DUTCH & AFRIKAANS LANGUAGES REACTION!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 кві 2023
  • * ROAD TO 250k SUBS**
    Want to send Highly Something in the mail?
    Use this address:
    Highly Combustible
    PO Box 7568
    Fremont, CA 94537
    My Equipment:
    Headphones: Pure Monster Sound (Model: MH31902)
    Vest: Woojer Vest Edge Haptic Feedback Vest
    Join the Discord here:
    / discord
    Donation Methods :
    www.buymeacoffee.com/hxcreact...
    Got a request? Make it here!
    bit.ly/HxCReactionRequestForm
    Other Channels you May Enjoy!
    AlphaTyler @AlphaTylerContent
    We Streem @WeStreem
    Simple @itrSIMPLE
    Contact Me:
    Instagram: / hxcombustible
    LIKE AND SUBSCRIBE SO WE CAN CONTINUE TO GROW TOGETHER!
    Original Video Link:
    • DUTCH & AFRIKAANS LANG...
    Show @ilovelanguages0124 some love!
    #Dutch #Afrikaans #reaction
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 105

  • @randar1969
    @randar1969 Рік тому +30

    Dutch settlers settled over 400 years ago travelling by ship to south africa using old dutch. Since then we had 400 years of evolution of both languages. It's amazing to see we can still sorta make out what we mean.

    • @OathKeeper95
      @OathKeeper95 8 місяців тому

      Yeah! Same with English and Spanish!

    • @alexthompson8977
      @alexthompson8977 6 місяців тому

      @@OathKeeper95 english is related to dutch not spanish

    • @OlafDuijverman-Mol
      @OlafDuijverman-Mol 2 місяці тому

      Afrikaans is Afrikaans is not a descendant of old Dutch. Standard Dutch was formed in the 16 and 17 centuries and in that period Afrikaans emerged from the regional language of Jolanda Flemish Lower Saxony van gonat

  • @nelenesmithSA
    @nelenesmithSA Рік тому +12

    As an Afrikaner, Flemish is actually even more similar to our language than Dutch! It is fascinating. I met a Flemmish guy at a work event and I could understand him completely. You should check it out of you can.

  • @AaAa-on4mx
    @AaAa-on4mx 9 місяців тому +7

    Actually, in Afrikaans we do use moeder and vader for mother and father, however it's usually in more formal conversation.

  • @robertboender5816
    @robertboender5816 Рік тому +5

    That's why the written accounts from New Amsterdam / Netherlands took so long to translate. But Charlie Gehring did a good job in New York state library.

  • @JaapGinder
    @JaapGinder Рік тому +14

    Haha, roze/pienk (pink): indeed English influence.
    Hals/nek (neck): not quite, in Dutch Hals is also called nek, so no problem there.
    de/het being 'die' in Afrikaans: 'het' means a neuter word, not a gender. It is a remain of using cases as in German.
    vader/ moeder as 'pa' and 'ma' is also used in Dutch. So no problem too.
    zus as 'suster' is simular to the Dutch word 'zuster'. But 'zus' is short fot 'zuster'.
    That story about the wren: okay, the Afrikaans is easy to listen to and to read, for me as a Dutchie.
    In Dutch e.g. 'Nou' is also 'Wel' (like Well).
    A specific difference is that in Afrikaans often the word 'nie' (niet in Dutch, 'not' in English) is said twice: eg.g. 'I don't do that' in Dutch: 'Ik doe dat niet' and in Afrikaans: 'ek doen nie dit nie'.

    • @ronaldderooij1774
      @ronaldderooij1774 Рік тому +2

      One remark: The genders in a language do not necessarily relate to cases. These are two seperate phenomena. Yes, in German they have both, and in Dutch we had it for a short while too (I think after 80 years of wanting to resemble German, we kind of went away from it after 1933 for political reasons). But now we still have genders but only remnants of cases.

    • @lbergen001
      @lbergen001 Рік тому +1

      @@ronaldderooij1774 I guess it's also time to say goodbye to the article 'het'. It doesn't add anything. 'Het zal effe wennen zijn, maar dat gold ook voor de Euro'.

