У тимбера есть ещё 300 iq каламбур в отношении войда "Saw that coming". Жаль, что самые прикольные фразы адресованы союзникам, например плу: "А как ты справляешься со всеми своими личностями". Поэтому, требуем тирлист фраз союзникам
Насчет реплики оракла к течису. Всего течисов 3- Скви, Сплин и Спун. Последний катается с первыми двумя в тайне и как раз таки о нем оракл и предсказывает, типо рано или поздно они о нем узнают. Ну и почему реплика так крута- spoons как и говорится в видео переводится как ложки, игра слов
15:26 насчёт строчки про каблук, тут возможно проблема перевода, из-за чего смысл и не ясен. Скорее всего друид говорил: "К ноге малыш, к ноге", ведь люкан волк по сути и друид зовёт его как собаку
5:41 ТРЕБУЮ ПЕРЕОЦЕНКИ (у нас страна свободная, могу себе позволить). У Муэрты ДОХРЕНА личных реплик - к почти каждому персонажу (а ко двоим по 7), ещё и к личности на Фантомку есть. Просто на ру вики почему то они не написаны. Зайди на английское вики, сам увидишь
про лиона каламбур заключается не в том, что у них мало одежды, это отсылка на хроники нарнии, а именно книгу "Лев, ведьма и платяной шкаф" - на английском "Lion, witch and wardrobe", в этом и шутка
У Энигмы мало фраз, но есть две которые могут его вполне вытянуть на B тир. Первая адресована тини, и в ней он говорит что он стал бриллиантом. Дело в том что энигма фундоментал гравитации а при должном давлении даже камень может стать бриллиантом. И легендарная реплика адресованная пуджу "На одного космического гиганта меньше"
20:21 про Вайпера и Веника. Там идёт каламбуры от персонажей и чем они пользуются. Вайпер это poison Веник это venom Веник подкалывает чтоб вложился в технологии Веника. В Русском языке подобное теряется, потому что яд является ядом в 2 случаях. Если бы переводил сам, то использовал бы токсины при реплике Веника, так как он и ими пользуется, и ему подходит
Мне очень понравился комментарий про реплики аркан и личностей, так что продублирую его. Идея хорошая. Мне нравится твой канал, продолжай в том же духе, Рада, что он попался мне в реках
Как можно клока так низко поставить? У него столько рофланов. Например с пуджом или при убийстве снайпера он говорит:"снайпер, в семье не без такого".крч я считаю что клок, это плотный A ну или на крайняк B
0:42 это была шутка про тепловую смерть вселенной , когда даже гравитация не сможет удерживать атомы вместе, и фундаментальные частицы перестанут взаимодействовать
У реплики оракла про тачку смысл в том, что один из них в оригинале ложка и фрпзу тимбера не так перевёл, он говорит не "из-за меня", а "потому что я да"
Ну блин, круто, но почему так мало? Перевел не все реплики, что вставил в видео, почему?) А вообще такого надо больше. Голос отличный, подача норм, давай еще)))
Хочу заметить, что некоторые подколки требуют объяснения, чего я не увидел, например реплика тимбера к тренту "if you fa in the woods, and I laugh, will anyone hear me?" отсылает нас к спорам о материализме и идеализме (типо один - дух леса, а второй это тупо робот с пилами), но и у других тоже есть (в других видео тоже). Иногда перевод хромает и фраза искажается.
у оракла к течису последнее слово spoons это переводится как ложка, но и одного дурачка из течисов зовут тоже spoon, т.е. он говорит берегитесь ножей, вилок и спуна
Насчёт лон друида, возможно он действительно называет его мудаком, поскольку у джагера есть фраза "I'm the Juggernaut, bitch!". Я играю с английской озвучкой и пару раз её слышал.
у оракла к течису фраза: остерегайтесь вилок, ножей и ложек дело в том, что третий течис, который сидит в бочке, его зовут спун (сквик, сплин и спун), а спун с англа - ложка. тем самым он говорит остерегаться спуна, потому что тот поджег кузницу, сжег весь город и сгорел сам, хотя последнее неправда
объяснение фразы про текиса: spoon-ложка, а так же spoon- созвучно с именем третьего гоблина(не знаю как пишется его имя, но знаю что он в бочке сидит)
Фраза у Beastmaster'а «Calm your beard» примерно переводится как «успокойся», а у Zeus'а как раз есть борода, поэтому шутка подходит. (Но всё равно шутка как-то не очень по мне).
