Mes 500 premiers mots et expressions en langue Bassa (Ɓàsàá)
Вставка
- Опубліковано 6 бер 2019
- Livre de Conversations de base en langue basaa:
Version Ebook : amzn.to/2SqOlvS
Version Printed-book : amzn.to/2SsOjDQ
Ce livre de conversation de base est soigneusement organisé en 58 chapitres comprenant les conversations élémentaires nécessaires pour démarrer une conversation en langue basaa (Bassa). Dans cette première version, les conversations sont écrites en langue basaa en utilisant l’Alphabet General des Langues Camerounaises (AGLC), puis traduites en français. A la fin de certains chapitres, vous retrouverez des remarques et points culturels qui vous permettront de vous familiariser avec la culture Ɓàsàá. Ce livre sera accompagné dans un futur proche par une bande audio, ce qui permettra à l’utilisateur ayant des difficultés à déchiffrer l’alphabet camerounais, d’écouter la prononciation authentique des expressions par des natifs Ɓàsàá. Le professeur Zachée Denis BITJAA KODY est enseignant au Département de Langues et Cultures camerounaises à l'école Normale Supérieur de Yaoundé I, et l'actuel Directeur de Recherche du Centre International des Civilisations Bantu, et ce depuis 2017. Il est enseignant associé à la chaire UNESCO « Bantuphonie », de l'Université Omar Bongo au Gabon. Il est aussi membre du Comité de Pilotage de l’Initiative Projet Initiative Ecole et Langues Nationales en Afrique (ELAN-AFRIQUE), au Ministère de l'Education de Base du Cameroun.
N.B. Ce livre existe déjà en ghomala', ewondo, fe'efe'e, yemba, basaa, medumba (en cours de production), ngemba (en cours de production), duala (en cours de production)
"Conversations de base en langue yemba", (95 pages), ISBN-13 : 979-8691944796, September 29, 2020. Link (Printed): amzn.to/2EJSCqS. Link (Ebook): amzn.to/3kZZUpX.
" Conversations de base en langue ghomala' ", (92 pages), ISBN-13 : 979-8657752007, 29 June, 2020. Link (Printed): amzn.to/3hIHB6J. Link (Ebook): amzn.to/3kpdVNG.
"Conversation de base en langue ewondo", (84 pages), ISBN-13 : 979-8635619919, 10 April, 2020. Link (Printed): amzn.to/3eoR6aT. Link (Ebook): amzn.to/3eoQyli.
"Conversation de base en langue fe'efe'e", (142 pages), 273 grams, ISBN/EAN13: 1530903882 / 9781530903887, Apr. 07 2016. Link : Ebook : amzn.to/2Z8h9M6; *Printed Book * : amzn.to/34Jrxeg
Mes 500 premiers mots et expressions en langue Bassa (Ɓàsàá)
Par Resulam, Resurrection des Langues Maternelles Ancestrales
Avec la collaboration du Professeur Zachée Denis BITJAA KODY
Professeur à l'Ecole Normale Supérieur de Yaoundé et Formateur des professeurs de langue pour les Lycées du Cameroun
