詩経 3 國風‧周南‧卷耳(けんじ)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 вер 2024
  • 國風‧周南‧卷耳(けんじ)
    卷耳
    juǎn ěr
    采采卷耳,不盈頃筐,嗟我懷人,寘彼周行。
    陟彼崔嵬,我馬虺隤,我姑酌彼金罍,維以不永懷。
    陟彼高岡,我馬玄黃,我姑酌彼兕觥,維以不永傷。
    陟彼砠矣,我馬瘏矣,我僕痡矣,云何吁矣。
    cǎi cǎi juǎn ěr, bù yíng qǐng kuāng,jiē wǒ huái rén, zhì bǐ zhōu xíng.
    zhì bǐ cuī wéi, wǒ mǎ huǐ tuí,wǒ gū zhuó bǎi jǐ jīn léng, wéi yǐ bù yǒng huái.
    zhì bǐ gāo gāng, wǒ mǎ xuán huáng,wǒ gū zhuó bǎi jǐ sì gōng, wéi yǐ bù yǒng shāng.
    zhì bǐ jū yǐ, wǒ mǎ tū yǐ,wǒ pú fū yǐ, yún hé xū yǐ.
    卷耳を摘み、一籠にも満たない。思い人を嘆き、その想いを彼方に寄せているから。
    崔嵬(さいかい)の地に登り、馬は疲れ鳴く、金の杯に酒を注ごう。思い人の記憶が永遠に続かないように。
    高い岡に登り、馬は疲れて黒から黄に毛並みが変わった。兕の角杯に酒を注ごう。悲傷が永遠に続かないように。
    最後に石山の地に登り、馬は疲れ果てた。従者も疲弊している。ああ、どうやって私の憂いを解消すればいいだろう。
    注釈
    『魯詩』では、
    古代の君子や賢人を思い、それらを位階に配する。
    『毛詩序』では
    《卷耳》は、后妃の志向であり、同時に君子を補佐し、賢者を求めて官吏を慎重に選定し、臣下の勤勉を知り、内心に賢者を進める志を抱き、陰湿な中傷や私的な会談の心を持たず、朝夕に思いを巡らせ、ついにはその勤勉に心を痛めることとなる。
    openai.com/blo...
    zh.wikisource....

КОМЕНТАРІ •