Типичные ошибки русских в испанском

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 29 сер 2024
  • Давайте разберем самые частые ошибки в русских в испанском.
    01:29 visitar
    02:31 planear
    03:16 ir a la playa
    03:41 ходить в гости
    05:06 наречия на -mente
    06:11 tengo hambre
    07:03 oí decir que...
    07:55 произношение
    10:56 род слов
    12:30 ser de
    13:24 en и дни недели
    Испанский в Панаме - • Испанский в Панаме - о...
    Наречия на -mente - • Испанские наречия на -...
    🔥 Новое видео на канале два раза в неделю минимум! Подписывайтесь - bit.ly/2H4zy3J
    🎁СУПЕР КУРСЫ - mb-academy.thi...
    👉 Cultura en España. Проходим вместе! - multilinguablog...
    👉 Курс по испанскому учебнику Aula 2. Проходим вместе! - multilinguablog...
    👉 14-дневный курс-марафон по субхунтиву - multilinguablog...
    👉 50 популярных испанских выражений за 10 дней - multilinguablog...
    👔ОБ АВТОРЕ:
    Ксения Карвальо - Филолог, профессиональный преподаватель испанского языка.
    Дипломированный филолог-испанист (закончила Санкт-Петербургский Государственный Университет). Преподаватель испанского с более чем 13-летним стажем.
    Знает, с какими трудностями сталкиваются русскоговорящие студенты изучая испанский в целом, и какие проблемы вызывает сослагательное наклонение(субхунтив) в частности. Именно для преодоления этих трудностей и был разработан данный курс-марафон.
    Больше десяти лет ведет блог для изучающих иностранные языки Multilingua Blog, в котором каждую неделю подробно и с примерами разбирает разные интересные и порой сложные тонкости иностранных языков - испанского, английского, французского и португальского языка.
    И не забудь зайти на сайт 👉 multilinguablog...
    P.S. Активность канала зависит от лайков и комментариев! Так что если хочется нам помочь - вы знаете, что делать ;)
    Если вам понравилось это видео - поделитесь им хотя бы с одним человеком. Ему будет полезно, а мне - приятно!
    👉ДЛЯ СВЯЗИ:
    e-mail: ksenia@multilinguablog.com
    Вконтакте: multili...
    Facebook: / multilinguablog
    Instagram: / multilinguablog
    Twitter: / multilinguablog
    Блог multilinguablog...
    📽О КАНАЛЕ:
    Это UA-cam канал об английском, испанском, французском, португальском языках, а также о культуре Великобритании, Франции, Испании, Португалии и Латинской Америке. Еще немного о книгах, музыке и кино.
    Ключевые слова нашего канала: испанский язык, английский язык, португальский язык, французский язык, изучение иностранных языков, как учить язык, курсы испанского языка, испанский с преподавателем, английский с преподавателем, репетитор английского, репетитор испанского языка, репетитор португальского языка.
    Если у вас есть вопросы, предложения или просто желание сказать мне Привет!/¡Hola!/Hi!/Salut/Ciao - вы всегда можете оставить мне комментарий под любым видео или написать на ksenia@multilinguablog.com
    Не забудьте подписаться на мой канал. Обещаю, будет интересно!
    *******************************
    Все видео нашего канала - / @multilinguablog
    #Испанский #Multilinguablog

КОМЕНТАРІ • 43

  • @iwaafiles2568
    @iwaafiles2568 Рік тому +3

    Очень круто. Коротко и по делу. Важные нюансы. Спасибо огромнейшее!