1. Maman : Ínī
2. Ma mère : Ínī
3. Oui : Ŋ̀ŋ̂
4. Non : Tɔ̀
5. Pourquoi : Ínyùú kīī
6. Parce que : Inyùú lɛ̄
7. Le sein : Lìɓéè
8. Les seins : Méè
9. Le lait : Mànyûŋ
10. La tête : Ŋ̀ɔ́
11. Les oreilles : Màóó
12. Les yeux : Mǐs
13. Les oreilles : Màóó
14. La main : Wɔ̀ɔ́
15. La bouche : Nyɔ̀
16. Les dents : Màsɔ̌ŋ
17. La langue : Hìlémb
18. Le pied : Kòó
19. Le ventre : Lìɓùm
20. Qui ? : Ǹjɛ́ɛ́ ?
21. C'est qui ? : Ǹjɛ́ɛ́ nu?
22. C'est moi : Mɛ̀ nû
23. C'est quoi ? : Kíí î?
24. Rien : Tɔ̀ yɔ̌m
25. Le nom : Jǒl
26. Voir : Tɛ́hɛ̂
27. L'habit : Mbɔ́t
28. L'eau : Màlép
29. Boire de l'eau : Nyɔ́ màlép
30. Le chien : Ŋgwɔ́
31. Viens : Lɔ̀ɔ́ !
32. Le serpent : Nyɔ̀ɔ́
33. Donne : Tí
34. Donne-moi : Tí mɛ̀
35. Quitte de là : Nyɔ̀dí hâ !
36. Ris : Nɔ̌l !
37. Pleure : Ɛ̀ɛ́ !
38. Tais-toi : Mɔ́m ŋwɛ̀ɛ́ !
39. La souris : Tòlò
40. Le chat : Síŋgî
41. Papa : Tâ
42. Mon père : Tâ
43. La mère : Ínī
44. Ma mère : Ínī
45. Mon frère : Mǎnkéé nú mùnlóm
46. Ma sœur : Mǎnkéé nú mùdàá
47. Un garçon : Hìlɔ́gá
48. Une fille : Hìŋgɔ̀ndà
49. Un homme : Mùt (nû)
50. Une femme : Mùdàà (nû)
51. Salue-moi : Yègá mɛ̀
52. Manger : Jɛ́
53. Mange : Jɛ́!
54. Bois : Nyɔ́!
55. Le verre, le gobelet : Tômblò
56. Les chaussures : Bìtámb
57. Le chapeau : Hìkódó
58. Tiens : Yɔ̌ŋ!
59. Lance : Lɛ̀ŋ
60. Jette : Lɛ̌ŋ!
61. Applaudis : Ɓámb mɔ̀ɔ́
62. Pousse : Nyùgɛ́!
63. Tire, ramène vers toi : Nìmbíl!
64. Viens prendre : Lɔ̀ɔ́ yɔ̌ŋ!
65. Allons : Dí kɛ́nɛ̄k!
66. Zéro : Hyɛ́hyɛ̀s
67. Un : Yádá
68. Deux : Bíɓâ
69. Trois : Báâ
70. Quatre : Binâ
71. Cinq : Bítân
72. Dors : Kɛ̀ɛ́ í hìlɔ́!
73. S'il te plaît : Sɔ́hɔ́
74. Sors : Pám!
75. Ferme : Yìbí!
76. Ouvre : Yìbíl!
77. Ferme la porte : Yìbí lìkògá!
78. Ouvre la porte : Yìbíl lìkògá!
79. Tais-toi : Yìbí nyɔ̀ wɔ́ŋ!
80. Ris : Nɔ̌l !
81. Assois-toi : Yěn!
82. Descends : Sǒs!
83. Monte : Ɓɛ́t!
84. Tu entends ? : Ù ǹnɔ́k ɛ́?
85. Je : Mɛ̀
86. Tu : Ù
87. Il, elle : À
88. Nous : Dì
89. Vous : Nì
90. Ils, elles : Ɓá
91. J'ai oublié : Mɛ̀ ǹhóyâ
92. C'est qui ? : Ǹjɛ́ɛ́ nu?
93. C'est quoi ? : Kíí î?
94. Pourquoi? : Ínyùú kīī?
95. Pour qui ? : Ìyɛ́n?
96. C'est pour qui ? : Í njɛ́ɛ́?
97. C'est pour moi : Ìyɛ̂m!
98. C'est pour toi : Ì yɔ́ŋ!
99. C'est pour lui : Ì yéé!
100. C'est pour nous : Ì yés!
Me nok masé ngandak le me léba bititi bini i UA-cam. I hôla bés ngandak. Di nla yigil bibuk bi hop basaa... Mbôgôl tan hala a yé longe. Ni mayéga més !
Nous sommes ravis d'avoir trouvé cette chaîne et cette vidéo sur UA-cam. Elle nous aide beaucoup on peut apprendre des mots en bassa... 500 mot ça c'est bien. En vous remerciant.
Nyambe a sayap wè ooo....vous nous aidez beaucoup ❤❤
C'est une très bonne initiative qui m'enchante beaucoup, mais je vous suggère d'écrire ce que vous prononcer sur l'écran en même temps parce que ça perturbe un peu de voir autre choses pendant qu'on entend une chose différente, merci.
Merci pour le commentaire. Votre vœu sera exaucé lors de la version illustrée pour enfants, en cours de production. Ce que vous demandez prend beaucoup de temps, et nous avons jugé bon vous servir cette version audio, en attendant travailler dur pour la production que vous demandez. Restez scotcher pour la suite. Merci aussi de soutenir Resulam via des dons a travers le Paypal de Resulam que vous trouverez sur le site web de Resulam, www.resulam.com
Je suis ravie de découvrir cette vidéo 👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾 merci infiniment
201. Ici : *Háná*
202. Là-bas, près de toi : *Hâ*
203. Là-bas, loin de toi et loin de moi : *Háá*
204. Viens ici : *Lɔ̀ɔ́ hānā*
205. Quitte de là : *Hàbí hâ!*
206. Va là-bas : *Kɛ̀ɛ́ nyɔ̀ɔ́!*
207. Mets-toi debout : *Tɛ́lɛ́p!*
208. Couche-toi : *Nàŋál!*
209. La poitrine : *Tól*
210. Le cou : *Jɔ̀ɔ́ / kíŋ*
211. La viande : *Nùgá / ǹlámb*
212. Manger la viande : *Jɛ́ nùgá*
213. Le plantain : *Lìkɔ̀ndɔ̀*
214. Aimer : *Gwês*
215. Amour : *Gwéhâ*