    • @ronaldderooij1774
      @ronaldderooij1774 Рік тому +1

      @@lbergen001 Mee eens, maar die (voorheen "het") wordt dan wel "Die zal effe wennen zijn, maar die gold ook voor de Euro".

    • @lbergen001
      @lbergen001 Рік тому +2

      'Nou' is such a beautiful Dutch word, we must keep that!!

    • @lbergen001
      @lbergen001 Рік тому +1

      @@ronaldderooij1774 prima, ik heb er geen moete mee.

  • @anouk6644
    @anouk6644 Рік тому +4

    Quite some years ago I went on a 3 week group tour in South Africa and we had a tourguide who spoke Afrikaans to us. We could understand 99%. Some words or expressions were funny to us Dutchies. At the start he asked us to write a name of one of our ‘naastbestaanden’, someone who could be contacted in case of emergency (in Dutch it’s ‘naasten’). But to us it sounded like ‘nabestaanden’ which is a word for next of kin/surviving relatives… where the hell do you plan to take us? 😂
    Literal translation
    naastbestaanden: existing next to you
    nabestaanden: existing after you

  • @ferabie
    @ferabie 2 дні тому

    I speak Afrikaans and met some Dutch people last week. We had a long conversation in Afrikaans and Dutch. We had perfect understanding. I strategically didn't use words I knew Dutch people wouldn't know.

  • @inavogel626
    @inavogel626 Місяць тому

    How entertaining. I enjoy you so much. What a breath of fresh air! You wondered about the reason for changing up the language. We'll, in those early days when the Dutch settled, there were also quite a number of Germans, French, Norwegians, Danish, Swedes, Polish, Hungarians, Russians, Italians and Portuguese and so on who came over. So I reckon that it became necessary to simplify the language and also, they brought their own influence. I don't see any structural influence by Bantu languages, but we do have loan words.

  • @Shantel_Leo
    @Shantel_Leo Рік тому +6

    South Africans will be flooding your comments soon 😃 Afirkaans is my second language I agree with the video that written Dutch is far easier to understand than spoken Dutch. I get the gist of what is said but it takes a minute to figure out. That could be because Afrikaans is my second language 🤷 perhaps Afrikaans first language speakers have an easier time with spoken Dutch.

    • @ryanbotha9775
      @ryanbotha9775 Рік тому +3

      No, I'm fluent in both English and Afrikaans, Afrikaans dad, English mom, you will find that certain Dutch speakers with a clearer accent and speaking slowly will be quite easy to understand, others just rush through with a heavy phlegmy accent and it becomes very difficult, written sentences are quite easy to read.

  • @ronaldderooij1774
    @ronaldderooij1774 Рік тому +14

    Afrikaans is simplified Dutch. They just got rid of the complexities of the Dutch language to make it more usable in such a diverse country with incoming slaves from all over the world. So the Dutch wanted a langua franca, but original Dutch was too complicated. Which begs the question, why did it work in Surinam? Also a diverse country, but Surinamese people often speak and write better Dutch than the Dutch (on average). I don't have an answer to that.

    • @PedroDelPivo
      @PedroDelPivo Рік тому +7

      I think it has to do with education, economics and exposure to Dutch language. Suriname (under Dutch flag) was economically important and thus had schools for all ethnic groups long before the slavery ended. They where taught pure Dutch. The Cape Colony, (under VOC flag) was just a layover and re-supply port for the greater good in the far east. Their school system was a mess because of the constant switching of powers and school reforms. The Boers that migrated north fleeing from the British occupation lived a more isolationist lifestyle and developed their own language apart from standard Dutch. The Western Cape was the longest exposed to standard Dutch. Their variety of Afrikaans is easier for us Dutchies to understand than standard Afrikaans. It sounds quite clean, without that sort of West Flemish vibe Afrikaans has.

    • @DenUitvreter
      @DenUitvreter Рік тому +1

      Because South Africa has been a British colony since 1795, Suriname was a Dutch colony. The Dutch school system was partly exported to Suriname in the late 1800's, and Dutch was the access to the people in power with money, the Boers were still fighting the British around that time. Legacies from completely different era's therefore.

    • @peterkeijsers489
      @peterkeijsers489 Рік тому

      I wouldn't call Afrikaans 'simplified'. The language is truly a language of its own, from the same language family. It's far from simple or simplified. If anything, Afrikaans would be even harder than modern Dutch, with all the grammar.

