cho e hỏi e đang học tiếng Hàn muốn nghe các clip của kênh mình để học từ vựng, e bật cc để thuyết minh dịch sang tiếng Việt, cho e hỏi dịch trong clip này có đúng từ vựng ko ạ?.E muốn xác nhận dịch qua tiếng Việt có đúng nghĩa ko để e còn học theo á.
Thật may mắn khi được nghe chị ấy chia sẻ .Sau khi nghe,thấy cuộc sống khi chăm chỉ nỗ lực ý nghĩa,hạnh phúc hơn nhiều so với việc bi quan ,lười biếng.
video này tuyệt vời quá, mình tâm đắc việc cô ấy từ làm một blv thể thảo, cv như nhỏ bé và ít người quan tâm để ý, nhưng cô ấy ko yếu lòng hay vội vã mà dù ở nơi không ai nhìn thấy cô ấy vẫn luôn làm từ từ từng chút một một cách đều đặn, và luôn biết ơn và thấy vui với những đều đó. luôn làm việc chính trực và lặng lẻ, cơ hội sẽ tự tìm đến
cho e hỏi e đang học tiếng Hàn muốn nghe các clip của kênh mình để học từ vựng, e bật cc để thuyết minh dịch sang tiếng Việt, cho e hỏi dịch trong clip này có đúng từ vựng ko ạ?.E muốn xác nhận dịch qua tiếng Việt có đúng nghĩa ko để e còn học theo á.
Hôm nay là một ngày cực kỳ tệ với mình. Mình đi làm đã 3 năm, tuy chỉ là vị trí nhân viên nhưng mình đủ năng lực để đánh giá tình huống và đưa ra giải pháp. Mình luôn cố gắng, chăm chỉ, dồn hết sức lực vào công việc của mình một cách lặng lẽ. Nhưng vì một sự vụ mà cả quá trình nỗ lực bị đánh giá tệ, là vì địa vị của mình thấp nhất cty, là mình k đủ năng lực để ngăn chặn rủi ro như các cấp cao hơn. Mình luôn nghĩ rằng cứ chăm chỉ sẽ nhận lại dc điều gì đó nhưng đôi lúc sẽ k nhận dc gì. Mặc dù vậy, thì mình vẫn k hổ thẹn với bản thân khi đã chăm chỉ k ngừng như v.
Cảm ơn kênh đã dịch và chia sẻ clip. Rất hữu ích và thú vị. Cá nhân mình thấy chị diễn giả dùng từ 무기 khá là không cần thiết. Vũ khí chỉ nên sử dụng trong các trận chiến từ trước những năm văn minh 2000. Thêm nữa tư tưởng chăm chỉ của người Hàn cũng thật là độc hại. Các sản phẩm trí tuệ/vật chất tốt đến từ tài năng và lòng nhiệt huyết. Chăm chỉ trở thành một loại gánh nặng xấu đè lên giới trẻ và đồng thời giết chết sự thăng hoa của sáng tạo.
cho e hỏi e đang học tiếng Hàn muốn nghe các clip của kênh mình để học từ vựng, e bật cc để thuyết minh dịch sang tiếng Việt, cho e hỏi dịch trong clip này có đúng từ vựng ko ạ?.E muốn xác nhận dịch qua tiếng Việt có đúng nghĩa ko để e còn học theo á.
Mình đã khóc khi thấy chính mình trong câu chuyện của cô ấy. Cứ nỗ lực chăm chỉ trong sự lặng lẽ, trung thực với lòng biết ơn.
🙆🍀 chúc chị sẽ ngày càng nỗ lực và đạt được nhiều thành công để giúp đỡ mọi người ạ kk
❤
cho e hỏi e đang học tiếng Hàn muốn nghe các clip của kênh mình để học từ vựng, e bật cc để thuyết minh dịch sang tiếng Việt, cho e hỏi dịch trong clip này có đúng từ vựng ko ạ?.E muốn xác nhận dịch qua tiếng Việt có đúng nghĩa ko để e còn học theo á.
chị ấy truyền cảm hứng và dẫn chứng rõ về việc kỉ luật bản thân, thích nhất câu "Cơ hội sẽ đến với những người sẵn sàng" luôn
저도요! ^^
베트남에서 왔습니다. 지금 한국어도 공부하고 있습니다. 이 영상을 보면서 "준비된 사람에게 기회가 찾아오고" 는 말이 가장 마음에 들었습니다. 영감을 주서셔 감사합니다~
Thật may mắn khi được nghe chị ấy chia sẻ .Sau khi nghe,thấy cuộc sống khi chăm chỉ nỗ lực ý nghĩa,hạnh phúc hơn nhiều so với việc bi quan ,lười biếng.
