Muito obrigado Professor Rafael Sozzi...sua cultura, entendimento,coerência, inteligência...ajuda a todos nós..muito obrigada. Deus o abençõe e a toda sua familia.
Amen! Muito obrigado pelas suas palavras! Você sempre muito gentil. Grazie, Maria! Grazie di cuore! Que Deus abençoe toda você e toda a sua família. Un abbraccio! Grazie!
In portoghese, è quasi uguali, cambia pochissimo. Grazie professore. Mi è piaciuto il tuo video, adesso posso dimostrare ai miei che so pregare anche in italiano, questo è veramente fantastico!😂🇧🇷
Grazie, Edilma! Grazie di cuore per il tuo commento. Fico feliz que estejas a gostar do canal e do conteúdo que proponho. Aguardo sugestões, va bene? Grazie mille per le tue parole. Sei molto gentile. Un abbraccio.
buondiurno, parabéns pela padre nostro penso iqual as mudanças que colocou.. Existe algum material didatico que possa ter acesso , para acompanhar sua aula?
Caro Reinaldo, estou terminando de preparar meu curso online, mas ainda não está pronto. Por enquanto, somente aulas a distância ao vivo... va bene? Obrigado pela pergunta!
Ciao Adalgiza! Grazie per il tuo commento. Ti ho inviato una mail... non so se l'hai ricevuta... Comunque sono sempre disponibile. Grazie ancora. A presto!
Dio, a non abbandonardi....tive que mudar meu pedido para Deus, pois essa é minha parte preferida do pai nosso. GRAZZIE por explicar que era ao contrário.
Ciao Katherine! Sería un honor para mi enseñarte el idioma italiano. Si quieres puedes escribirme (contato@rafaelsozzi.com), para que podamos hablar mejor. Grazie mille per il tuo messaggio. A presto!
In portoghese è: "Pai Nosso que estais nos Céus, santificado seja o vosso Nome, venha a nós o vosso Reino, seja feita a vossa vontade assim na terra como no Céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai-nos as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do Mal. Amém". Cioè "Perdona le nostre offese come anche noi perdoniamo coloro che ci offendono" e "Non lasciarci cadere nella tentazione". Ecco, molto lineare, si capisce tutto benissimo. Lo stesso vale nel testo in spagnolo. Perché in italiano la faccenda è diventata più complicata!? Io dico che comunque non andrebbe cambiato proprio niente, non per una questione di "abitudine", ma perché ormai non ha senso toccare la liturgia, la Scrittura, la tradizione popolare. Perché adesso e non prima? Cosa è cambiato? Non ci vedo nessuna utilità nel modificare alcune parole e cercare di spiegare il perché. Quando c'è lo Spirito Santo che ispira chiunque può comprendere il senso di "indurre in tentazione". Piuttosto io direi che sarebbe il caso di trovare modo di avvicinare le persone alla Chiesa e ai Sacramenti, invece di farle allontanare o causare altra confusione nelle loro menti e nei loro cuori.
Caro Ilyan, capisco perfettamente quello che dici. Mi è piaciuta molto la tua riflessione, soprattutto quando parli dello Spirito Santo che ispira. Forse ha ispirato anche coloro che hanno deciso di cambiare il testo... che ne pensi? Comunque, andando alla Messa vedo che le persone ormai si sono abituate e il disagio a cui ti riferisce forse non si è verificato. Spero che sia così! Grazie davvero per le tue parole e per il tuo commento.
Gentile Tullio, La ringrazio per il Suo commento. Vorrei capire qual è lo sbaglio. I Vangeli non sono stati scritti in greco? Ne è sicuro? In quale lingua allora sono stati scritti? Attendo una Sua gentilissima risposta. P.S. - Sui banchi di scuola ci tornerei volentieri... amo studiare... spero di imparare anche con Lei.
@@RafaelSozzi forse mi sono espresso male e chiedo scusa la mia domanda è il verbo greco che traduce la frase incriminata come la traduce? Attendo una sua risposta.
Si ho capito il cambiamento ! Ma, che io sappia è la preghiera di Gesù🙏 parole scelte dal nostro signore Gesù Cristo quindi non si possono cambiare le parole ! Sono confusa, non so cosa credere.
Ciao Rita! Grazie per il tuo commento. Gesù ha insegnato questa preghiera ai suoi discepoli in aramaico. Sarebbe quindi questa la lingua originale della preghiera. Tutte le altre versioni non sono che delle traduzioni. La principale lingua della Bibbia è il greco e il Padre Nostro ci è stato insegnato prima in greco, poi in latino e di seguito in italiano. Diciamo che lungo i secoli i traduttori hanno fatto delle scelte. Per i nostri tempi, i traduttori hanno deciso di scegliere altre parole oppure di costruire la frase in un altro modo. Però questo non cambia l'essenza della preghiera, il suo insegnamento e la verità. Quest'ultima è la versione più vicina e fedele alla versione greca (e oserei dire quella più vicina agli insegnamenti di Gesù). Perciò credo che tu possa recitare il nuovo Padre Nostro senza problemi. È comunque sempre la preghiera del Nostro Signore. Spero di averti aiutato. Un caro saluto.