    • @dutchgamer842
      @dutchgamer842 Рік тому +1

      ​@@peterkeijsers489 There are officially videos, that explain, that it's simplified version of standerd Dutch.

    • @YehoDrago
      @YehoDrago 9 місяців тому

      In addition to Afrikaans, the more "standard" Dutch was used for quite a while. You can see in old documents and on old monuments/gravestones the Dutch if that time and as time moved on how Dutch (or Cape Dutch) gradually moved away from the 17th century form. My great grandmother who was born in 1906 could speak the more "regular" Dutch as well as the Afrikaans variety.

  • @ferabie
    @ferabie 2 дні тому

    Afrikaans was formed by non European speakers who simplified the Dutch grammar and pronunciation.languages like Malay and the Khoisan languages played a.big role. South african Dutch descendants then standardized the new creolised and simplified version of Dutch.

  • @majordisorder73
    @majordisorder73 Рік тому +4

    so interesting, because the Afrikaans language seems (to me) even more like the West-Flemish language (a dialect of the Belgian Dutch)

    • @xXTheoLinuxXx
      @xXTheoLinuxXx Рік тому +4

      I agree that it sounds like that, but it is way more complicated than that. It is derived from several dialect, which is understandable because a lot of hugenots were from Groningen for example. In plural form in standard Dutch a lot of words get an -en at the end while in Gronings they are pretty much unhearable for example. There are a few exceptions, like 'Armen' in English it is 'Arms' but in Gronings they are 'Arms' too.. The Dutch 'Laarzen' are in Afrikaans 'Stewels' in Gronings it is called 'Stevels', and there are other examples of those kind of things. Sure you're absolute right about the sound of Afrikaans, it doesn't sound as harsh as standard Dutch but the language itselves has a wide influence of several dialects.

    • @majordisorder73
      @majordisorder73 Рік тому +2

      @@xXTheoLinuxXx wow, thanks for the clarification

    • @dutchman7623
      @dutchman7623 Рік тому +2

      @@xXTheoLinuxXx Even in Brabant we use 'stiefelen' for walking. And it relates to German 'Stiefel', which means a high shoe. 'Laars' means it has a higher shaft.
      Low shaft shoes are referred to as 'kisten' or 'kistjes' in Dutch.
      Dutch (in all its varieties) uses multiple words that are understood by all, but some areas prefer one, like 'souvenir' = 'aandenken' = 'herinnering'.

  • @lbergen001
    @lbergen001 Рік тому +5

    Very interesting subject.👍👍 For me as Dutchman, Afrikaans is like Dutch with a lot a grammar rules from the English language. So no 'het' article, strait forward past participle, etc

  • @chrisnel5505
    @chrisnel5505 25 днів тому

    Where the Kop at Anfield comes from pure Taal

  • @slovenianempire
    @slovenianempire 2 місяці тому

    I'm Afrikaans and I can't understand regular spoken Dutch. However, Flemish is as clear as daylight to me.

  • @kevartje1295
    @kevartje1295 11 місяців тому

    3:31 The words for sorry are interesting. Because jammer is also a word in dutch and means "too bad" which could also be used for sorry but in the same way too bad is used in english. When you step on someones toe you say het spijt me to them but when someone tells you their ice cream fell on the ground we say, oh, jammer, let's go buy a new one.

  • @mamarijke
    @mamarijke Рік тому +3

    In Africaans they choose sonetimes different dutch words but still are dutch words. Like Nek instead of Hals, both dutch and in dutch interchangable, same goes for 'het spijt me' and 'jammer,'

    • @ryanbotha9775
      @ryanbotha9775 Рік тому +1

      We use spyt in Afrikaans too. In Afrikaans we also replaced the C with K, C doesn't exist in the Afrikaans language except in names, and we replaced ij with y. Also instead of saying een, we left out the ee and put a ' in its place and say 'n instead, so for example, een hond becomes 'n hond.

