Generally, "two weeks" or "a fortnight", aunque técnicamente una quincena son quince días y las expresiones en inglés se entienden como catorce días. Igual podrías decir: "I get paid every two weeks."
@@DanielWelsch Aquí el trabajo a destajo es realizar una labor determinada en un tiempo determinado, por ejemplo acabar cuanto antes un trabajo urgente, lo que permite cobrar más dinero por ese trabajo si se realiza a una velocidad normal. El jefe puede decir: "faltan 30 piezas para entregar un pedido, si las acabáis en una hora os doy 100 euros a cada uno".
Muy interesante. Util y práctico. Muchas gracias 😊 pir compartir.
Thanks! Glad you like it.
Great thanks.
In Spain when a company offers an extra amount of money to its employees, it is said to give them a "prima."
Hello!! How do you say quincena in english?
Generally, "two weeks" or "a fortnight", aunque técnicamente una quincena son quince días y las expresiones en inglés se entienden como catorce días. Igual podrías decir: "I get paid every two weeks."
¿Existe en U.S.A. el concepto de trabajar a destajo?
En qué sentido? Wordreference lo llama "piecework"...
@@DanielWelsch Aquí el trabajo a destajo es realizar una labor determinada en un tiempo determinado, por ejemplo acabar cuanto antes un trabajo urgente, lo que permite cobrar más dinero por ese trabajo si se realiza a una velocidad normal. El jefe puede decir: "faltan 30 piezas para entregar un pedido, si las acabáis en una hora os doy 100 euros a cada uno".