Olvassunk együtt kínai fantasyt egy kicsit másként! | Közösségi olvasás bejelentő

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 6 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 11

  • @agneskelemem4537
    @agneskelemem4537 6 місяців тому

    Én most olvasom, az Égi hivatalnokot, a Démoni kultivációt olvastam, szerintem baromi szórakoztató. Kicsit más a kettő, de a stilús nagyon hasonló. Szerintem, tetszeni fog neked. Sajnos a közösségi olvasásról, most lemaradtam, mert az Égit kell időre elolvasni molyos plecsniért. De nagy ajánlom mindenkinek, nagyon jó olvasási élményt adott, és olvasmányos is, csak az Aha helyett olvassatok ming Hn-t. Az fordítói híba.

    • @booksnailfanni
      @booksnailfanni  6 місяців тому

      Az Égi hivatalnok nagyon csodálatos, hamar le fog csúszni a határidőig szerintem. 😄 Megpróbálok majd emlékezni, hogy nem Aha a jó, de szerintem el fogom felejteni hamar.
      A beszélgetésekre meg nyugodtan jöhetsz, ha van kedved és ha van instád. 😊

    • @agneskelemem4537
      @agneskelemem4537 6 місяців тому

      Jövök is, addig igyekszem elolvasni az Égit

  • @LYRIA1717
    @LYRIA1717 6 місяців тому

    Annyira örülök, hogy kapnak egy kis figyelmet a danmei-ek itthon is :D
    Nekem az első és a kedvencem a Tgcf volt hihetetlen mennyi plot twist volt benne imádtam, hogy mennyire jól megtudta írni Mxtx a karaktereket ahhoz képest, hogy mennyien voltak habár kicsit hiánylom Huahua háttér történetét mégis úgy gondolom, hogy egy zseniálisan megírt könyv volt. Xie Lian meg Jun Wu-ról inkább ne is beszéljünk a könyv fénypontjai voltak.
    Egy kicsit beleolvastam az Mdzs-be is más de tetszik, illetve kicsit könnyebb volt követni az eseményeket úgy hogy már olvastam a Tgcf-t és már most érzem, hogy jó sokat fogok nevetni Wei ying-en.
    Bejelentették, hogy jön az Svsss is magyarul amit én már olvastam angolul, de azért kíváncsi leszek, hogyan fordítják le, talán majd 4 év után olvashatjuk is ..:D

    • @booksnailfanni
      @booksnailfanni  6 місяців тому +1

      Amióta angolból fordítják a kiadványokat, azóta én már teljesen lemondtam róluk. (A 1000stars és a Husky is ilyen) Kétlem, hogy vissza tudnák szerezni a kínai fordítójukat (a thai meg már szerintem évek óta otthagyta őket), úgyhogy már be is szereztem angolul a Scum Villain's-t. Elméletben angolul nem valami jó a fordítás, magyarul jobb volt, de ott meg a szerkesztőn spórolás miatt volt néhol fura a szöveg, úgyhogy nincs jó megoldás, de az angol kötetek legalább illusztráltak.
      De az Égi hivatalnok az egyik legcsodálatosabb dolog, amit valaha olvastam minden téren. A szerelmi szál, a fantasy része, a komplexitása, ahogy nem rágja az ember szájába az információkat és a fura műfajbeli ugrálások... Nagyon egyedi és lenyűgöző élmény volt. 🫠😍

    • @booksnailfanni
      @booksnailfanni  6 місяців тому +1

      Annak viszont nagyon örülök, hogy a Vad Virágok Könyvműhely felkarolta a manhuát, az ő kiadványaik minőségiek, (tényleg eredetiből fordítják) és elhintették, hogy lehet hozzák az égi hivatalnok manhuát is, ha ilyen szépen fogy a démoni út továbbra is.

    • @LYRIA1717
      @LYRIA1717 6 місяців тому

      ​@@booksnailfanniHa őszinte leszek a legjobb fordítások az angol fanoktól van.
      A 2ha-t megvettem magyarul és kész csalódás volt még az előző fordító sem volt a legjobb a folytonos helyesírási híbáival ( kedvencem Sho Wudu és a kenyérláng ) ami könyvről könyvre egyre rosszabb lett azért mégis kínaíról fordította és volt fogalma arról, hogy mit fordít ezzel szemben a mostani fordítónk ahogy írtad az eleve rossz fordításból fordít és még arra sem veszík a fáradtságot, hogy egy kicsit máshogyan megszerkeszék kinézetileg.
      És mivan van esély, hogy kiadják a manhuat magyarul :O megvan miért fogok imádkozni a Tgcf és az Svsss 3-2 évadja mellett \⁠(⁠^⁠o⁠^⁠)⁠/

    • @booksnailfanni
      @booksnailfanni  6 місяців тому +1

      @LYRIA1717 Az a baj, hogy a szerkesztő hiánya miatt van elírás a szövegben és nem a fordító hibája, mert valakinek, egy normális kiadónál, az a munkája, hogy ezeket az elírásokat, kicsit magyartalan megfogalmazásokat kijavítsa, legyen az szerkesztő vagy korrektor. A tördelő az, akire gondolsz, ő igazítja a szöveget, hogy szépen nézzen ki nyomtatáskor.
      (Én hallottam azért olyan dolgokat is, hogy ugyan nem fizetnek szerkesztőt, hanem olykor az olvasók szerkesztik meg ingyen a könyveiket, hogy ne legyenek annyira trehányak.)

    • @LYRIA1717
      @LYRIA1717 6 місяців тому

      @@booksnailfanni Jézusom tényleg vannak ilyenek, hogy ingyen szerkesztik meg :c
      Köszi, hogy ki javítottál !