  • @user-fg1iv4sq3l
    @user-fg1iv4sq3l Рік тому

    11:02 i am living in the Netherlands and I like to hear how closely these languages are related to Each other. Thank you very Much for posting this vidéo 😍🤗❤️

  • @katlijnroovers7357
    @katlijnroovers7357 Рік тому

    I like historie and everything what relatie with this thanks higly for your woords ❣️

  • @emmavink
    @emmavink Рік тому +1

    There is a fair amount of Indonesian influence in Afrikaans too and a little of the native Khoi languages.
    In Afrikaans, one consept is made into one word. That's why some words get so long.

  • @EricvanDorp007
    @EricvanDorp007 Рік тому +1

    Very , very, very interesting!

  • @harriependers9171
    @harriependers9171 Рік тому +1

    I have been to the high school in South-Africa...that time you had to read a few dutch books to learn de grammetic the good way

    • @PetraStaal
      @PetraStaal Рік тому

      Let me guess. Was one of those books Koning van Katoren by Jan Terlouw? (who, BTW is 91 years old.)

    • @harriependers9171
      @harriependers9171 Рік тому +1

      @@PetraStaal Not realy...I can´t remember the book title or writer...but I don´t think it was Terlouw because he is only 17 years older than me

  • @xXTheoLinuxXx
    @xXTheoLinuxXx Рік тому +1

    I'm Dutch and don't have any problems with someone who speaks Afrikaans. It is just in most of the times the grammar that is a bit different and more difficult for the Afrikaans speaking people, than the other way around.

  • @glaubs65
    @glaubs65 Місяць тому

    I'm an English speaking South African. Learned Afrikaans second language all through school, and obv. hear it spoken every now and then but I can hardly understand a word of spoken Dutch when its a paragraph. I understand 80-90% of the spoken Afrikaans (some words I don't know). I can piece the written Dutch together.

  • @regayaadjoggo6146
    @regayaadjoggo6146 Рік тому +1

    Hi from Suriname and I can understand the Afrikaans one without reading the Dutch one

  • @YehoDrago
    @YehoDrago 9 місяців тому

    You can also say "vader" and "moeder" (father and mother) in afrikaans, which is more formal. Ma and Pa is more informal in afrikaans. Not sure why they didn't put the formal words there.

  • @robertboender5816
    @robertboender5816 Рік тому +2

    Hey Paul did you notice how simular English is. At least in sort sentences. For example The bear drunk beer = De beer dronk bier 🤔

    • @dutchman7623
      @dutchman7623 Рік тому

      'Stoute beer!' or 'Stout beer!' 🧸🍺

    • @ryanbotha9775
      @ryanbotha9775 Рік тому +1

      In Afrikaans that would be, die beer het bier gedrink.

  • @LeonDieBoer
    @LeonDieBoer 14 днів тому

    As a native Afrikaans speaker there is one mistake in this video. It is generally easier for Afrikaans people to understand Dutch than the other way around. I have met very few (if any) Dutch people who understand us, or are even willing to give it a try. They switch to English as soon as they can where an Afrikaans person would urge them to keep going for a little while longer (to start making connections). However, the other way around is generally not an issue (and that’s not just me)

  • @richardaling5278
    @richardaling5278 Рік тому +1

    You might also wonder how much Dutch language is in English. So much words you use daily come from Dutch origin, like Dollar (Daalder), Dock (dok, haven). People luir chickens with "kip kip kip" . Just because the Dutch once ruled the world trade their influence was that big. And a ship (schip) is rather a Dutch word than an English one i believe...

    • @Lars_erik
      @Lars_erik Рік тому +1

      Yes, you’re right. Their are quite a few words in English that have their origin in Dutch. You can find a video about that topic on UA-cam called ‘How the Dutch changed the English language’.

  • @EyesOfGehenna
    @EyesOfGehenna Рік тому +1

    There are words that are also known in Dutch like "jammer" which means "alas" or "a shame" (dat is jammer means that's a shame, for example). Also pa and ma are less common alternatives for father and mother (but also papa en mamma). En zuster also exists in Dutch but is more old-fashioned and can also refer to a nurse. Grammar is a lot more complex in Dutch and that makes Dutch harder to follow for people who speak Afrikaans.
    The guttural sound of the "g" is also doesn't exist in the south-east of the NL. In the provinces Noord-Brabant and Limburg there is what we call a soft "g". I can't really explain what it sounds like but it's not guttural at all. Frisian is pretty much another language that has some overlap with Dutch but that's it. I understand some of it but not a lot.