@@RafaelSozzi grazie per l'informazione !. Spariamo che il successivo Papa non cambi le parole. Secondo me , dovevano lasciare in aramaico trattasi della preghiera di Gesù. 🙏 sarebbe stato più rispettoso dire in lingua originale🙏❤️🙏🙋
Auguri Professore. Mi piaciuto molto.
Ciao Vicente. Sono contento che ti sia piaciuto. Un abbraccio!
Grazie, una bellissima preghiera!
Ciao Laide! Sono contento che ti sia piaciuta. Un caro saluto.
Grazie mille!!
Grazie a te, Giovanna! A presto!
Grazie mille!🙏♥️Sei bravissimo!
Grazie, Paula! Sei molto gentile. Grazie di cuore!
grazie mille !
Grazie a te, Antonius! Un abbraccio!
O sr é fantástico!
CULTURA CONHECIMENTO..INTELIGENCIA!!! PARABÉNS
Grazie, Maria... tu invece sei troppo gentile... non merito così tanto... grazie!
Grazie di cuore. Sei sempre con il messaggio giusto !
Grazie, Nanci. Sei sempre gentilissima. Grazie di cuore. A presto!
Grazie "fessore Rafael". 🙏🏻
Grazie a te, Mara! A presto!
Amen
Grazie
Grazie a te! Un caro saluto!
Gosto muito professor de suas aulas! Continue assim!
Ciao Lucília! Grazie di cuore! Sei molto gentile. A presto!
Muito obrigado Professor Rafael Sozzi...sua cultura, entendimento,coerência, inteligência...ajuda a todos nós..muito obrigada.
Deus o abençõe e a toda sua familia.
Amen! Muito obrigado pelas suas palavras! Você sempre muito gentil. Grazie, Maria! Grazie di cuore! Que Deus abençoe toda você e toda a sua família. Un abbraccio! Grazie!
Perfetto! Grazie mille!
Grazie a te, Alessandra! Grazie per il tuo commento. A presto!
Molto utile. Graziela!
Grazie, Laura. Grazie mille.
GRAZIE COSI SIA
Grazie a te! A presto!
Grazie
Grazie, Maria! Grazie di cuore!
In portoghese, è quasi uguali, cambia pochissimo.
Grazie professore. Mi è piaciuto il tuo video, adesso posso dimostrare ai miei che so pregare anche in italiano, questo è veramente fantastico!😂🇧🇷
Ciao Maria! Sì, hai ragione. Ora sono praticamente identici. Grazie mille per il tuo commento. Sono contento che ti sia piaciuto. Un abbraccio!
Bello...🙏♥️💚🌷♥️
Grazie, Livia. Grazie di cuore per il tuo commento.
Estou a dar os meus primeiros passos em italiano e estou a amar este canal! Parabéns pelo excelente conteúdo e simpatia! Grazie mille!
Grazie, Edilma! Grazie di cuore per il tuo commento. Fico feliz que estejas a gostar do canal e do conteúdo que proponho. Aguardo sugestões, va bene?
Grazie mille per le tue parole. Sei molto gentile. Un abbraccio.
Muito bom!
Grazie, Ivete! Grazie mille!
Muito bom professor .
Grazie, Ramon! Molto gentile! A presto!
Ciao bello!!!
Ciao Deisi! Grazie mille. A presto!
Così sia....amen
Amen! Grazie per il tuo commento!
@@RafaelSozzi ❤
🙏🙏🙏
Grazie, Edilse! A presto!
🙏❤️
Grazie mille!
buondiurno, parabéns pela padre nostro penso iqual as mudanças que colocou.. Existe algum material didatico que possa ter acesso , para acompanhar sua aula?
Caro Reinaldo, estou terminando de preparar meu curso online, mas ainda não está pronto. Por enquanto, somente aulas a distância ao vivo... va bene? Obrigado pela pergunta!
Top top Gracie
Piracicaba SP
Ciao Dimas! Sono contento che ti sia piaciuto. Un abbraccio!
Grazie mille. Vorrei imparare l'italiano con te, per favore.
Ciao Adalgiza! Grazie per il tuo commento. Ti ho inviato una mail... non so se l'hai ricevuta... Comunque sono sempre disponibile. Grazie ancora. A presto!
Dio, a non abbandonardi....tive que mudar meu pedido para Deus, pois essa é minha parte preferida do pai nosso. GRAZZIE por explicar que era ao contrário.
