アジア人が一番見慣れてる前置詞は“Made in China”だから(笑)Japanese easy to mistake using IN after MADE. This lesson of preposition made out of Simon has updated Japanese's sight. thank you✨
made of と made fromは学校の授業で習ったはず。覚えにくいけどofならイコール的だから物質がわかるもの、fromは離れた感じがするから物質がわからないと自分でイメージを作って覚えた。中学の授業でwithとout ofの方は習ったけか?それでもoutするから物が変わったイメージになるか?withはちょっとむずい。料理などのingridientは一つだけじゃないからwithかなあ?
これはすごいありがたい動画です!!Thank you so much!!!!! でも正直、ofとwithの違いがまだハッキリとわからない。。。紙に書きだそうかな。。。 身近なもので考えると、料理系だとwith、(原料がわかってて)化学・物理的に溶かして加工した製品か材料そのものが見えてるならofかなー?・・・というざっくり解釈をしております😂 原料って考えるのもありかなー?お菓子や料理だと「食材」だもんね。 原料だと今度はofとfromとかとの区別の問題は出てくるけど、原料が何か分かってたらofだもんね?? とりあえず、まだ間違ってると思うんで何回も見直して学ばせていただきます!!(`Д´)ゞ
英語で一番難しいのは前置詞だと思う今日この頃
私は名詞。単複の使い分けや冠詞の有無が難解すぎる。
すげーわかりやすいありがとう
アジア人が一番見慣れてる前置詞は“Made in China”だから(笑)Japanese easy to mistake using IN after MADE.
This lesson of preposition made out of Simon has updated Japanese's sight. thank you✨
made of と made fromは学校の授業で習ったはず。覚えにくいけどofならイコール的だから物質がわかるもの、fromは離れた感じがするから物質がわからないと自分でイメージを作って覚えた。中学の授業でwithとout ofの方は習ったけか?それでもoutするから物が変わったイメージになるか?withはちょっとむずい。料理などのingridientは一つだけじゃないからwithかなあ?
まじで前置詞って重要
サイモンさんの過去動画の中で、不規則動詞にed付けるとどう思われるかってのが面白かったです
気になって僕もみました!面白かったです!着眼点が面白いです🤣英語を初めて習った中学のときとかに思ってたかも。笑
1月1日 今日 日曜日
全部「日」の読み方が違う
それを踏まえると結局「覚えれば問題無し」という結論になる
英語も、とにかく覚えることですね!
これはありがたい。ずっと気になってたことだから。
out of 以外はなんとなく身に付いてて自然とわかりました。
in~ on~ と同じ感覚です。
来年、ふとすれ違う外国人観光客に対応出来るように勉強していきます!
分かりやすい!ありがとうございます😊
ためになったよ!ありがとう!
ありがとうサイモンさん😭
いつもより増して男前や
2人って誰だよ!というツッコミをいれておきます😇
学校で習った時より、すんなり飲み込めました🎉
この難問に何問答えられたでしょうか?
難問は平らなアクセント
何問は「なん」にアクセントがある
これを言えるのは日本産まれじゃないと難しい
さすが
out ofはofの強調だと思ってたんで、大体同じ意味かと思ってたわ。違うんだ❗タメになったねぇ〜‼️
野生のもう中学生
前置詞って日本語の「て、に、を、は」
に似てるよね!短いけれどそれぞれで
微妙に意味が違っていく。
out of ってその物を利用したという事?
その物から転がり出たという感じなら
ドラマのspin-offにも通じる気がします!
既製品のチョコレートを溶かして手作りチョコとして仕立て直したりする場合は made out of ですかね?
急に難しくなった感じがしますね
でも、イメージすると分かりやすいですね
ルートビアは、沖縄でいくらでも手に入れられますよね。
A&Wもあるし、普通のスーパーでも大量に並んでいる。
Thanks! Well Made Lesson😉
エントロピーの法則によれば、ナウ ドゥーイング リサイクルは意味がなく、むしろ余計に環境にバッドらしいです。
つまり、リサイクル ドゥーイングするマネーやエネルギーの方がビッグなわけです。
ではワイこの様な事がプレイされるのか?
つまり、エントロピーの法則よりハートで物事をシンクしてしまった結果ですね。
え〜。
これはすごいありがたい動画です!!Thank you so much!!!!!
でも正直、ofとwithの違いがまだハッキリとわからない。。。紙に書きだそうかな。。。
身近なもので考えると、料理系だとwith、(原料がわかってて)化学・物理的に溶かして加工した製品か材料そのものが見えてるならofかなー?・・・というざっくり解釈をしております😂
原料って考えるのもありかなー?お菓子や料理だと「食材」だもんね。
原料だと今度はofとfromとかとの区別の問題は出てくるけど、原料が何か分かってたらofだもんね??
とりあえず、まだ間違ってると思うんで何回も見直して学ばせていただきます!!(`Д´)ゞ
Simon's head is too sturdy.😄
最近、受験英語的なのが多いですね😑
受験シーズン?だからかな
昔のすぐに役立つ日常会話的なのが楽しかったな
助手君もいないし😢
でも、助かってる人も居ますが、駄目ですかね?