У тимбера есть ещё 300 iq каламбур в отношении войда "Saw that coming". Жаль, что самые прикольные фразы адресованы союзникам, например плу: "А как ты справляешься со всеми своими личностями". Поэтому, требуем тирлист фраз союзникам
Этот чел даже половину фраз не читает, нашёл хороший формат но делает на похуй
Надо было сразу начинать с союзников
Там фрааз больше
У энигмы есть реплика к пуджу: "На одного космического гиганта меньше" хотя бы за это можно D
Согл
Первая фраза Брюмастера про морфлинга переводится примерно так: "У воды нет проблемы, которую нельзя было бы исправить хмелем и солодом".
Пивной морф - новая аркана
Насчет реплики оракла к течису. Всего течисов 3- Скви, Сплин и Спун. Последний катается с первыми двумя в тайне и как раз таки о нем оракл и предсказывает, типо рано или поздно они о нем узнают. Ну и почему реплика так крута- spoons как и говорится в видео переводится как ложки, игра слов
Спун это который в мине сидит?
@@uneingast вроде в зависимости от скина либо на спине либо сбоку катается
У энигмы есть фраза к Пуджу:
-Одним космическим гигантом меньше.
Я не понимаю, как с этого не проржать.
15:26 насчёт строчки про каблук, тут возможно проблема перевода, из-за чего смысл и не ясен. Скорее всего друид говорил: "К ноге малыш, к ноге", ведь люкан волк по сути и друид зовёт его как собаку
5:41 ТРЕБУЮ ПЕРЕОЦЕНКИ (у нас страна свободная, могу себе позволить). У Муэрты ДОХРЕНА личных реплик - к почти каждому персонажу (а ко двоим по 7), ещё и к личности на Фантомку есть. Просто на ру вики почему то они не написаны. Зайди на английское вики, сам увидишь
Как я понял шутка оракла про течиса в том что одного из них зовут Сплин Спун (ложка) Сквин
да
про лиона каламбур заключается не в том, что у них мало одежды, это отсылка на хроники нарнии, а именно книгу "Лев, ведьма и платяной шкаф" - на английском "Lion, witch and wardrobe", в этом и шутка
дизраптор заслужил S тир
На то он и дизраптор
На то он и дизраптор
На то он и дизраптор
На то он и дизраптор
+ Одной фразой ЖИВОТНЫХ В ЗАГОН
у лон друида дословная реплика при смерти от люкана «Clever.. bitch”
На 7:04 по поводу ложек. Одного из братьев минеров зовут Spoon
13:04 - про Slardar это идиома с английского означающая выпить много алкоголя за один раз
Фраза Лон друида про каблук, скорее всего переводится как «к ноге мальчик, к ноге»
У Энигмы мало фраз, но есть две которые могут его вполне вытянуть на B тир.
Первая адресована тини, и в ней он говорит что он стал бриллиантом. Дело в том что энигма фундоментал гравитации а при должном давлении даже камень может стать бриллиантом.
И легендарная реплика адресованная пуджу "На одного космического гиганта меньше"
20:21 про Вайпера и Веника. Там идёт каламбуры от персонажей и чем они пользуются.
Вайпер это poison
Веник это venom
Веник подкалывает чтоб вложился в технологии Веника. В Русском языке подобное теряется, потому что яд является ядом в 2 случаях.
Если бы переводил сам, то использовал бы токсины при реплике Веника, так как он и ими пользуется, и ему подходит
Я против никса в с, у него есть фраза бруде "Я твою мать... ", я считаю что это SSS
20:46 - Это фраза станет более забавной, если учесть, что "ball of meat" можно перевести, как "фрикаделька" ^_^
Мне очень понравился комментарий про реплики аркан и личностей, так что продублирую его. Идея хорошая.
Мне нравится твой канал, продолжай в том же духе, Рада, что он попался мне в реках
Как можно клока так низко поставить? У него столько рофланов. Например с пуджом или при убийстве снайпера он говорит:"снайпер, в семье не без такого".крч я считаю что клок, это плотный A ну или на крайняк B
На самом деле у ио марси и феникса самый гениальный юмор но их никто не понимает((
Друид наверно люкану говорил не каблук, а типо к ноге мальчик
6:57 наверное потому, что одного из течисов зовут Спун(типа ложка)
У Визажа есть фраза Котлу - отсылка на "Властелин Колец"
"You shall not pass!"