    • @RealConstructor
      @RealConstructor Рік тому +1

      Het is jammer, is more ‘it’s a pity’ than ‘it’s a shame’. At least that’s how I use the phrase.

    • @ryanbotha9775
      @ryanbotha9775 Рік тому +1

      Pa en ma is informal Afrikaans, this didn't accurately compare the two, formal Afrikaans it is also Vader en moeder.

  • @debeerpaul
    @debeerpaul 11 місяців тому +1

    The Afrikaans narrator sounds like a zombie. Its normally spoken with a bit more excitement.

  • @buurmeisje
    @buurmeisje Рік тому +2

    Who would have guessed that a Dutch dialect (only considered to be a different language, because the Apartheid regime in South Africa wanted to strengthen their claim to South Africa, by saying they don't speak a European colonial language, but a native language of South Africa), would be mutually inteligable with Dutch...

    • @PetraStaal
      @PetraStaal Рік тому +2

      Afrikaans became an official language in 1925. The apartheid regime started in 1948.

    • @buurmeisje
      @buurmeisje Рік тому +4

      @@PetraStaal That is technically true, in law. But in terms of actual conditions for the people in South Africa, there wasn't really any difference between 1925 and 1948, the latter just being official codification. The exact same people who made Afrikaans official, later codified Apartheid.

    • @SShendrik
      @SShendrik 8 місяців тому

      Not 100% true, but not 100% false either. My understanding is that one of the first books to be translated into Afrikaans is the Quran, or Koran as we say in Afrikaans.
      The movement to make Afrikaans and official language can also be attributed, ironically enough to British Colonialism and post Boer War South Africa, where "Milnerism" (referring to Lord Milner's polocies) sought to make South Africa English. To some extent one of the objectives of the Genootslap van Regete Afrikaners was to counter the influence of English and British colonialism.
      They then realised that after 200 years in Africa the people no longer spoke a pure form of Dutch. They then worked towards standardising the new language, Afrikaans.
      Just as an FYI, Afrikaans is recognised under SA constitution not only as official language, but also as an indigenous language.
      Afrikaans has unecessarily been politicised by both sides during the Apartheid years.
      There are many Afrikaans inteleectuals that fought against Apartheid. There is no need to stigmatise a language as a result.
      Afrikaans is not only a "white" language.

  • @petermaardananders6803
    @petermaardananders6803 Рік тому +2

    Im Dutch and I can understand Afrikaans resonably well, tho the most obvious difference is they miss the 'past tence' form and dont end words on a 't' or' d' or 'dt'. Afrikaans use different words f.e. Die Moltrein (A)vs De Metro(NL) just like the underground, the subway, the metro are used in all kinds of English speaking nations. Most Dutch ppl I know find Afrikaans 'Cute' to hear, but plain Dutch does'nt realy exists in the spoken form. Each NL region has it's own dialect, some even have near uncomprehedable dialects. Dont get me started because there is no easy way to explain it LOL
    Its not just pronunciation differences, to much more to keep it short.
    Anywho I adore non Dutch trying to speak Dutch, it always sounds cute to my ears.
    And Flemmish that sounds sweeter than sweet, I love accents but sometimes wonder where does a dialect ends and becomes a new language. The NL is small in size, but we have a huge variaty in how Dutch is spoken LOL

    • @petermaardananders6803
      @petermaardananders6803 Рік тому

      btw I once had an Afrikaans colleague, how he sounded when swearing still makes me laugh to the brink of pmsl🤣

    • @petermaardananders6803
      @petermaardananders6803 Рік тому +1

      btw Dutch when in Africa saw the wide mouth rhyno's, and named them accordingly 'Weide neushoorn"( Wide nose horn). The English missinterpreted Weid as White, the Dutch then used that name by mistake, so thats why a white rhyno is'nt White😁
      Did you know that Brooklyn is'nt how it was supposed to be called, well Breukelen was to hard to say thus it became Brooklyn instead.
      I love your and other reactions channels about the NL it reminds me to be proud being Dutch, instead of only seeing the downsides.
      Thank you👍

  • @miguelnollet3056
    @miguelnollet3056 2 місяці тому

    Jammer, nek, are also Dutch words.