216. Je t'aime : *Mɛ̀ ŋ́gwēs wɛ̂*
217. Dieu : *Jɔ̌p / Nyámbɛ̂*
218. Un monstre, un diable : *Yǐt*
219. N'oublie pas : *Ù hóyá ɓâŋ!*
220. Le nom : *Jǒl*
221. Mon nom : *Jòl jɛ̂m*
222. Je m'appelle, mon nom est... : *Jòl jɛ̂m lɛ́*
223. Au nom du père : *Í jòl lí ìsáŋ*
224. L'enfant : *màŋgɛ́*
225. Donne-lui : *Tí nyɛ̄!*
226. Donne à ton frère : *Tí mànyûŋ!*
227. À moi : *mɛ̀*
228. À toi : *wɛ̀*
229. À lui : *nyɛ́*
230. À nous : *ɓés*
231. À vous : *ɓéé*
232. À eux : *ɓɔ́*
233. Qui est celui-ci ? : *Ǹjɛ́ núnú?*
234. Écrire : *Tìlà*
235. Écris : *Tìlá!*
236. Lis : *Áŋ! / Sɔ́ŋgɔ́l!*
237. Chanter : *Tóp hyèmbí*
238. Je chante : *Mɛ̀ ńtōp hyémbí*
239. Patience, mot de consolation : *Ásìyá!*
240. Patience, ne pleure plus : *Ásìyá! Ù ɛ̀ɛ̀ ɓâŋ!*
241. Danse : *Sák!*
242. Crie : *Lɔ́nd!*
243. Le sang : *Màcěl*
244. Mon ventre fait mal : *Lìɓùm lí ŋ́kɔ̀gɔ́l mɛ̂*
245. Chercher : *Yéŋ / Tɔ́ŋ*
246. Cherche : *Yéŋ! / Tɔ́ŋ!*
247. La paix : *Ǹsàŋ*
248. La joie : *Màséé*
249. Piétiner : *Cɔ́ / Cîdɓɛ̀*
250. Ne piétine pas : *Ù cɔ́ ɓâŋ! / Ù cídɓɛ́ ɓâŋ!*
251. Ne touche pas : *Ù tís ɓâŋ!*
252. Taper : *Ɓép*
253. Je vais te taper : *Mɛ̀ ḿɓēp wɛ̂ nânɔ́*
254. Ne la tape pas : *Ù ɓép ɓâŋ nyɛ́!*
255. Un être humain : *Mùt bìnàm*
256. J'ai vu : *Mɛ̀ ǹtɛ́hɛ̂*
257. Je n'ai pas vu : *Mɛ̀ ǹtɛ́hɛ́ ɓē*
258. Me voici : *Mɛ̀ núnú*
259. Le voilà (près de toi) : *Nyɛ́ nû*
260. Le voilà (loin de toi, et loin de moi) : *Nyɛ́ nūū*
261. Le voici : *Nyɛ́ nūnū*
262. C'est lui : *Nyɛ́ nû*
263. Ce n'est pas lui : *Nyɛ́ ɓē nūnū*
264. Ça suffit : *Ha̰là à kòlí*
265. C'est beaucoup : *Hálà à yè ŋgàndàk*
266. C'est insuffisant : * í ŋ́kɔ̀là ɓé*
267. Trop, tellement : *Ì lɔ̀ɔ̀ hìhègà*
268. Cinq : *Bítân*
269. Six : *Bísámàl*
270. Sept : *Bísâmbɔ́k*
271. Huit : *Jwɛ̀m*
272. Neuf : *Ɓòó*
273. Dix : *Jǒm*
274. Un : *Yádá*
275. Un, article indéfini : *Yádá*
276. Deux : *Bíɓâ*
277. Trois : *Báâ*
278. Quatre : *Bínâ*
279. Cherche tes chaussures : *Tɔ́ŋ bìtámb gwɔ́ŋ!*
280. Apporte, amène : *Lɔ̀ná!*
281. Emmène, va avec : *Kɛ̀ná!*
282. Fais encore : *Kòndɛ́ ɓɔ̀ŋ*
283. Ne fais plus : *Ù ɓɔ̀ŋ há ɓâŋ!*
284. J'ai compris : *Mɛ̀ ǹnɔ́k*
285. Merci : *Mɛ̀ ǹyégà*
286. Tu es très turbulent : *Ù yè ndɔ́k lɛ́*
287. Monte : *Ɓɛ́t!*
288. Descends : *Sǒs!*
289. La cuillère : *Tók*
290. L'assiette : *Séyá*
291. La porte : *Ŋwɛ̀mɛ́l*
292. Le salon : *Kùmbá*
293. La cuisine : *Kísìn*
294. Ce n'est pas comme ça : *Hálà ɓé*
295. C'est comme ça : *Hálà*
296. Bravo : *Ù ǹyâmb máyɔ̀ɔ̀!*
297. Oh là là, zut, merde, putain : *Hòókó!*
298. C'est bon : *Hálà à yè lɔ́ŋgɛ̂!*
299. Ce n'est pas bon : *Hálà à tà ɓé lɔ́ŋgɛ̂*
300. Allô ! Lorsqu'on ne sait pas qui est au bout du fil : *Allǒ!*
301. Salut ! : *Mɛ̀ ǹyégà à!*
302. Bonjour (le matin seulement) : *Kɛ́kɛ̀là lám!*
303. Comment ça va ? : *Í ŋ́kɛ̀ láá?*
304. Ça va bien : *Í ŋ́kɛ̀ lɔ́ŋgɛ̂*
305. La sauce : *Sûp*
306. Le riz : *Kón*
307. Le piment : *Hìlòbà*
308. Les condiments : *Bìlémbél*
309. Le cahier : *Kàyê*
310. Le livre : *Kààt*
311. Le stylo, le Bic : *Sáó*
312. L'église : *Ndáp mítìn / Ndáp jɔ̌p*
313. La prière : *Màsɔ́ɔ́hɛ̀ / Màyàgàl*
314. Les ancêtres : *Ɓàsógólsògòl*
315. Aujourd'hui : *Lɛ̌n*
316. Hier : *Yàní*
317. Demain : *Yàní*
318. Le matin : *Bìkɛ́kɛ̀là*
319. Le soir : *Bìkòkóá*
320. Midi : *Kɔ̀ɔ̀sì*
321. Maintenant : *Náànɔ́*
322. Tout de suite : *Náànɔ́ náànɔ́*
323. Refuser : *Cèl*
324. J'ai refusé : *mɛ̀ ǹcêl*
325. Qu'a-t-il dit ? : *Nyɛ́ láá*
326. Elle n'a rien dit : *À m̀pɔ́t ɓé tɔ́ jàm*
327. Tout le monde : *Ɓòt ɓɔ́ɓásô*
328. Personne, aucune personne : *Tɔ̀ mùt*
329. Chacun : *Híkìí mùt*
330. Rien, aucune chose : *Tɔ̀ jàm / Tɔ̀ yɔ̌m*
331. Quelque chose : *Jàm*
332. Quelqu'un : *Mùt wàdá*
333. Le jour : *Kɛ́l*
334. Un jour : *Kɛ́l yádā*
335. Jamais, aucun jour : *Tɔ̀ kɛ́l yádā*
336. Quand ? : *Kɛ́lkīī?*
337. Qui ? : *Ǹjɛ́ɛ́?*
338. Quoi ? : *Kíí?*
339. Pourquoi ? : *Ínyǔkíí?*
340. Lequel ? : *Îmbɛ́ɛ́ ?*
341. Où ? : *Hɛ́ɛ́ ?*