Grazie a te per il tuo commento. Sono contento che ti sia piaciuto. Un abbraccio. A presto!
🙏
Grazie, Marco!
La CEI ha cambiato l'insegnamento di Cristo
Caro Antonio, non so cosa dirti...
Sono colombiana. Cómo puedo estudiar contigo 🤔
Ciao Katherine! Sería un honor para mi enseñarte el idioma italiano. Si quieres puedes escribirme (contato@rafaelsozzi.com), para que podamos hablar mejor. Grazie mille per il tuo messaggio. A presto!
In portoghese è:
"Pai Nosso que estais nos Céus,
santificado seja o vosso Nome,
venha a nós o vosso Reino,
seja feita a vossa vontade
assim na terra como no Céu.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje,
perdoai-nos as nossas ofensas
assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido,
e não nos deixeis cair em tentação,
mas livrai-nos do Mal. Amém".
Cioè "Perdona le nostre offese come anche
noi perdoniamo coloro che ci offendono"
e "Non lasciarci cadere nella tentazione".
Ecco, molto lineare, si capisce tutto benissimo.
Lo stesso vale nel testo in spagnolo.
Perché in italiano la faccenda è diventata più complicata!?
Io dico che comunque non andrebbe cambiato proprio niente,
non per una questione di "abitudine", ma perché ormai non ha
senso toccare la liturgia, la Scrittura, la tradizione popolare.
Perché adesso e non prima? Cosa è cambiato?
Non ci vedo nessuna utilità nel modificare alcune parole
e cercare di spiegare il perché. Quando c'è lo Spirito Santo
che ispira chiunque può comprendere il senso di "indurre in tentazione".
Piuttosto io direi che sarebbe il caso di trovare modo di avvicinare
le persone alla Chiesa e ai Sacramenti, invece di farle allontanare
o causare altra confusione nelle loro menti e nei loro cuori.
Caro Ilyan, capisco perfettamente quello che dici. Mi è piaciuta molto la tua riflessione, soprattutto quando parli dello Spirito Santo che ispira. Forse ha ispirato anche coloro che hanno deciso di cambiare il testo... che ne pensi?
Comunque, andando alla Messa vedo che le persone ormai si sono abituate e il disagio a cui ti riferisce forse non si è verificato. Spero che sia così!
Grazie davvero per le tue parole e per il tuo commento.
La chiesa ha usato la sua autorità per cambiare l'insegnamento di Cristo, ma a parer mio sbaglia.
Non so davvero cosa dirti. Capisco la tua opinione...
È più vicino all'originale greco? Professore ritorna suo banchi di scuola e vai a studiare
Gentile Tullio, La ringrazio per il Suo commento. Vorrei capire qual è lo sbaglio. I Vangeli non sono stati scritti in greco? Ne è sicuro? In quale lingua allora sono stati scritti? Attendo una Sua gentilissima risposta.
P.S. - Sui banchi di scuola ci tornerei volentieri... amo studiare... spero di imparare anche con Lei.
@@RafaelSozzi forse mi sono espresso male e chiedo scusa la mia domanda è il verbo greco che traduce la frase incriminata come la traduce? Attendo una sua risposta.
Si ho capito il cambiamento ! Ma, che io sappia è la preghiera di Gesù🙏 parole scelte dal nostro signore Gesù Cristo quindi non si possono cambiare le parole ! Sono confusa, non so cosa credere.
Ciao Rita! Grazie per il tuo commento.
Gesù ha insegnato questa preghiera ai suoi discepoli in aramaico. Sarebbe quindi questa la lingua originale della preghiera. Tutte le altre versioni non sono che delle traduzioni. La principale lingua della Bibbia è il greco e il Padre Nostro ci è stato insegnato prima in greco, poi in latino e di seguito in italiano. Diciamo che lungo i secoli i traduttori hanno fatto delle scelte. Per i nostri tempi, i traduttori hanno deciso di scegliere altre parole oppure di costruire la frase in un altro modo. Però questo non cambia l'essenza della preghiera, il suo insegnamento e la verità.
Quest'ultima è la versione più vicina e fedele alla versione greca (e oserei dire quella più vicina agli insegnamenti di Gesù).
Perciò credo che tu possa recitare il nuovo Padre Nostro senza problemi. È comunque sempre la preghiera del Nostro Signore.
Spero di averti aiutato.
Un caro saluto.
@@RafaelSozzi grazie per l'informazione !. Spariamo che il successivo Papa non cambi le parole. Secondo me , dovevano lasciare in aramaico trattasi della preghiera di Gesù. 🙏 sarebbe stato più rispettoso dire in lingua originale🙏❤️🙏🙋
Correção: grazie.insisto no z
Brava!