  • @jakes9711
    @jakes9711 4 місяці тому

    Frisian is a lot easier to understand as an Afrikaans speaker. Probably because Belgium is located between Germany, the Netherlands and France drawing a parallel to the Dutch, German and French settlers in South-Africa. Flemish on the other hand is Grieks vir my😄

  • @jaccovalkenburg79vdaal
    @jaccovalkenburg79vdaal Рік тому +2

    Even in Holland. We dutchies speak verry different. Every 10 km (6miles) haves his own dialect and some of them i Even dont understand haha. Take the provincie of Friesland really trust me i have now clouw . 18 years aggo i moved from Veenendaal to the betuwe only a 15 min drive by car. And som sayings of the old People i hear before in my life. So Afrikaans is muts simpeler haha ❤

  • @mavadelo
    @mavadelo Рік тому +1

    I am Dutch. About 30 years ago, I went to Israel for a few months to travel around and see the sights. Durring that time, I met of course a lot of other travelers fom around the world. A number of them was South African. I stayed with a few of them in a Hostel in Tel Aviv for a while and when we talked to each other, we all would use our own language. They in Afrikaans, Myself in Dutch. Even with the words that were significantly different would still make sense in Dutch. For example, in Dutch the name for an elevator is lift (yes, we blatanly stole that one) but in Afrikaans it is Hysbak which is formed from the Dutch words Hijs (lift) and bak (container)
    3:27 Jammer: Different uses in Dutch and Afrikaans. In Dutch "Jammer" is used for "{it's a} shame"
    4:25 Nek (neck) is used in Dutch as well. the names are divided in the front part and the back part. Front is "Hals" , back is "Nek"
    5:15 Pa and Ma (and Papa and Mama) are used in Dutch as well but basically only as personal pronoun (Mijn Pa/Ma - My father/mother), for
    demonstrative pronouns we use almost always Vader and Moeder. (Zijn vader/moeder - His father/mother)

    • @Delzaan
      @Delzaan Рік тому +2

      Jammer actually relates to the English word pity, like that's a pity or just pity when saying jammer, and in Afrikaans it's also still used that way. When exactly it also became to be used as sorry in Afrikaans I myself as an Afrikaans speaker don't know

    • @mavadelo
      @mavadelo Рік тому

      @@Delzaan Ah, pity might have been a better one indeed. But in the end, don't they mean the same? :)

    • @pikkewyn
      @pikkewyn 2 місяці тому +1

      @@Delzaan head over heels = hals oor kop, Halsband = necklace

    • @Delzaan
      @Delzaan 2 місяці тому

      @@pikkewyn Hals in those constructions yes... Maar let's face it, nobody refers to neck in Afrikaans as Hals. Not even the front part of it

  • @tomholland3806
    @tomholland3806 Рік тому

    In all fairness if you read back old books from 300 to 400 years ago in what at the time was written in de Dutch language. It's written the same as how you write "modern" Afrikaans. Dutch evolved but Afrikaans is still the same as how Dutch was spoken in de Golden age/era.

    • @PetraStaal
      @PetraStaal 8 місяців тому

      Ghy begeert van my te verneemen hoe ghy Rembrandts schildery soudt konnen hanteren? Ha! Voor-al segh ick u: nyemandt, behoudens myselven, kan schilderen als Rembrandt. Maer het mach geen quaet u de secreten en den grondt myner schilder-konst te leeren. Ontwyffelyk weet ghy dat ick uytsteke boven alle Hollantsche maelers. Maer wat niet yeder een en weet, is dat ick oock seer wel lessen in de schilder-konst deed. Fraeye en uytnemende konstenaers als Govert Flinck, Ferdinand Bol en Willem Drost, ick hebse allen den wech ghewesen. Beseft daeromme wel: een beter leer-meester en sult ghy niet vinden. Wellecom by myne eerste lesse sint 350 jaeren!
      This doesn't look like Afrikaans does it?