342. Avec : *Nì*
343. Avec qui ? : *Nì ǹjɛ́ɛ́ ?*
344. Avec quoi ? : *Nì kíí ?*
345. Respirer : *Hép*
346. Avec quoi respire-t-on ? : *Dì ńhēp nì kíí ?*
347. Avec quoi parle-t-on ? : *Dì ḿpɔ̄t nì kíí ?*
348. Avec la bouche : *Nì nyɔ̀*
349. On marche avec les pieds : *Dì ŋ́kɛ̌ nì màkòó*
350. Devant : *Í bìsú*
351. Derrière : *Í mbūs*
352. À côté : *Í pāŋ / Í mbàà*
353. En bas : *Í sī*
354. En haut : *Í ŋgìí*
355. Avance : *Ɓǒk! / kɛ̀ɛ́ nì bìsú!*
356. Rentre : *Těmb! / kɛ̀ɛ́ nì mbús*
357. Continue : *Kòndɛ́ kɛ̀!*
358. Persévère : *Lèdés!*
359. Arrête-toi : *Tɛ́lɛ́p!*
360. Attends : *Ɓɛ̌m!*
361. Attends-moi : *Ɓɛ̌m mɛ̀!*
362. Ton œil : *Jìs jɔ́ŋ*
363. Tes yeux : *Mìs mɔ́ŋ*
364. Ferme tes yeux : *Yǐp mǐs !*
365. Lave ta main : *Jòwá wɔ̀ɔ̀ wɔ́ŋ !*
366. Lave tes mains : *Jòwá̰ mɔ̀ɔ̀ mɔ́ŋ !*
367. Repose-toi : *Nɔ̌y !*
368. Persévère : *Lèdés !*
369. Je vais boire de l'eau : *Mɛ̀ ŋ́ɛ̀ɛ̀ nyɔ́ málép*
370. C'est fini : *Hálà à m̀mâl*
371. L'eau est finie : *Màlép má ḿmâl*
372. La nourriture est finie : *Bìjɛ́k bí ḿmâl*
373. Ne finis pas : *Ù màl ɓâŋ !*
374. Ne finis pas la nourriture : *Ù màl ɓâŋ bìjɛ́k !*
375. Ne finis pas ta nourriture : *Ù màl ɓâŋ bìjɛ́k gwɔ́ŋ!*
376. L'argent : *Mɔ̀ní*
377. Ne finis pas ton argent : *Ù màl ɓâŋ mɔ̀ní ŋwɔ́ŋ !*
378. Je suis riche : *Mɛ̀ yè Ŋ̀gwàŋ*
379. Je suis riche d'argent : *Mɛ̀ yè lìŋgwàŋ lí mɔ́nī*
380. Je suis pauvre : *Mɛ̀ yè lìyɛ́p*
381. Le trou : *Lìtúbá / Lìpɔ̀ndɔ́*
382. Respirer : *Hép*
383. Apprendre : *Nígîl*
384. Vendre : *Nùŋùl*
385. Acheter : *Sɔ́mb*
386. Achète : *Sɔ́mb !*
387. N'achète pas : *Ù sɔ́mb ɓâŋ !*
388. Ne vends pas : *Ù nùŋúl ɓâŋ !*
389. Vends : *Nùŋúl !*
390. Porter un vêtement : *Hábâ mbɔ́t*
391. Porte l'habit : *Hábá mbɔ̄t !*
392. Porte ton habit : *Hábá mbɔ̄t !*
393. Porte les chaussures : *Hábá bìtámb !*
394. Porte tes chaussures : *Hábá bìtámb !*
395. Un endroit, une place : *Hɔ̀má*
396. Allons, partons : *Dí kɛ́nɛ̄k!*
397. Partout : *Hɔ̀má nyɛ́ǹsô*
398. Aucune place, aucun endroit, nulle part : *Tɔ̀ hɔ̀má*
399. Part, va-t’en : *Kɛ̀ɛ́ nyɔ̀ɔ́ !*
400. Ferme ta bouche : *Yǐp nyɔ̀ wɔ́ŋ !*
Très belle initiative Professeur. Vivement une version illustrée surtout pour l'apprentissage des enfants.
Cette version viendra. Abonnez vous, partagez la bande audio, et restez attentif à nos annonces
Bassah a vie
Super!! Belle initiative...
Il manque juste l'écriture, car le visuel est aussi important pour assimiler les deux en même temps.
Bravo et merci
vraiment
Quelques images du livres "Conversations de base en langue basaa"
Version Ebook : amzn.to/2SqOlvS
Version Printed-book : amzn.to/2SsOjDQ
Ce livre de conversation de base est soigneusement organisé en 58 chapitres comprenant les conversations élémentaires nécessaires pour démarrer une conversation en langue basaa (Bassa). Dans cette première version, les conversations sont écrites en langue basaa en utilisant l’Alphabet General des Langues Camerounaises (AGLC), puis traduites en français. A la fin de certains chapitres, vous retrouverez des remarques et points culturels qui vous permettront de vous familiariser avec la culture Ɓàsàá. Ce livre sera accompagné dans un futur proche par une bande audio, ce qui permettra à l’utilisateur ayant des difficultés à déchiffrer l’alphabet camerounais, d’écouter la prononciation authentique des expressions par des natifs Ɓàsàá. Le professeur Zachée Denis BITJAA KODY est enseignant au Département de Langues et Cultures camerounaises à l'école Normale Supérieur de Yaoundé I, et l'actuel Directeur de Recherche du Centre International des Civilisations Bantu, et ce depuis 2017. Il est enseignant associé à la chaire UNESCO « Bantuphonie », de l'Université Omar Bongo au Gabon. Il est aussi membre du Comité de Pilotage de l’Initiative Projet Initiative Ecole et Langues Nationales en Afrique (ELAN-AFRIQUE), au Ministère de l'Education de Base du Cameroun.
