов, быта, культуры и прочее);
продуманности персонажей(их внешность и поступки, которые совершают)(поэтому персонажи в ПТ - это личность со своими принципами и имеют iq выше, чем у хлебушка);
Экшоном(сцены сражений с другими потусторонними и прочее);
И т.п.
Слабость ли в том, что произведение не включает в себя ПОЛНЫЙ РАЗБОР ОТ ЛИЦА ДРУГИХ ПЕРСОНАЖЕЙ?? Я думаю, что нет. Так как ПТ увлекает тебя и его и без этого интересно читать, тогда считается ли, что сюжет плох????? Я думаю, что если интересно, то он хороший и при этом не так много 1300 глав, которые даже так многих людей отпугивают.
Нам же не нужен ещё один ВанПис или Наруто. Где всё бл. уныло и скучно.(НО! Там расписаны истории от лица всех персонажей!!!) (Еб* дойные коровы, а не аниме)
5. Считаю ли я ПТ лучшим произведением всех времён и народов?? Нет, конечно. Но оно обладает своим шармом и вкусом. А в категории мистики - определённо лучшее. В китайском сегменте точно.
В завершении хочется попросить у тебя написать: топ 10 по твоему мнению лучших новелл.
Тоже хочу знать топ 10
@@angelustenebius4522 Во многом вы правы, но есть одно но. Понятие Лучшее - объективно. И когда человек называет что-то лучшим. Он говорит что оно объективно превосходит все остально - тоесть это не его имхо, а объективный факт. И в видео автор прямо говорит что счтает ПТ объективно лучше всего другого.
Относительно топ 10 сказать сложно. Лучшее из того что я читал не особо далеко ушло от ПТ. Поэтому я не уверен что обладаю достатечной квалификацией для составление этого топа. Но могу сказать что пока лучшее из того что я читал была "Точка зрения всеведающего читателя".
@@Teo_2972ахахахаххахахахахп,все с тобой ясно раз у тебя читатель лучше чем ПТ,да да да
@@apelsin0111_ А объективные аргументы против будут? Или все за кончиться на "Ахаха все ясно"
На мой взгляд произведение отчасти переоценено: с одной стороны сам сеттинг стимпанка всегда прибавляет интереса к произведению, однако кроме сеттинга и наполовину слитой системы совершенствования, на следования правил которой автор положил большой и толстый, в остальном данное произведение является просто самым обычным средним произведением
Кста,а че с системой сил?
@@apelsin0111_ тема с последовательностями хоть и интересна, однако автор вначале установив себе 2 правила:
1 - Каждое последующее зелье последовательности требует кратно больше времени для усвоения относительно предыдущего уровня, метод действия может только несколько ускорить процесс
2 - Каждый последующий прорыв должен сопровождаться ритуалом.
Как итог:
1 - На скорость автор положил болт, и путь пройденный ГГ который должен был занять минимум 300 лет без учета перевариваний зелий занял всего 2-3 года
2 - Отчасти полноценно был выполнен только 1-ый ритуал, до 5 уровня автор пудрил мозги читателя еле проходящей софистикой, а дальше этот момент служил исключительно фикцией
1 - автор забил на то что каждая последующая последовательность должна занимать кратно больше времени дня освоения, и как минимум только путь гг без переваривания должен был занять 300 лет, однако он был пройден за 3 года
2 - нормально автор смог описать только 1-й ритуал, до 5 кое как справлялся, а дальше пошла сплошная софистика без понимания происходящего
@@Palomnik497 1-кратно больше времени занимало лишь усвоение просто чиля,поэтому есть метод действия
@@apelsin0111_ метод действия всего лишь сокращал это время, тут даже далеко не ходя можно обратить внимание на других членов клуба таро: используя метод действия гг прошел всю последовательность остальные вроде и половину не осилили
Лучшая новелла это преподобный гу, а не это
Гу с его деревянными персами😂😂Читал оба,Повелитель Тайн попускает Гу
ну, если вам нравится прочитать 100, а то и 200 глав скукоты, чтобы потом на 201 кайфануть, то да)
@@jdwwsz вот они,хаватели японщины,корейщины,сяньсяшек и комиксов,я хз как для тя 1 том стал скучным)
@@apelsin0111_ ахахахах из тайтлов, которые мне понравились, есть только повелитель тайн, родословная королевства и преподобный гу (просто мне реально было невероятно скучно на северной арке и главах чисто про фан чжэна, хотя в общем тайтл мне понравился, но заметно меньше двух других). точка зрения всеведущего читателя поначалу зашла, а потом скатилась. все, больше мне ничего не нравилось, хотя читала много. действительно ли вы правильно определяете тип читателя перед вами по его отношению к одному единственному тайтлу?)
@@jdwwsz а ты про Гу? Тогда хз,для меня 1 арка гу не рыба не мясо