Когда-то, в моём, далёком уже, советском детстве, в кабинете русского языка, на полке, рядом со словарём Ожегова, стояла книга Корнея Ивановича Чуковского о русском языке «Живой как жизнь». Позволю себе привести несколько цитат из неё: «Имеем ли мы право решать этот вопрос по-шишковски сплеча: к черту всякую иностранщину, какова б она ни была, и да здравствует химически чистый, беспримесный, славяно-русский язык, свободный от латинизмов, галлицизмов, англицизмов и прочих кощунственных "измов"?» «Почему же в стране, где весь народ принял и превосходно усвоил такие иноязычные слова, как революция, социализм, коммунизм, пролетарий, капитализм, буржуй, саботаж, интернационал, агитация, демонстрация, мандат, комитет, милиция, империализм, колониализм, марксизм, и не только усвоил, а сделал их русскими, родными, все еще находятся люди, которые буквально дрожат от боязни, как бы в богатейшую, самобытную русскую речь, не дай бог, не проникло еще одно слово с окончанием "ация", "ист" или "изм"» «В этом и сказывается подлинная мощь языка. Ибо не тот язык по-настоящему силен, самобытен, богат, который боязливо шарахается от каждого чужеродного слова, а тот, который, взяв это чужеродное слово, творчески преображает его, самовластно подчиняя своей собственной воле, своим собственным эстетическим вкусам и требованиям, благодаря чему слово приобретает новую экспрессивную форму, какой не имело в родном языке.»
@@mksbrn слесарь, все-таки, пример давнего заимствования. Я имею ввиду современное: "хайп", "лонгрид", "фейк" и т.п. Даже слово компьютер мы произносим на свой лад, а не говорим "компьюча".
@@akasber я, кстати, до сих пор не знаю, что такое "хайп", а "лонгрид" вообще впервые слышу, но мысль Вашу понял. Я бы назвал это не заимствованием, а обезьянством, как следствием либо модных тенденций, либо низкого культурного уровня (прошу прощения за такое определение, сам его не люблю, но не смог подобрать другого).
Ладно, компьютерная терминология. Но вот послушать речь современного "дефективного манагера"... Это же толстая полярная лисичка просто. Все эти "коучинги", "тимбилдинги"" - ещё как-то туда-сюда, привыкли уже. Но там же такое встречается, что без стакана не то, что смысла не поймёшь, а , вообще непонятно, как они это произносят.
Помимо тех слов которые заменить сложно есть и такие слова которые заменить можно и нужно. Так как многие уже заменяют обычные русские слова английскими словами, видимо чтобы казаться умнее.
Такие слова были во все времена. Если вы помните, то пару десятилетий назад в ходы были слова "ламер", "масдай", "рулез". Так вот в настоящее время эти слова вы практически нигде не услышите. Язык развивается. Какие-то слова в него входят и остаются, другие задерживаются не на долго. Это нормально.
Позволю себе заметить, что возможно автора вопроса расстраивает не количество иноязычных слов и терминов, но их частое повторение, к месту и не очень. Но тут, как говорится, расстреляйте "Элочку-людоедку". Благодарю если меня поняли. Дмитрий Юрьевич, как всегда великолепен, мерси.
К слову о компьютерной тематике, раньше были такие сокращения (чуть не сказал: аббревиатуры), как НГМД, НЖМД и КД-ПЗУ. Кто-нибудь ещё помнит, что это такое? Но есть и обратная сторона медали: "гелiкоптер" вместо "крутилiт", "генерацiя" и "мапа Украïни".
Есть в русском языке позаимствованные слова , но они позаимствованы потому что уже обозначают что то , а англицизмы абсолютно бесполезны и отвратительны на слух . Даже слово вайб которое начали часто использовать переводиться как атмосфера или настроение . Это проблема меня заинтересовала только когда в один из редких дней просмотра телевизора на федеральном канале в обращение к путину я услышал такие слова как лайтово , вайб итд
Бороться с англицизмом и гей- подражательством у "глупых модников", на все " крутое", " классное", и "современное" можно... Если убрать весь мусор в виде западных ценостей и культуры из массового медия, интернета, нашего школьно/ дошкольного образования. И убрать из нашей страны либералов- демократов и прочих иностранных советчиков из нашей внутренней и внешней политики.
Мне проще говорить так как мне и моему окружению привычнее .если коуч то коуч. И никому я навязывать не намерен то какое слово человеку нужно употребить .так может делать либо государство которое боится ,либо зашоренный ханжа противник всего нового .главное ,как я считаю, говорить без ошибок .без тута здеся тама остальное не столь важно
Когда-то, в моём, далёком уже, советском детстве, в кабинете русского языка, на полке, рядом со словарём Ожегова, стояла книга Корнея Ивановича Чуковского о русском языке «Живой как жизнь». Позволю себе привести несколько цитат из неё:
«Имеем ли мы право решать этот вопрос по-шишковски сплеча: к черту всякую иностранщину, какова б она ни была, и да здравствует химически чистый, беспримесный, славяно-русский язык, свободный от латинизмов, галлицизмов, англицизмов и прочих кощунственных "измов"?»