N.B. Ce livre existe déjà en ghomala', ewondo, fe'efe'e, yemba, basaa, medumba (en cours de production), ngemba (en cours de production), duala (en cours de production)
25- Josephine Ndonke, Imele Tsafack, Rodrigue Tchamna, "Conversations de base en langue yemba", (95 pages), ISBN-13 : 979-8691944796, September 29, 2020. Link (Printed): amzn.to/2EJSCqS. Link (Ebook): amzn.to/3kZZUpX.
23- Pascaline Motoum, Rodrigue Tchamna, " Conversations de base en langue ghomala' ", (92 pages), ISBN-13 : 979-8657752007, 29 June, 2020. Link (Printed): amzn.to/3hIHB6J. Link (Ebook): amzn.to/3kpdVNG.
20- Claude Mvondo, Rodrigue Tchamna, "Conversation de base en langue ewondo", (84 pages), ISBN-13 : 979-8635619919, 10 April, 2020. Link (Printed): amzn.to/3eoR6aT. Link (Ebook): amzn.to/3eoQyli.
8- Rodrigue Tchamna, "Conversation de base en langue fe'efe'e", (142 pages), 273 grams, ISBN/EAN13: 1530903882 / 9781530903887, Apr. 07 2016. Link : amzn.to/2zmmMID.
Excellent mon frère, mbiñ jam ini a manké
Très bonne initiative, je viens de m'abonner. J'aimerais savoir si vous avez une école d'apprentissage du bassa à Yaoundé ?
Ngnambè à kal hala. Lè hiki mout à pôt hôp wéee.
C'est superbe. Me nock massé Malan . Job i Sayan we
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Les mots pour décrire certaines parties du corps sont identiques au FANG/BULU/BETI. Par exemple: la (les) main(s), les yeux, la bouche, les dents, le ventre...
Oui en effet, les langues Basaa, duala et betis fang ont plusieurs points communs comme nous le demontrerons plus tard dans l'étude comparative de ces langues que nous comptons publier, et dont vous pouvez déjà avoir une idée en vous procurant ce dictionnaire des expressions usuelles en langues camerounaises
play.google.com/store/apps/details?id=com.resulam.android.cameroun_phrasebook
@@Resulam Moi je suis originaire de la RDCongo je parle lingala certain mots sont très similaire au lingala
Livre de Conversations de base en langue basaa:
Version Ebook : amzn.to/2SqOlvS
Version Printed-book : amzn.to/2SsOjDQ
Ce livre de conversation de base est soigneusement organisé en 58 chapitres comprenant les conversations élémentaires nécessaires pour démarrer une conversation en langue basaa (Bassa). Dans cette première version, les conversations sont écrites en langue basaa en utilisant l’Alphabet General des Langues Camerounaises (AGLC), puis traduites en français. A la fin de certains chapitres, vous retrouverez des remarques et points culturels qui vous permettront de vous familiariser avec la culture Ɓàsàá. Ce livre sera accompagné dans un futur proche par une bande audio, ce qui permettra à l’utilisateur ayant des difficultés à déchiffrer l’alphabet camerounais, d’écouter la prononciation authentique des expressions par des natifs Ɓàsàá. Le professeur Zachée Denis BITJAA KODY est enseignant au Département de Langues et Cultures camerounaises à l'école Normale Supérieur de Yaoundé I, et l'actuel Directeur de Recherche du Centre International des Civilisations Bantu, et ce depuis 2017. Il est enseignant associé à la chaire UNESCO « Bantuphonie », de l'Université Omar Bongo au Gabon. Il est aussi membre du Comité de Pilotage de l’Initiative Projet Initiative Ecole et Langues Nationales en Afrique (ELAN-AFRIQUE), au Ministère de l'Education de Base du Cameroun.
N.B. Ce livre existe déjà en ghomala', ewondo, fe'efe'e, yemba, basaa, medumba (en cours de production), ngemba (en cours de production), duala (en cours de production)
25- Josephine Ndonke, Imele Tsafack, Rodrigue Tchamna, "Conversations de base en langue yemba", (95 pages), ISBN-13 : 979-8691944796, September 29, 2020. Link (Printed): amzn.to/2EJSCqS. Link (Ebook): amzn.to/3kZZUpX.
23- Pascaline Motoum, Rodrigue Tchamna, " Conversations de base en langue ghomala' ", (92 pages), ISBN-13 : 979-8657752007, 29 June, 2020. Link (Printed): amzn.to/3hIHB6J. Link (Ebook): amzn.to/3kpdVNG.
20- Claude Mvondo, Rodrigue Tchamna, "Conversation de base en langue ewondo", (84 pages), ISBN-13 : 979-8635619919, 10 April, 2020. Link (Printed): amzn.to/3eoR6aT. Link (Ebook): amzn.to/3eoQyli.
8- Rodrigue Tchamna, "Conversation de base en langue fe'efe'e", (142 pages), 273 grams, ISBN/EAN13: 1530903882 / 9781530903887, Apr. 07 2016. Link : amzn.to/2zmmMID.