  • @dikkiedik9463
    @dikkiedik9463 Рік тому

    I will even say this, the language spoken in the upper part of Belgium, Vlaams (english: Flamisch) is officially Dutch. But I will bet that with two large pieces of spoken and written text, I will understand Afrikaans better dan Flamisch.
    They use (400 year) old spelling but things like verbs are usually simpler like the verb walking:
    English Dutch Afrikaans
    I walk - I have walked Ik loop - Ik heb gelopen ek loop - ek het geloop
    you walk - you have walked Jij loopt - jij hebt gelopen jy loop - jy het geloop
    He, she walked - he, she has walked Hij, zij loopt - hij, zij heeft gelopen hy, sy, dit loop - hy, sy, dit het geloop
    We walk - We have walked Wij lopen - wij hebben gelopen ons loop - ons het geloop
    You (plural) walk - You have walked Jullie lopen - Jullie hebben gelopen julle loop - julle het geloop
    They walk - They have walked Zij lopen - zij hebben gelopen hulle loop - hulle het geloop

  • @peterkeijsers489
    @peterkeijsers489 Рік тому +2

    The Afrikaans language developed separately from Dutch as of the 1700s. That's where most differences come from. The rest (about 5-10%) is influenced by local languages and a bit of English.

    • @PetraStaal
      @PetraStaal Рік тому

      And some Malay and Portuguese.

    • @ryanbotha9775
      @ryanbotha9775 Рік тому +2

      Up until the early 1900's we still used proper Dutch for official things, even in church, until Afrikaans was made the official language for everything.

  • @kevartje1295
    @kevartje1295 11 місяців тому

    We, dutch people, also use kop but only for animals. humans have heads, animals have koppen. And hals is a regional thing I think, I say nek, not hals

    • @SShendrik
      @SShendrik 8 місяців тому

      In Afrikaans Hoof and Kop is also used interchangeably. We speak of a hoofpyn not koppyn, as example.

    • @jonasv.c.8924
      @jonasv.c.8924 6 місяців тому

      Actually, it's not a regionalism. Anatomically, the "hals" is at the front of the body (between the chin and the chest) whereas the "nek" is at the back (between the occiput and the shoulders).

    • @kevartje1295
      @kevartje1295 6 місяців тому

      @@jonasv.c.8924 oh yeah youre right.

  • @vanafindiel6665
    @vanafindiel6665 Рік тому +1

    Goedenavond! Groetjes uit Nederland 🇳🇱

  • @glaubs65
    @glaubs65 Місяць тому

    What language do you speak dude? LOL

  • @robertboender5816
    @robertboender5816 Рік тому +1

    The Dutch language spoken in The Netherlands evolved a lot since the English took over South Africa. Afrikaans is more or less the way we spoke 200 years ago.

  • @erikbehaeghel
    @erikbehaeghel Рік тому

    Afrikaans sound more like Flemish both are softer than Dutch

  • @user-zw5he5bd7j
    @user-zw5he5bd7j Рік тому +1

    African dutchs maby 90 procent dutch but all farmers in the Netherlands still talk 100 procent like this 😂

  • @010Jordi
    @010Jordi 9 місяців тому

    Afrikaans = old Dutch

  • @marcelvandervyver5366
    @marcelvandervyver5366 9 місяців тому

    We also have some words from
    Italian
    Frinsh
    German
    The languages with we have the most words from is
    Dutch and German in afrikaans
    My home language is afrikaans and I am an South African

  • @HyPnOsS1933
    @HyPnOsS1933 Рік тому +1

    To me it’s no difference

  • @zookuki
    @zookuki Місяць тому

    Bleu and Blue could sound the same in isolation between French and English speakers as well - but you wouldn't consider them mutually intelligible, would you!?
    That channel literally used the most mainstream pronunciation of isolated words. It's nonsensical. They just chose words that sound most similar and have the same meaning.
    Nee eish wena sies man. Dissie reg nie!

  • @jeffreyheidstra74
    @jeffreyheidstra74 Рік тому

    THE DUTCH HAS BEEN CHANGED THROUGH THE YEARS AND ADOPTED SOME LETTERS LIKE IJ Z SCH

  • @dutchgamer842
    @dutchgamer842 Рік тому

    I prefer to speak English with people from South Africa, instead of Dutch

    • @ryanbotha9775
      @ryanbotha9775 Рік тому +1

      Same with us who speak Afrikaans, much easier to speak English.