  • @Yana-wt7bs
    @Yana-wt7bs 3 роки тому +6

    Ксения, огромнейшее спасибо за видео! Как всегда, море ценной информации. Одно удовольствие Вас слушать! Очень хочется продолжения по типичным ошибкам!
    По 4 пункту ещё интересно слышала от латинцев:
    Ir a que
    Ir hasta
    Так они идут в гости.
    Спасибо Вам огромное за все видео и это особенно. Очень помогает разобраться в моментах, где нужно знать, как именно в этом случае говорят испанцы.
    Самая наша огромная ошибка - переводить дословно с русского на испанский, выпуская из внимания устойчивые выражения или не зная, как именно в такой ситуации сказал бы испанец. У Вас уникальные видео, спасибо Вам огромное за Ваш труд! 💐❤️🇪🇸

  • @nadiafranc3272
    @nadiafranc3272 Рік тому +2

    Мне запомнилось, что на испанском правильно только "cometer error"- совершать.
    Хотя в русском можно сказать
    " допустить" или " сделать"

  • @ilyaastrelin5308
    @ilyaastrelin5308 2 роки тому +4

    Прекрасный, очень полезный выпуск! Спасибо большое!

  • @marinaspiridonova3834
    @marinaspiridonova3834 3 роки тому +3

    Спасибо большое за подробный разбор ошибок. Мне нравится, что у Вас много раскрыто тонкостей языка и поэтому лучше запоминается.

  • @linguista19
    @linguista19 3 роки тому +3

    Спасибо большое, Ксения! Я всегда с удовольствием смотрю ваши видео!

  • @langnook7030
    @langnook7030 3 роки тому +3

    Спасибо большое за видео! Только начинаю изучать язык, поэтому почти все было ново и полезно!

  • @chizhik44
    @chizhik44 2 роки тому +1

    muchisimas gracias! nv - просто открытие для меня:)

  • @user-mp9bq9fu1k
    @user-mp9bq9fu1k Рік тому +1

    Очень важные моменты! Спасибо большое!

  • @nadiafranc3272
    @nadiafranc3272 Рік тому +1

    Большое спасибо за интересный урок!

  • @gleand71
    @gleand71 2 роки тому +2

    Спасибо! Visitar, кмк - это стандартная ошибка для освоивших английский. Если не знать английского, то для русского человека рассказывать, что "я нанес визит в Испанию" так же странно, видимо, как по-испански. Для меня очень прикольное слово "agua" - женского рода, но надо говорить "el agua". Еще я постоянно путаю местоимения аккузатива и датива lo, le, la, se. Вот бы научитья их легко угадывать!

  • @BoldBass24
    @BoldBass24 3 роки тому +3

    Прекрасная работа, Ксения! Качество контента на высоте. Было интересно и полезно.😊
    Хотелось бы немного Вас дополнить про фонетическую ошибку 8. Господин Нуждин в своём учебнике espanol en vivo в разделе фонетика о букве n на стр. 19 говорит, что нужно n как m произносить не только перед v, но также перед m, p, b.
    Примеры: un mar, un piso, un bote.

    • @MultilinguaBlog
      @MultilinguaBlog  3 роки тому +4

      Ну вот дело в том, что, видимо, перед m, p, b этот переход у людей получается сам собой, потому что я не слышу там ошибку. А вот в conversación - постоянно

    • @ulyanushkafresh
      @ulyanushkafresh 2 роки тому +2

      Ещё к этому списку (m, p, b) добавлю "v" - un vaso [mb]

  • @zh-e
    @zh-e Рік тому

    Классное видео, спасибо 😘🫶❤️🎶🎶

  • @user-od2jd2er8w
    @user-od2jd2er8w 3 роки тому

    Muchas gracias 🙏

  • @user-cj4md1br8s
    @user-cj4md1br8s Рік тому

    Спасибо, Ксения! Я себя постоянно ловлю на "al mi lado", всесто "al lado/ a mi lado". Никак не разберусь с глаголами с местоимениями, где прямое дополнение употреблять, а где косвенное, часто по смыслу с русским не совпадает. И третье, Te hemos hablado un ebook a ti/Han escrito una carta para ti/ Luis, Carlos te ha llamado. Где-то можно дублировать дополнение, где-то- нет.

  • @espiclubespana4181
    @espiclubespana4181 2 роки тому +1

    Испанцы не ходят по гостям,у них принято встречаться на нейтральной территории....