Je voudrais savoir, est-il maintenant audio files (?) avec cette livre? Est-ce que j'ai besoin de trouver les "files" quelque autre place? (Le francais n'est pas ma premier langue, donc, si je dis un expression ou mot que n'est pas correct, il est parce-que je parle francais ... meh ... n'est pas tout ce bien.)
@@edwardmorris3453 hello brother Morris, how are you doing? I don't seem to understand your question. Are you asking if we have books with audio files? If so yes, the book "conversation de base en langue basaa" has audio files
@@RodrigueTchamna Comment est-ce que vous savez que je parle anglais? Okay. Then my question is whether there is a cd or something that comes with the book or downloads. Merci, beaucoup!
Version audio du livre de conversation de base en langue basaa ici: ua-cam.com/video/G8lm6qwM1dA/v-deo.html
Pourriez-vous mettre en commentaire les 100 derniers mots s'il-vous-plaît (de 401 à 500) ?
Version video de la lecon ici: ua-cam.com/video/YqEjQtAls8k/v-deo.html
Salut, déjà merci pour tout franchement. Mais l'application resulman dictionary n'es plus c'est play store. Comment faire ??
Merci beaucoup pour la remarque. C'est juste que l'application n'a pas été maintenue. Merci de soutenir Resulam Via le bouton paypal sur notre site Web www.resulam.com afin de soutenir nos œuvres
Mé yéga ooo
djop a sayap dictionnaire i tabé?
1. Maman : *Ínī*
2. Ma mère : *Ínī*
3. Oui : *Ŋ̀ŋ̂*
4. Non : *Tɔ̀*
5. Pourquoi : *Ínyùú kīī*
6. Parce que : *Inyùú lɛ̄*
7. Le sein : *Lìɓéè*
8. Les seins : *Méè*
9. Le lait : *Mànyûŋ*
10. La tête : *Ŋ̀ɔ́*
11. Les oreilles : *Màóó*
12. Les yeux : *Mǐs*
13. Les oreilles : *Màóó*
14. La main : *Wɔ̀ɔ́*
15. La bouche : *Nyɔ̀*
16. Les dents : *Màsɔ̌ŋ*
17. La langue : *Hìlémb*
18. Le pied : *Kòó*
19. Le ventre : *Lìɓùm*
20. Qui ? : *Ǹjɛ́ɛ́ ?*
21. C'est qui ? : *Ǹjɛ́ɛ́ nu?*
22. C'est moi : *Mɛ̀ nû*
23. C'est quoi ? : *Kíí î?*
24. Rien : *Tɔ̀ yɔ̌m*
25. Le nom : *Jǒl*
26. Voir : *Tɛ́hɛ̂*
27. L'habit : *Mbɔ́t*
28. L'eau : *Màlép*
29. Boire de l'eau : *Nyɔ́ màlép*
30. Le chien : *Ŋgwɔ́*
31. Viens : *Lɔ̀ɔ́ !*
32. Le serpent : *Nyɔ̀ɔ́*
33. Donne : *Tí*
34. Donne-moi : *Tí mɛ̀*
35. Quitte de là : *Nyɔ̀dí hâ !*
36. Ris : *Nɔ̌l !*
37. Pleure : *Ɛ̀ɛ́ !*
38. Tais-toi : *Mɔ́m ŋwɛ̀ɛ́ !*
39. La souris : *Tòlò*
40. Le chat : *Síŋgî*
41. Papa : *Tâ*
42. Mon père : *Tâ*
43. La mère : *Ínī*
44. Ma mère : *Ínī*
45. Mon frère : *Mǎnkéé nú mùnlóm*
46. Ma sœur : *Mǎnkéé nú mùdàá*
47. Un garçon : *Hìlɔ́gá*
48. Une fille : *Hìŋgɔ̀ndà*
49. Un homme : *Mùt (nû)*
50. Une femme : *Mùdàà (nû)*
51. Salue-moi : *Yègá mɛ̀*
52. Manger : *Jɛ́*
53. Mange : *Jɛ́!*
54. Bois : *Nyɔ́!*
55. Le verre, le gobelet : *Tômblò*
56. Les chaussures : *Bìtámb*
57. Le chapeau : *Hìkódó*
58. Tiens : *Yɔ̌ŋ!*
59. Lance : *Lɛ̀ŋ*
60. Jette : *Lɛ̌ŋ!*
61. Applaudis : *Ɓámb mɔ̀ɔ́*
62. Pousse : *Nyùgɛ́!*
63. Tire, ramène vers toi : *Nìmbíl!*
64. Viens prendre : *Lɔ̀ɔ́ yɔ̌ŋ!*
65. Allons : *Dí kɛ́nɛ̄k!*
66. Zéro : *Hyɛ́hyɛ̀s*
67. Un : *Yádá*
68. Deux : *Bíɓâ*
69. Trois : *Báâ*
70. Quatre : *Binâ*
71. Cinq : *Bítân*
72. Dors : *Kɛ̀ɛ́ í hìlɔ́!*
73. S'il te plaît : *Sɔ́hɔ́*
74. Sors : *Pám!*
75. Ferme : *Yìbí!*
76. Ouvre : *Yìbíl!*
77. Ferme la porte : *Yìbí lìkògá!*
78. Ouvre la porte : *Yìbíl lìkògá!*
79. Tais-toi : *Yìbí nyɔ̀ wɔ́ŋ!*
80. Ris : *Nɔ̌l !*
81. Assois-toi : *Yěn!*
82. Descends : *Sǒs!*
83. Monte : *Ɓɛ́t!*
84. Tu entends ? : *Ù ǹnɔ́k ɛ́?*
85. Je : *Mɛ̀*
86. Tu : *Ù*
