Miasteczko Halloween-What's This? (Polish version)
Вставка
- Опубліковано 15 бер 2008
- The Nightmare Before Christmas - What's This? (Polish version)
Polska wersja piosenki What's This?
Polish lyrics:
1) Ojej! Ojej! Jak kolorowo tu! Ojej! I białe leci z chmur. Ojej! Niewiarygodna rzecz, ja chyba śnię. Jack, obudź się, inaczej w dziób! Ojej!
Ojej! Ojej! To niepokoi mnie. Ojej! Bo wszędzie słyszę śpiew. Ojej! Radości moc i śmiech dokoła, dźwięczy świat tak jakby był weselszy, czy też oni są szurnięci? Co to jest?! ...ojej.
Dzieciaki pigułami się rzucają zamiast głów, a życie to w nich kipi, żeby chociaż jeden trup. Na szybach mroźne kwiaty, ach, niewiarygodna rzecz! I czuję, że ogrania mnie nieznany ciepły dreszcz...
Ojej! A to? Jemiołę mają tu. I cmok? A ja wpatruję się i drżę. Siadają wszyscy razem, pieką ciasta i gawędy snują swe. Ojej!
Ojej! Tu znów choinkę mają i, to cud, od samej ziemi aż po czub wieszają coś.
Już nie wiem sam. I wszystko jarzy się od lamp, radosne twarze widzę w krąg, czy ja się mylę? Ależ skąd! Szczęśliwi są, szczęśliwi są, och, czyżby ziścił się mój sen? Ojej!
No, no? A tu? Dziecina słodko śpi, i spójrz, pod łóżkiem nie ma nic. Ni kłów, ni ślepiów węży i nie wrzeszczy, nic nie trzeszczy. Ot, maleństwa otulone, pogrążone we śnie... Ach...
Ojej! Potworów na lekarstwo, nie ma żadnych groźnych zjaw.
I choć na dworze zimno, serca grzeje słodki żar. Ze wszystkich chyba stron dobiega mnie czarowny ton i pachną ciasta pięknie i do siebie wszyscy lgną.
Ten blask! Ten śpiew! To ciepło kusi mnie! Już chcę na wieki zostać tu, bo coś wypełnia we mnie tę nieznośną pustkę, której już tak strasznie miałem dość. Ja bardzo chcę, ja bardzo chcę, ja chcę dowiedzieć się, czy taki śmiech i taki śpiew może być dany także mnie. CO TO JEST?! - Розваги
Fajne, ja często wczuwam się w bohaterów, więc zrozumiałam że mi go szkoda. Pomyślcie. Dla niego szczęście jest rzeczą nieznaną, określa to jako "ciepły dreszcz" przy tym dodając "nieznany"
To właśnie sprawia że Tim Burton's Nightmare Before Christmas/Miasteczko Halloween to taki zajebisty film. Burton wziął się za genezę bohaterów na poważnie. Nie znali jakiego kolwiek pozytywnego uczucia. Dopiero Jack po swojej eskapadzie powrócił z tym czego nie znali.
The polish version of Jack is among my favorites.
What's this? What's this?
There's color everywhere
What's this?
There's white things in the air
What's this?
I can't believe my eyes
I must be dreaming
Wake up, jack, this isn't fair
What's this?
What's this? What's this?
There's something very wrong
What's this?
There are people singing songs
What's this?
The streets are lined with
Little creatures laughing
Everybody seems so happy
Have I possibly gone daffy?
What is this?
What's this?
There are children throwing snowballs
instead of throwing heads
They're busy building toys
And absolutely no one's dead
There's frost on every window
Oh, I can't believe my eyes
And in my bones I feel the warmth
That's coming from inside
Oh, look
What's this?
They're hanging mistletoe, they kiss
Why that looks so unique, inspired
They're gathering around to hear a story
Roasting chestnuts on a fire
What's this?
What's this?
In here they've got a little tree, how queer
And who would ever think
And why?
They're covering it with tiny little things
They've got electric lights on strings
And there's a smile on everyone
So, now, correct me if I'm wrong
This looks like fun
This looks like fun
Oh, could it be I got my wish?
What's this?
Oh my, what now?