  • @helenaya9811
    @helenaya9811 Рік тому +2

    Спасибо! Ошибок делаю 10 из 10)) Теперь, благодаря Вам, не буду.
    Всем учить красивые языки! Особенно - испанский!

  • @lidiya8672
    @lidiya8672 Рік тому

    Моя постоянная ошибка в произношении - произношу безударное О как А

  • @gleand71
    @gleand71 2 роки тому

    Вот вспомнил что меня еще ставит в тупик. "Yo no lo hice eso." - это как? Это же дублирование местоимения, не так ли?

    • @MultilinguaBlog
      @MultilinguaBlog  2 роки тому +1

      Такого не может быть. Или
      No lo hice
      или
      No hice eso

    • @gleand71
      @gleand71 2 роки тому

      @@MultilinguaBlog Может быть я неправильный пример привел (хотя гугл поиск дает 30 000 точных совпадений), но постоянно наталкиваюсь на подобное дублирование (есть и lo, и после глагола - eso, esto или какое-нибудь algo).

  • @linguista19
    @linguista19 3 роки тому

    По аналогии с английским после ser используют артикль /как в I am a lawyer/, в исп. артикль не нужен / Soy abogada/. Había используют во мн числе. После "no tengo" артикль ставят. Вообще артикли - это большая проблема и наверное ещё разница между saber/conocer.

  • @tatriana
    @tatriana 2 роки тому

    Ксения Добрый день. Если вы берёте учеников, напишите, пожалуйста мне

  • @user-jy4jv3vc9j
    @user-jy4jv3vc9j 2 роки тому

    Спасибо большое. Ну почему они придумали это mb, чем им nv не нравится 🤣🤣? А в латинской Америке тоже это правило произношения?

    • @MultilinguaBlog
      @MultilinguaBlog  2 роки тому +2

      Да, в Латинской Америке тоже. Ну, так даже удобнее)

  • @alexeytair1474
    @alexeytair1474 3 роки тому

    Здравствуйте,а разве не обязательно после " tengo" ставить "que"?Por ejemplo: tengo que ir,tengo que estudiar...etc?Спасибо большое.

    • @BoldBass24
      @BoldBass24 3 роки тому

      Конструкция tengo que обозначает долженствование. В ваших примерах должен пойти, надо учится. Но que после tengo может и не быть. Тогда и смысл меняется. Tengo dos hermanos - у меня 2 брата.

    • @alexeytair1474
      @alexeytair1474 3 роки тому

      @@BoldBass24 Это понятно)) Разговор шел о тех случаях,когда после "tengo"-идет глагол.

    • @chizhik44
      @chizhik44 2 роки тому

      @@alexeytair1474 Простите, что я тоже вместо Ксении отвечаю:))) Но она поправит, если что. В ее примерах после tener идет не глагол, а существительное: я имею жажду, голод или братьев (если я правильно объяснения выше поняла). В английском та же фигня с have - иметь и have to - быть должным сделать что-то.

  • @zirats1057
    @zirats1057 3 роки тому +1

    Классическая ошибка también/tampoco :) Вроде и знаешь прекрасно правило, а всё равно периодически появляется эта ошибка!

    • @MultilinguaBlog
      @MultilinguaBlog  3 роки тому

      Точно! Спасибо!

    • @BoldBass24
      @BoldBass24 3 роки тому

      Объясните, пожалуйста, в чём заключается ошибка с этими словами?

    • @linguista19
      @linguista19 3 роки тому +2

      @@BoldBass24 también - это тоже да, tampoco - тоже нет. Leo mucho. Sí, yo también. No leo libros. Tampoco los leo/No los leo tampoco.

    • @BoldBass24
      @BoldBass24 3 роки тому

      @@linguista19 благодарю.)

    • @BoldBass24
      @BoldBass24 3 роки тому

      @@linguista19 Это похоже на английское me either/ me neither.

  • @espiclubespana4181
    @espiclubespana4181 2 роки тому

    Сами испанцы ..говорят ..так ,что ...)))))