87. Il, elle : *À*
88. Nous : *Dì*
89. Vous : *Nì*
90. Ils, elles : *Ɓá*
91. J'ai oublié : *Mɛ̀ ǹhóyâ*
92. C'est qui ? : *Ǹjɛ́ɛ́ nu?*
93. C'est quoi ? : *Kíí î?*
94. Pourquoi? : *Ínyùú kīī?*
95. Pour qui ? : *Ìyɛ́n?*
96. C'est pour qui ? : *Í njɛ́ɛ́?*
97. C'est pour moi : *Ìyɛ̂m!*
98. C'est pour toi : *Ì yɔ́ŋ!*
99. C'est pour lui : *Ì yéé!*
100. C'est pour nous : *Ì yés!*
101. C'est pour vous : *Í nân*
102. C'est pour eux : *Ì yáp*
103. Non : *Tɔ̀!*
104. Oui : *Ŋ̀ŋ̂*
105. Peut-être : *Ɓɛ́bɛ̂k*
106. C'est comme ça : *Hálà nyɛ́n í yê!*
107. C'est ça : *Hálà!*
108. C'est vrai : *Hálà à yè mbálɛ̀!*
109. Ce n'est pas vrai : *Hálà à tà ɓé mbálɛ̀*
110. C'est faux, c'est un mensonge : *Yɔ̀m í tá ɓé hálà!*
111. S'il te plaît maman : *Sɔ́hɔ́ á Yō!*
112. Un peu : *Ndèk*
113. Un tout petit peu : *Ndèk hìsìsíī*
114. Beaucoup : *Ŋgàndàk*
115. Petit : *hìsìsíī*
116. C'est beaucoup : *Hálà à yè ŋgàndàk!*
117. C'est petit : *Halà à yè ndèk!*
118. Faire mal : *Sòghɛ̀*
119. Ça fait mal : *À ńsòghɛ̀*
120. S'il te plaît mon frère, s'il te plaît ma sœur : *Sɔ́hɔ́ à mánkēē!*
121. C'est bon : *Hálà à yè lɔ́ŋgɛ̂!*
122. Sentir : *Nùmb*
123. Sucré : *Nɛ̀*
124. C'est sucré : *Í ńnɛ̀*
125. Amer : *Lɔ̀l*
126. C'est amer : *Í ńlɔ̀l*
127. Parle : *Pɔ́t!*
128. Dis : *Kǎl!*
129. Écoute : *Ɛ́mblɛ́!*
130. Ne dis pas : *Ù kàl ɓâŋ!*
131. Dis-moi : *Kǎl mɛ̀!*
132. Dis-lui : *Kǎl nyɛ̄!*
133. Ne lui dis pas : *Ù kàl ɓâŋ nyɛ́!*
134. N'entends pas, n'écoute pas : *Ù ɛ́mblɛ́ ɓâŋ!*
135. Écoute-moi : *Ɛ́mblɛ́ mɛ̀!*
136. Être fâché, se fâcher : *Únûp*
137. Être content : *Nɔ́k màséé*
138. Je suis content : *Mɛ̀ ńnɔ̄k máséé*
139. Faire : *Ɓɔ̀ŋ*
140. Que fais-tu ? : *Ù ḿɓɔ̀ŋ kíí?*
141. Je sais : *Mɛ̀ ńyī*
142. Je ne sais pas : *Mɛ̀ ńyī ɓē*
143. Aide-moi, stp : *Hólá mɛ̀ sɔ́hɔ́*
144. Donne ma part : *Tí mɛ̀ ìyɛ̀m ŋgàbà*
145. Stp, donne ma part : *Sɔ́hɔ́, Tí mɛ̀ ìyɛ̀m ŋgàbà*
146. Regarde : *Ɓèŋgɛ́!*
147. Voici ça : *Yɔ̀ɔ́ ìní!*
148. Voilà ça, près de toi : *Yɔ̀ɔ́ ì!*
149. Voilà ça loin de toi : *Yɔ̀ɔ́ ìí!*
150. Je suis fatigué : *Mɛ̀ ŋ̀wáâ*
151. Je mange : *Mɛ̀ ńjɛ̄*
152. Où es-tu ? : *Ù yè hɛ́ɛ́?*
153. Je suis dans la chambre : *Mɛ̀ yè í tùún*
154. Je suis à la cuisine : *Mɛ̀ yè í kísìn*
155. Il est là : *Á yè hâ*
156. Je suis là : *Mɛ̀ yè hâ*
157. Tu n'es pas là : *Ù tà ɓé hâ*
158. Elle n'est pas là : *À tà ɓé hâ*
159. Tu ris : *Ù ńnɔ̀l*
160. Tu pleures : *Ù ŋ́ɛ̀ɛ̀*
161. Pourquoi ris-tu ? : *Ínyùú kíí ù ńnɔ̀l?*
162. Parce que je suis content : *Inyùú lɛ̄ mɛ̀ ńnɔ̄k maséé*
163. Je ne sais pas : *Mɛ̀ ńyī ɓé*
164. C'est exact : *Hálà*
165. Exactement : *Hálà tɔ́y*
166. Lève-toi : *Tɛ́lɛ́p!*
167. Assois-toi : *Yěn!*
168. Merci : *Mɛ̀ ǹyégà*
169. Cours : *Kɛ̀ɛ́ ŋ̀gwéé!*
170. Saute : *Pínd!*
171. Ne touche pas : *Ù tís ɓâŋ!*
172. Réveille-toi : *Tòdɛ́!*
173. Va réveiller Shwīnāò (Change le nom en un nom typique) : *Kɛ̀ɛ́ tòdól Shwīnāò!*
174. Réveille-le : *Tòdól nyɛ̄!*
175. Ne la réveille pas : *Ù tòdól ɓâŋ nyɛ́!*
176. Où est ton père ? : *Ìsɔ́ŋ à yè hɛ́ɛ́?*
177. J'ai : *Mɛ̀ gwèé*
178. Le jouet : *Tùgúl*
179. J'ai un jouet : *Mɛ̀ gwèé tùgúl*
180. Il/elle a des jouets : *À gwèé bìtùgúl*
181. Je n'ai pas : *Mɛ̀ gwèé ɓé*
182. Je n'ai pas d'argent : *Mɛ̀ gwèé ɓé mɔ́nī*
183. Laisse : *Ŋwǎs!*
184. Marche : *Kɛ̀ɛ́!*
185. Bienvenue : *Màlɔ̀ màlám*
186. Yich! Ça sent, ça pue : *Ŋ́ŋ̀ŋ̂, í ǹnùmb!*
187. Ne marche pas : *Ù kɛ̀ ɓâŋ!*
188. Ne t'assois pas : *Ù yèn ɓâŋ!*
189. Ne te lève pas : *Ù tɛ́lɛ́p ɓâŋ!*
