No melhor episódio de O túnel do tempo, Os raptores, a dupla caiu num planeta de Arcturus onde os caras lá automaticamente dormiam ao anoitecer, na posição que estivesse. Percebendo isso Tony disse a Doug: -- São como planetas Em vez de "são como plantas"
Esse dublador citado, o que já tinha tomado todas, era magnífico. Um dos melhores dubladores que o Brasil já teve, tanto para filmes quanto para desenhos. Ele tinha um timing de comédia maravilhoso. O álcool levou-o cedo demais.
@@nicholas5160 Waldir Guedes. Como disse o Nizo, dublador do primeiro escalão nas décadas de 60 e 70. Facilmente no nível de Borges de Barros, Ezio Ramos, Isaura Gomes, Ronaldo Baptista, Aldo Cezar, José Soares, Mario Jorge Montini, irmãos Cazarré e etc (isso pra citar só os pioneiros de SP)
Assistir game of thrones ou the walking dead dublado é tranquilo, os personagens falam de forma pausada, lentamente, da pra você ler e ver tudo na cena tranquilamente. Mas assistir um filme como cassino que é acelerado e os personagens dialogam a 300 por hora, é uma tortura.
Odeio dublado porque aparecia muito letra clara em fundo claro, ficando ilegível E também porque não simplificam a frase, pra se ler rápido, e teimam em escrever por extenso. O que é burrice. Se perde a atenção nos detalhes da cena porque tem que ficar lendo
Acho muito engraçado esses bastidores da dublagem, ouviria o dia todo esses fatos
Altas histórias curiosas 😁
Primeiro podcast dublado!
😂😂😂 parece mesmo
cara é isso mesmo kkkkkkkkk
Eu tinha achado isto estranho vindo de um dublador, mas com essa explicação faz todo o sentido.
Total percepção de que a conversa era dublada pelos que realmente falavam. Me deu um nó no cérebro. Kkkkkkk
Até pessoalmente deu essa sensação 😂😂
@@PlugadoCortes 😁😁😁
Nizo parabéns pelo canal, adorei vc e o Mauro, tanta história bacana ❤
Se não olhar pra tela é como se tivesse assistindo um filme. haha
No melhor episódio de O túnel do tempo, Os raptores, a dupla caiu num planeta de Arcturus onde os caras lá automaticamente dormiam ao anoitecer, na posição que estivesse. Percebendo isso Tony disse a Doug:
-- São como planetas
Em vez de "são como plantas"
Só escuto o presto do caverna de dragão do entrevistador e o entrevistado tem milhões de personagens conhecidos
Fecho os olhos e imagino o Presto conversando com o Pumba 😂😂😂😂😂😂😂
Esse dublador citado, o que já tinha tomado todas, era magnífico. Um dos melhores dubladores que o Brasil já teve, tanto para filmes quanto para desenhos. Ele tinha um timing de comédia maravilhoso. O álcool levou-o cedo demais.
Quem é?
@@nicholas5160 Waldir Guedes. Como disse o Nizo, dublador do primeiro escalão nas décadas de 60 e 70. Facilmente no nível de Borges de Barros, Ezio Ramos, Isaura Gomes, Ronaldo Baptista, Aldo Cezar, José Soares, Mario Jorge Montini, irmãos Cazarré e etc (isso pra citar só os pioneiros de SP)
Que puta papo legal! Essa entrevista é sensacional.
Eu que sou apenas um fã, um "historiador amador" já fico fixado na dublagem e não curto o filme. Imagino quem é dublador 🤣
Dublar é uma arte e muito difícil
Muito difícil desescutar a voz do gordinho… claaassica demais!
Agora eu quero descobrir qual o filme do cara chamando o presidente manguaçado,
Acho que muitos ficaram com essa vontade 😂😂😂😂😂😂
Eles devem ta falando de cinema mas em streaming tem legenda em ingles.
Os caras assistem filme no mínimo há 40 anos
As memórias é sobre todo o contexto de vida. Streaming é coisa recente
Assistir game of thrones ou the walking dead dublado é tranquilo, os personagens falam de forma pausada, lentamente, da pra você ler e ver tudo na cena tranquilamente. Mas assistir um filme como cassino que é acelerado e os personagens dialogam a 300 por hora, é uma tortura.
Cara, diz qual é o filme pelo menos! Kkkkkkk... Presidente dos Estados Unidos...
Odeio dublado porque aparecia muito letra clara em fundo claro, ficando ilegível
E também porque não simplificam a frase, pra se ler rápido, e teimam em escrever por extenso. O que é burrice.
Se perde a atenção nos detalhes da cena porque tem que ficar lendo