Друид Ликану говорит к ноге, а не каблук. Прямой перевод может и каблук, но у нас говорят "К ноге пёсик, к ноге!"
Тут умолчали, что помимо Магнуса и Бетрайдера шары к дамам очень любит катить Кипер/Котл. Но вот Котлу кидать комплименты Бурде вполне себе норм
У Лины есть фраза к ЦМке «Ты приёмная»
Ура наконец то новый ролик, я обожаю эту рубрику, автор тебе всего самого лучшего ❤❤❤
По поводу брюмастера к спектре:
Spirit переводится как дух, призрак(коей спектра и является?), так и спирт. Поэтому это каламбур.
а где для бруды фраза от сикера: я твою мА.....
в случае фразы оракла к течису то у 3 течисов есть имена и одного из них зовут спун и получается игра слов
6:59 techies деляться на три героя - Spleen, Squeen и Spoon. Собственно оракл насмехаеться над именем spoon (буквально ложка)
6:56 у оракла. spoons- скорее шутка не о ложках, а об имени одного из мелких, возможно мультивселенная текизов :0
Э, а как же фраза никса к бруде - Я твою маааа.....
0:42 это была шутка про тепловую смерть вселенной , когда даже гравитация не сможет удерживать атомы вместе, и фундаментальные частицы перестанут взаимодействовать
Фраза оракла к течису это отсылка к имени одного их течисов(спуун его зовут(звучит как вилок))
Голова свена покожа на голову „Рыба-молот”
У реплики оракла про тачку смысл в том, что один из них в оригинале ложка и фрпзу тимбера не так перевёл, он говорит не "из-за меня", а "потому что я да"
«тВой», типо Ликан воет, он же волк
Пока что для меня сама ржачная реплика кентавра при предсказывание победы)))))
Свинья волку не товарищ. Хм, Люкенг догадался что бристлбек на самом деле иглогрив.
Ликан запачкал снежок😂😂😂
У бристлбека есть фраза на батрайдера : - Это что мышь?! Смотрите дурачье на мыши летает!!
Смотри все части. Силовики были в 1 части, а это 3
Да , спасибо
Насколько я понял из фразы про ножи ложки и вилки: Spoon- это имя одного из этой троицы, типо остерегайтесь вашего друга в бочке
17:39 у никса есть фраза когда его бруда убивает"Я твоя ма...." да да вы всё правильно поняли))
Ну блин, круто, но почему так мало? Перевел не все реплики, что вставил в видео, почему?) А вообще такого надо больше. Голос отличный, подача норм, давай еще)))
Хочу заметить, что некоторые подколки требуют объяснения, чего я не увидел, например реплика тимбера к тренту "if you fa in the woods, and I laugh, will anyone hear me?" отсылает нас к спорам о материализме и идеализме (типо один - дух леса, а второй это тупо робот с пилами), но и у других тоже есть (в других видео тоже). Иногда перевод хромает и фраза искажается.
а как же фраза никса я твою маааа
С течисом, кто не понял у них сзади в бочке есть их друг, а его зовут спун а ложка на английском читается тоже спун
Насчёт клока и бис мастера,клок относится́ к рассе кинфолков по Лору доты,а у кинфолков растительность на лице,снайпер,гиро,и тд
20:20 чтобы понять юмор нужно загуглить разницу между venomous и poisonous, потому что вайпер poisonous но не venomous
Про фразу оракла к текису:Тут игра слов. Одного из текисов зовут Spoon, а также Spoon это ложка. Поэтому это приколько
у оракла к течису последнее слово spoons это переводится как ложка, но и одного дурачка из течисов зовут тоже spoon, т.е. он говорит берегитесь ножей, вилок и спуна
Spoon это не только ложка, но и имя третьего текиса который в бочке, о существований котором две другие не знают
у муэрты есть личные реплики, пересмотр и ещё раз
Фраза Брю про морфа лучше перевести как "С водой не может произойти ничего такого, чего бы хмель и солод не могли исправить".
Друид говорит к ноге мальчик, к ноге, т.е. обращается к собаке
Skill также переводится как интеллект
Насчет реплики брюмастера про собачью шерсть. Hair of the dog - устойчивое выражение, которое в Америке означает алкоголь, которым с утра опохмеляются
Мог упомянуть про фразу никса бруде, если она его убивает: я твою ма-а-а... (все мы знаем, что он хотел сказать)
у муэрты есть реплики героям,они еще просто не добавлены в википедию
У никса есть переведённая редкая фраза "я, твою ма..." адресованая бруде
А как же "я твою маааа..." У никса?