190. Ne dis pas : *Ù kàl ɓâŋ!*
191. Ne lui dis pas : *Ù kàl ɓâŋ nyɛ́!*
192. Se laver : *Nɔ́gɔ̂p*
193. Va te laver : *Kɛ̀ɛ̀ nɔ́gɔ́p!*
194. Tu t'es lavé : *Ù ǹnɔ́gɔ̂p*
195. Se brosser les dents : *Sògòp*
196. Va te brosser les dents : *Kɛ̀ɛ́ sògóp!*
197. Les chaussures : *Bìtámb*
198. Mes chaussures : *Bìtámb gwɛ̂m*
199. Je vais manger : *Mɛ̀ ńsòmból jɛ́*
200. Je vais boire de l'eau : *mɛ̀ ńsòmból nyɔ́ málép*
C est la première fois que je vois le bassa transcris en AGLC, toutes mes félicitations. Je fais une étude des composantes de la langue, dans quel ouvrage je peux le trouver transcris comme ici??
Encore tous mes encouragements !
Quelques images du livres "Conversations de base en langue basaa"
Version Ebook : amzn.to/2SqOlvS
Version Printed-book : amzn.to/2SsOjDQ
Ce livre de conversation de base est soigneusement organisé en 58 chapitres comprenant les conversations élémentaires nécessaires pour démarrer une conversation en langue basaa (Bassa). Dans cette première version, les conversations sont écrites en langue basaa en utilisant l’Alphabet General des Langues Camerounaises (AGLC), puis traduites en français. A la fin de certains chapitres, vous retrouverez des remarques et points culturels qui vous permettront de vous familiariser avec la culture Ɓàsàá. Ce livre sera accompagné dans un futur proche par une bande audio, ce qui permettra à l’utilisateur ayant des difficultés à déchiffrer l’alphabet camerounais, d’écouter la prononciation authentique des expressions par des natifs Ɓàsàá. Le professeur Zachée Denis BITJAA KODY est enseignant au Département de Langues et Cultures camerounaises à l'école Normale Supérieur de Yaoundé I, et l'actuel Directeur de Recherche du Centre International des Civilisations Bantu, et ce depuis 2017. Il est enseignant associé à la chaire UNESCO « Bantuphonie », de l'Université Omar Bongo au Gabon. Il est aussi membre du Comité de Pilotage de l’Initiative Projet Initiative Ecole et Langues Nationales en Afrique (ELAN-AFRIQUE), au Ministère de l'Education de Base du Cameroun.
N.B. Ce livre existe déjà en ghomala', ewondo, fe'efe'e, yemba, basaa, medumba (en cours de production), ngemba (en cours de production), duala (en cours de production)
25- Josephine Ndonke, Imele Tsafack, Rodrigue Tchamna, "Conversations de base en langue yemba", (95 pages), ISBN-13 : 979-8691944796, September 29, 2020. Link (Printed): amzn.to/2EJSCqS. Link (Ebook): amzn.to/3kZZUpX.
23- Pascaline Motoum, Rodrigue Tchamna, " Conversations de base en langue ghomala' ", (92 pages), ISBN-13 : 979-8657752007, 29 June, 2020. Link (Printed): amzn.to/3hIHB6J. Link (Ebook): amzn.to/3kpdVNG.
20- Claude Mvondo, Rodrigue Tchamna, "Conversation de base en langue ewondo", (84 pages), ISBN-13 : 979-8635619919, 10 April, 2020. Link (Printed): amzn.to/3eoR6aT. Link (Ebook): amzn.to/3eoQyli.
8- Rodrigue Tchamna, "Conversation de base en langue fe'efe'e", (142 pages), 273 grams, ISBN/EAN13: 1530903882 / 9781530903887, Apr. 07 2016. Link : amzn.to/2zmmMID.
Excellent travail
Jentends beaucoup de wolof la dedans
Ah bon ? Comme quels mots ?
Maye ....mangi...auxilliare etre..et le decoupage des mot...certaiins verbes ouvrir,poser....enfin je le sens.
Vraiment un wolof va parler bassa rapidement....le meme language en different mot mais un meme system.
En 3 syllabe ou 2 ou 1...wolof parfait en system.
@@OtisDieng justement mane dengue ak wakh olof. Mane jigguen Bassa’a wakh deg😉