정말 감사합니다, Lee Jea Eun님😊
''열심히 사는 모습이 도전이 돤다" 라는 것을 저도 알게 됬어요. 감사하고 늘 응원할게요 Sebasi팀 💓
video này tuyệt vời quá, mình tâm đắc việc cô ấy từ làm một blv thể thảo, cv như nhỏ bé và ít người quan tâm để ý, nhưng cô ấy ko yếu lòng hay vội vã mà dù ở nơi không ai nhìn thấy cô ấy vẫn luôn làm từ từ từng chút một một cách đều đặn, và luôn biết ơn và thấy vui với những đều đó. luôn làm việc chính trực và lặng lẻ, cơ hội sẽ tự tìm đến
Cảm ơn về câu chuyện của MC Lee Jae Eun rất nhiều :) một cuộc nói chuyện vô cùng thú vị và nhiều điều ý nghĩa trong cuộc sống.
cho e hỏi e đang học tiếng Hàn muốn nghe các clip của kênh mình để học từ vựng, e bật cc để thuyết minh dịch sang tiếng Việt, cho e hỏi dịch trong clip này có đúng từ vựng ko ạ?.E muốn xác nhận dịch qua tiếng Việt có đúng nghĩa ko để e còn học theo á.
Hôm nay là một ngày cực kỳ tệ với mình. Mình đi làm đã 3 năm, tuy chỉ là vị trí nhân viên nhưng mình đủ năng lực để đánh giá tình huống và đưa ra giải pháp. Mình luôn cố gắng, chăm chỉ, dồn hết sức lực vào công việc của mình một cách lặng lẽ. Nhưng vì một sự vụ mà cả quá trình nỗ lực bị đánh giá tệ, là vì địa vị của mình thấp nhất cty, là mình k đủ năng lực để ngăn chặn rủi ro như các cấp cao hơn. Mình luôn nghĩ rằng cứ chăm chỉ sẽ nhận lại dc điều gì đó nhưng đôi lúc sẽ k nhận dc gì. Mặc dù vậy, thì mình vẫn k hổ thẹn với bản thân khi đã chăm chỉ k ngừng như v.
cố lên bạn nhé
đi làm là vậy. mình làm tốt nhiều khi k bằng thằng mồm mép, nhậu vs sếp giỏi😂
이 영상을 보고 더욱 열심히 살아가야 된다고 생각한다. ❤ 화이팅 세바시팀
Cảm ơn kênh đã dịch và chia sẻ clip. Rất hữu ích và thú vị.
Cá nhân mình thấy chị diễn giả dùng từ 무기 khá là không cần thiết. Vũ khí chỉ nên sử dụng trong các trận chiến từ trước những năm văn minh 2000. Thêm nữa tư tưởng chăm chỉ của người Hàn cũng thật là độc hại. Các sản phẩm trí tuệ/vật chất tốt đến từ tài năng và lòng nhiệt huyết. Chăm chỉ trở thành một loại gánh nặng xấu đè lên giới trẻ và đồng thời giết chết sự thăng hoa của sáng tạo.
감사합니다
정말 감사합니다 ~ ❤️
Xin cảm ơn ❤️
애기 귀여워♡
Thanks
Thank you so much ❤❤❤
감삽니다.
❤
Hay
Sau khi xem câu chuyện chị này . Tôi nghĩ tôi cần phải siêng năng hơn
thanks
저는 베트남에 왔습니다
그리고 이 강연회는 아주 재미있습니다
하지만 모른 어회는 많이 있어요;>>>
이 영상을 보다가 많이 알게 됩니다.
삶을 살 때 우리를 힘내서 노력하지 않고 혼자라서 아무것도 못한 생각이 가지면 안돼요.
아무런 일이 생겨도 자기부터 극복하고 깨다야 햐요.
.......
❤❤❤
열심히 일하고 공부하고 사는 게 계속할게요 ㅠ.ㅠ. 그게 더 나을 텐데
Sao của em ko thấy dịch tiếng việt nhỉ
Không phải ai cũng chăm chỉ đc đâu nhé, nhiều ng lưởi chẩy thây ra:)))
cho e hỏi e đang học tiếng Hàn muốn nghe các clip của kênh mình để học từ vựng, e bật cc để thuyết minh dịch sang tiếng Việt, cho e hỏi dịch trong clip này có đúng từ vựng ko ạ?.E muốn xác nhận dịch qua tiếng Việt có đúng nghĩa ko để e còn học theo á.
xin chào sebasi việt nam. Hiện tại không biết bên mình có cần người biên dịch những clip gốc của sebasi không ạ?
5:56 중개 => 중계
cảm ơn bạn
정망 열심히사는 잰 잰
Xem cái này song tôi nghĩ tôi phải học thêm nhiều tiếng hàn chứ chả mẹ được cái mẹ gì😅
ai có bản Sub ko
mình mới học tiếng hàn nên k hiểu dc
Bạn bật phụ đề tiếng việt lên nhé
chương trình này riết làm sub ko có tâm như trước nhỉ, lúc trước sub tách rõ ràng phần tiếng Việt và Hàn
Bạn bấm vào phần phụ đề tiếng Việt là ra cả sub Việt Hàn luôn nha
@@블루사카이cảm ơn bạn nhiều