7:00 spoons в переводе также ложки также имя одного из братьев героя течис
Шутка фразы к Лиону в Коламбуре, потому что heel похож на hell
11:03 мне кажется, на Бейне стоит сделать исключение, и разобрать его фразу при покупке блинк дагера
"Blink dageEAEAEAEAEAAEAE!"
Фраза про ножи вилки и ложки: насколько я помню, одного из гоблинов течиса зовут spoon, то есть ложка, в этом шутка
Бистмастер просит не успокоить). Там скорее ближе к "побереги бороду".
Spoons у оракла это отсылка на одного из членов команды techies (Spoon)
дизраптора в S, залайкайте чтобы автор увидел!)
В фразе оракла, про вилки, ножи и Spoons (ложки), прикол в том что Spoons это один из трех братов минеров
Хз, написал кто или нет, но третьего минера зовут спун, и фраза оракла «остерегайтесь вилок, ножей и ложек» наверное относится к третьему минеру
Фраза Оракла к Течису про ложки отсылает нас к именам минеров, одного же зовут Спун.
А каблук и Люкан, это английский анлог "К ноге"
Насчёт лон друида, возможно он действительно называет его мудаком, поскольку у джагера есть фраза "I'm the Juggernaut, bitch!". Я играю с английской озвучкой и пару раз её слышал.
ждал никса где он говорит "я твою ма..."
арканы и личности будут?
6:57 течис это 3 персонажа: скви, сплин и спун, последний по звучанию напоминает ложку, на что идет отсылка
15:25
Ты не совсем точно перевёл. Правильно фраза звучит так - "К ноге мальчик, к ноге".
Мол, он обращается к Люкану как к дрессированной собачке)
А каа же фраза никса "я твою мааааааа....." и у бэйна "блинкдагаааАаАаАаАаААААААА"
19:51 ты сумасшедший? Потому-что я тоже! Хаха
у оракла к течису фраза: остерегайтесь вилок, ножей и ложек
дело в том, что третий течис, который сидит в бочке, его зовут спун (сквик, сплин и спун), а спун с англа - ложка. тем самым он говорит остерегаться спуна, потому что тот поджег кузницу, сжег весь город и сгорел сам, хотя последнее неправда
Про фразу друида ликану, если не ошибаюсь это можно перевести как «к ноге»
20:30 вставка с ронни Колманом просто убила
20:05, 4-я реплика это отсылка на статью в Википедии про историю дерева, что упало абсолютно без звука, но никто не услышал это
Котла можно только за подкаты повыше поставить
объяснение фразы про текиса: spoon-ложка, а так же spoon- созвучно с именем третьего
гоблина(не знаю как пишется его имя, но знаю что он в бочке сидит)
6:56 одного из гномиков течиса зовут спун а перевод spoon - ложка
у Никса есть легендарная реплика бруде же....
фраза оракла про течиса отсылает к челам из команды течиса (одного из них буквально зовут spoon)
Лон друид скорее всего говорит люкану "К ноге парень, к ноге"
у течиса вроде если почитать 'о герое ' можно понять что имена этих чубриков похожи на слово spoon по этому оракл так сказал)
просто настоящий мудрец лишнего не болтает
Фраза у Beastmaster'а «Calm your beard» примерно переводится как «успокойся», а у Zeus'а как раз есть борода, поэтому шутка подходит. (Но всё равно шутка как-то не очень по мне).
Он это клокверку и зевсу говорит)
@@zocker8018 Перепутал :)
@@NK-bt7dq Ну, в случае клокверка все таки непонятно при чем тут борода ¯\_(ツ)_/¯
"У доты не такой возрастной рейтинг", так же Вк " Смерть - моя сучка"
Гримстоук использует турецкий борщ
Ты забыл легендарную реплику никса по отношению к бруде: твою мааааааа...
7:00 spoon (ложка) это какойто из течисов, рофл в том что он их может подорвать
жалко сайлансер так смешно говорит молчать когда в игре вместе сним есть феник праймал бист марси и ио
Касательно реплики оракла у минеру, чувака в бочке зовут спун, что на английском звучит и пишется как ложка
Смысл реплики оракла к тесту заключается в имени третьего течиса,спуну