«Почему же в стране, где весь народ принял и превосходно усвоил такие иноязычные слова, как революция, социализм, коммунизм, пролетарий, капитализм, буржуй, саботаж, интернационал, агитация, демонстрация, мандат, комитет, милиция, империализм, колониализм, марксизм, и не только усвоил, а сделал их русскими, родными, все еще находятся люди, которые буквально дрожат от боязни, как бы в богатейшую, самобытную русскую речь, не дай бог, не проникло еще одно слово с окончанием "ация", "ист" или "изм"»
«В этом и сказывается подлинная мощь языка. Ибо не тот язык по-настоящему силен, самобытен, богат, который боязливо шарахается от каждого чужеродного слова, а тот, который, взяв это чужеродное слово, творчески преображает его, самовластно подчиняя своей собственной воле, своим собственным эстетическим вкусам и требованиям, благодаря чему слово приобретает новую экспрессивную форму, какой не имело в родном языке.»
mksbrn Чуковскому - лайк )))
По-моему, как раз проблема в том что заимствования никак не преображаются, а тупо вставляются в речь также, как звучат в других языках.
Скорее - как читаются. И то, не всегда. Слесарь и Schlosser и звучат и читаются не совсем одинаково.
@@mksbrn слесарь, все-таки, пример давнего заимствования. Я имею ввиду современное: "хайп", "лонгрид", "фейк" и т.п. Даже слово компьютер мы произносим на свой лад, а не говорим "компьюча".
@@akasber я, кстати, до сих пор не знаю, что такое "хайп", а "лонгрид" вообще впервые слышу, но мысль Вашу понял. Я бы назвал это не заимствованием, а обезьянством, как следствием либо модных тенденций, либо низкого культурного уровня (прошу прощения за такое определение, сам его не люблю, но не смог подобрать другого).
Ладно, компьютерная терминология. Но вот послушать речь современного "дефективного манагера"... Это же толстая полярная лисичка просто. Все эти "коучинги", "тимбилдинги"" - ещё как-то туда-сюда, привыкли уже. Но там же такое встречается, что без стакана не то, что смысла не поймёшь, а , вообще непонятно, как они это произносят.
Помимо тех слов которые заменить сложно есть и такие слова которые заменить можно и нужно. Так как многие уже заменяют обычные русские слова английскими словами, видимо чтобы казаться умнее.
Такие слова были во все времена. Если вы помните, то пару десятилетий назад в ходы были слова "ламер", "масдай", "рулез". Так вот в настоящее время эти слова вы практически нигде не услышите. Язык развивается. Какие-то слова в него входят и остаются, другие задерживаются не на долго. Это нормально.
Позволю себе заметить, что возможно автора вопроса расстраивает не количество иноязычных слов и терминов, но их частое повторение, к месту и не очень. Но тут, как говорится, расстреляйте "Элочку-людоедку". Благодарю если меня поняли.
Дмитрий Юрьевич, как всегда великолепен, мерси.
Профессор и Университет - это русские слова с иностранным происхождением. В чём проблема-то? Они не коверкают язык и не портят его.
Засилие англицизмов - это настоящая диверсия. С этим нужно бороться всеми способами. Вплоть до приравнивания к иноагентам.
Как любой телеведущий сказал бы - Это всё ФЕ'ЙКИ
Очередной фейк
12 апреля смотрел Уральских Пельменей. В сценке старта ракеты, стартующих называли астронавтами))
un ordinateur
К слову о компьютерной тематике, раньше были такие сокращения (чуть не сказал: аббревиатуры), как НГМД, НЖМД и КД-ПЗУ. Кто-нибудь ещё помнит, что это такое?
Но есть и обратная сторона медали: "гелiкоптер" вместо "крутилiт", "генерацiя" и "мапа Украïни".
репититаблё!
Есть в русском языке позаимствованные слова , но они позаимствованы потому что уже обозначают что то , а англицизмы абсолютно бесполезны и отвратительны на слух . Даже слово вайб которое начали часто использовать переводиться как атмосфера или настроение . Это проблема меня заинтересовала только когда в один из редких дней просмотра телевизора на федеральном канале в обращение к путину я услышал такие слова как лайтово , вайб итд
Бороться? А... Цель ничто! Движение всё!
Правильнее Комингс.
По их мнению ажиотаж это русское слово? 😂😂😂😂😂😂
Пора избавляться от всех эти гейропейских словечек!
Теле-визор -- дально-гляд.
Лайк -- панравилка.
Интернет -- мирасеть.
Монитор -- следизор.
Вошка!!!
Феер-верк -- огненная работа
Бороться с англицизмом и гей- подражательством у "глупых модников", на все " крутое", " классное", и "современное" можно... Если убрать весь мусор в виде западных ценостей и культуры из массового медия, интернета, нашего школьно/ дошкольного образования. И убрать из нашей страны либералов- демократов и прочих иностранных советчиков из нашей внутренней и внешней политики.
борьба безсмыслена разумней будет забить на это дело!
очень много языковых заимствований идёт вместе с технологическими
любой европейский авиа-диспетчер и пилот в до середины 30-ых годов был *обязан* знать 300 французских слов.
в той Же Японии на флоте с конца 19-го века очень долгое время официальным командным языком был английский.
Мне проще говорить так как мне и моему окружению привычнее .если коуч то коуч. И никому я навязывать не намерен то какое слово человеку нужно употребить .так может делать либо государство которое боится ,либо зашоренный ханжа противник всего нового .главное ,как я считаю, говорить без ошибок .без тута здеся тама остальное не столь важно