The children are asleep
But look, there's nothing underneath
No ghouls, no witches here to scream and scare them
Or ensnare them, only little cozy things
Secure inside their dreamland
What's this?
The monsters are all missing
And the nightmares can't be found
And in their place there seems to be
Good feeling all around
Instead of screams, I swear
I can hear music in the air
The smell of cakes and pies
Is absolutely everywhere
The sights, the sounds
They're everywhere and all around
I've never felt so good before
This empty place inside of me is filling up
I simply cannot get enough
I want it, oh, I want it
Oh, I want it for my own
I've got to know
I've got to know
What is this place that I have found?
What is this?
Christmas Town, hmm...
Uwielbiam Wojciecha Paszkowskiego, za jego głos i to jak go wykorzystuje od samego początku do końca:)
Kiedyś trochę kręciłem nosem. Dziś uwielbiam. Role w Świecie wg Ludwiczka, Miasteczku Halloween, Madagaskarze, Simpsonach, Rango i Boba Fecie pokazują jak wiele pan Wojciech potrafi
I LOVE IT! XD
and it sounds like he says ''Oh yay!''
It makes it sooo much happier!
I LOVE IT :D
To be honest, he says "Ojej!", because "What's this?" in Polish has 3 syllables "Co to jest?" (2:25)
He does
'Jack, obudź się, inaczej w dziób!' - xDDD świetne!
kocham tą piosenkę bo ilekroć ją słucham to robi mi się tak ciepło ^^ takie to pozytywne
Pein Ja też tak mam ^-^
Szkoda, że takich bajek się dzisiaj już nie robi. Jedyne co to udana moim zdaniem "Gnijąca panna młoda" ale to tyle.
A sam głos i słowa świetnie dobrane x]
1:38, thumbs up if you think that movement is creepy.
Stare czasy wracają 😍 czemu już tego nie puszczają w telewizji...?
Nom *_*
Ktoś ze studia accantus ? :)
królowa śmierci ja ;)
królowa śmierci ja
ja oczywiście :)
NIE
królowa śmierci ja 😊
Iv'e been trying to learn this for 2 years, all I got to was WHAT IS THIS! and WHATS THIS and Polska xDD I fail
0:26 Jack zaczyna śpiewać
15 niemalże przepięknych lat
Już tuż tuż, prawie i będą święta. :)
uwielbiam tą piosenkę
Ja tak zareagowałem na pierwszą moją gwiazdke
Zreelk
Ojej! Ojej!
Jak kolorowo tu!
Ojej!
I białe leci z chmur!
Ojej!
Niewiarygodna rzecz, ja chyba śnię -
Jack obudź się, inaczej w dziób!
Ojej! Ojej!
To niepokoi mnie,
Ojej!
Bo wszędzie słyszę śpiew,
Ojej!
Radości moc i śmiech do koła
Dźwięczy świat, tak jakby był weselszy!
Czy też oni są szurnięci…
Co to jest…?
Ojej!
Dzieciaki pigułami się rzucają zamiast głów,
A życie to w nich kipi; żeby chociaż jeden trup...
Na szybach mroźne kwiaty -
Och, niewiarygodna rzecz -
I czuję, ze ogarnia mnie nieznany ciepły dreszcz!
Ojej!
A to? Jemiołę mają tu!
I cmok - a ja wpatruję się
I drżę.
Siadają wszyscy razem, pieką ciasta
I gawędy snują swe.
Ojej!
Ojej!
Tu znów choinkę mają i
To cud! Od samej ziemi aż
Po czub wieszają coś,
Już nie wiem sam.
I wszystko jarzy się od lamp.
Radosne twarze widzę w krąg. Czy ja się mylę?
Ależ skąd.
Szczęśliwi są, szczęśliwi są!
Och, czyżby ziścił się mój sen?
Ojej!
No, no.
A tu? Dziecina słodko śpi.
I spójrz - pod łóżkiem nie ma nic.
Ni głów, ni ślepiów węży,
I nie wrzeszczy nic, nie trzeszczy!
Ot, maleństwa otulone, pogrążone we śnie…
Ojej!
Potworów na lekarstwo,
Nie ma żadnych groźnych zjaw,
I choć na dworze zimno serca grzeje słodki żar.
Ze wszystkich chyba stron
Dobiega mnie czarowny ton
I pachną ciasta pięknie
I do siebie wszyscy lgną!
Ten blask, ten śpiew,
To ciepło kusi mnie
Bo chcę na wieki zostać tu,
Bo coś wypełnia we mnie tę nieznośną pustkę,
Której już tak strasznie miałem dość!
Ja bardzo chcę, ja bardzo chcę
Ja chcę dowiedzieć się
Czy taki śmiech i taki śpiew może być dany także mnie!
Co to jest?
+Sonmi Rayson Dziękuję!
Ale to samo jest opiesie prawda ? 🙃😄
ten film jest świetny!
super
@DeadlyWhispers To German ears it also sounds like "Oje", which means "Oh dear!" :-)
Ok i "śledził to w języku angielskim ale nie w języku polskim i jeszcze ja rozumiem to bardzo dobrze jest on tak wielkie jest słuchać do polskiej piosenki jak to! : D i Love "Koszmar przed świętami Bożego Narodzenia" to skały przeprowadzana jest z tego świata: D miłości!: D
Oh moja gosh moje ulubione piosenki kiedykolwiek!
Zaufanie mnie i Love "Koszmar przed świętami Bożego Narodzenia!" chciałbym
die bym nigdy nie widzieli film, i uczyniłem!
najlepsza piosenka
I love this song in Polish!
Przed świętami pasuje idealnie ❤
( ͡° ͜ʖ ͡°)♫♪♫♪♫♪
CHILDHOOD LOLZ I LOVE IT 😅
O jej za nie długo święta
Ojej!
Ojej!
Jak kolorowo tu!
Ojej!
I białe leci z chmur.
Ojej!
Niewiarygodna rzecz,
ja chyba śnię.
Jack obudź się
inaczej w dziób!
Ojej!
Ojej!
Ojej!
To niepokoi mnie.
Ojej!
Bo wszędzie słyszę śpiew.
Ojej!
Radości moc
i śmiech dokoła dźwięczy,
świat tak jakby był weselszy.
Czy też oni są szurnięci?!
Co to jest?!
Ojej!
Dzieciaki pigułami się rzucają
zamiast głów,
a życie to w nich kipi,
żeby chociaż jeden trup!
Na szybach mroźne kwiaty,
och, niewiarygodna rzecz
i czuje że ogarnia mnie
nieznany, ciepły dreszcz....
Ojej!
A to?
Jemiołę mają tu!
I cmok?!
A ja wpatruje się
i drżę.
Siadają wszyscy razem,
pieką ciasta
i gawędy snują swe!
Ojej!
Ojej!
To znów!
Choinkę mają i
to cud!
Od samej ziemi aż
po czub!
Wieszają coś
już nie wiem sam
i wszystko jarzy
się od lamp,
radosne twarze widzę w krąg!
Czy ja się mylę?!
Ależ skąd!
Szczęśliwi są!
Szczęśliwi są!
Ach, czyżby ziścił się mój sen?!
Ojej!
No, no!
A tu?
Dziecina słodko śpi.
I spójrz! Pod łóżkiem nie ma nic.
Ni głów!
Ni ślepiów węży,
i nie wrzeszczy,
nic nie trzeszczy,
ot, maleństwa otulone,
położone we śnie...
Ach...
Ojej!
Potworów na lekarstwo,
nie ma żadnych groźnych zjaw
i chodź na dworze zimno
serca grzeje słodki żar!
Ze wszystkich chyba stron
dobiega mnie czarowny ton
i pachną ciasta pięknie
i do siebie wszyscy lgną...
Ten blask! Ten śpiew!
To ciepło kusi mnie.
Już chce
na wieki zostać tu.
Bo coś
wypełnia we mnie tę nieznośną pustkę,
której już tak strasznie miałem dość!
Ja bardzo chcę!
Ja bardzo chcę!
ja chcę dowiedzieć się czy taki śmiech i taki śpiew
może być dany także mnie!
Co to jest?!
tam, gdzie jest pierwsze "ach", to powinno być "och" :) 💀
nice.this film is epic in every language you see it...
This is SLENDER :]
Super piosenka, aczkolwiek bardziej podoba mi się wersja angielska, ale może to dla tego, że mężczyzna śpiewający po angielsku miał po prostu lepszy głos od tego. Poza tym "what's this" nie znaczy "ojej". Teledysk jest świetny. Bardzo fajna, pozytywna, świąteczna piosenka. 99/100
bunny bing pewnie "ojej" bardziej pasowało
No chyba łatwiej zaśpiewać "ojej" niż np. "co to?" i brzmi też bardziej naturalnie.
Poczytaj sobie o sztuce dubblingu i dlaczego nigdy nie tłumaczy się 1:1. Muszą się zgadzać tzn "kłapy" czyli synchron z animacja ust postaci, do tego melodycznosc utworu przy jednoczesnym zachowaniu jego tekstu. Poza tym często słowo w jednym języku ma wiecej sylab niż w innym a w utworach muzycznych jak w wierszach ma to ogromne znaczenie
Niezłe
Łał
Mamo jakiś pan stoi za oknem i coś śpiewa
OH YAY :D
Ja się tak czuję jak wchodzę do szkoły i widzę kogoś kto się cieszy, że idzie do szkoły. xD
Do you the MP3 file of this song?
Could someone write the lyrics in polish?
fajna muza
ale i tak najbardziej go przypomina xD
Zamiast "what's this" on poprostu mówi "o jej" KOCHAM
@DeadlyWhispers
This "Oh jej" means "Oh my"
proszę teksty!
Super! ^.^
I am polish toooooooo
To po co piszesz po angielsku?
@Bellaswam254 Odpowiedzi możesz sam spróbować w najbliższą zimę ^^
Well, actually he says it. In polish version "what's this" was replaced with "oh yay".
Its not "oh yay" but "oh my" since hes surprised
@TheJustCreative BLAH! my polish writing skills arent that great XP
i've got no idea if i rather tis song in polish or english!
i am polish, so i should say i rather this one - but english version is pretty neat, too!
słodka szymańska ten film nazywa się ,,Miasteczko Halowen''
Czemu to jest przetłumaczone na "O jej!", a nie "Co to?!"
Bo tak wychodzi dużo lepiej :v
A no... Wybacz, wtedy był jeden z tych dni, w którym się nie wyspałam xd
Spoko xD
@@roszymek wszyscy się by spytali ty tutaj a ja napisze ładna pogoda
Czy jest gdzieś film miasteczko halloween po polsku na you tube??
Jeśli tak, to proszę o linka.
Anna. Banshee. pokazywała. to na. filmiku
jak nazywa sie ten film
+słodka Szymańska Miasteczko Halloween
słodka Szymańska Miasteczko Halloween a po angielsku The Nightmare Before Christmas to film Tima Burtona ;) Polecam, kocham ten film!
"O Jej" is the same as " oh me good". IS the element of surprise
@DeadlyWhispers "oh jaj" would be how its spelt in polish
plus it means "oh my" in english
gilotyn815 zgadzam się z tobą... ang wersja zapiera dech w piersiach (przynajmniej śpiewane kawałki ;) )
wpisałam. to. bo robiłam Quiz który film. filmiana. czy. jak. tam. się. to. nazywało. Bartona. powinneś. obejżeć. i mi to. wyszło. i wpisałam😓
Mniej kropek.
+Mateusz Moryson Ale mi się to samo wstawia xD
Zosia MSP bo robisz dwie spacje po slowach
generalnie to nie jest film Burtona ;) Byl producentem ale nawet scenariusza nie napisal. Wymyslil jedynie postaci. a rezyserem jest Henry Selick. Ostatnio robil Koraline :)
Oy vey!
@jamyskis Spanish "Oye!" which means something like "Hey!"
Ja wole wersie orginalnaxD
Anthy1990 Ja też, ale polska wersja ujdzie :)
Skąd się biorą ci polscy tłumaczę
Ale wiesz że tłumaczenie piosenek wyglada inaczej, bo trzeba dopasować ilość głosek
@@chleplubie nie, to zwykle przeksztalcanie oryginału ba coś nie mającego sensu
@@chleplubie chyba lepiej słuchać oryginału z napisami, przecież to już nie ma pierwotnego sensu
Nieźle śpiewane (ang dalej lepszy chyba :) )...ale...Ojej? eh...jakoś tak... nieważne...
Ech, to ta gorsza wersja dubbingu.. :p