두 가지가 있네요. 1.야단법석 (野壇法席) 떠들썩하고 시끄러운 모습이라는 뜻. 野 : 들 야 壇 : 제터 단 法 : 법 법 席 : 자리 석 《불교대사전》에 나오는 말이다. ‘야단(野壇)’이란 ‘야외에 세운 단’이란 뜻이고, ‘법석(法席)’은 ‘불법을 펴는 자리’라는 뜻이다. 즉, ‘야외에 자리를 마련하여 부처님의 말씀을 듣는 자리’라는 뜻이다. 법당이 좁아 많은 사람들을 다 수용할 수 없으므로 야외에 단을 펴고 설법을 듣고자 하는 것이다. 그만큼 말씀을 듣고자 하는 사람이 많기 때문이다. 석가가 야외에 단을 펴고 설법을 할 때 최대 규모의 사람이 모인 것은 영취산에서 법화경을 설법했을 때로 무려 3백만 명이나 모였다고 한다. 사람이 많이 모이다 보니 질서가 없고 시끌벅적하고 어수선하게 된다. 이처럼 경황이 없고 시끌벅적한 상태를 가리켜 비유적으로 쓰이던 말이 일반화되어 일상생활에서 흔히 쓰이게 되었다. 2.惹端법석 많은 사람이 모여들어 떠들썩하고 부산스럽게 굶.
야단법석이 불교의 야회집회를 뜻하는 野壇法席 에서 유래된거라는 불교의 주장은 신빙성이 없다고 생각합니다. 야외에서 설법자를 위한 연단을 만들고 법회를 하는 의미외에는 없다고 생각합니다.단 조용히 해야할 법회에서 자주 소동이 일어나서 야단법석의 유래가 되었다는 설은 충분히 개연성이 있다고 봅니다.
참유익한 코너 감사 함니다 . 이글이 그뜻 이였구나.생각하니 참 재밋어요.
감사합니다. 재미있습니다
두 가지가 있네요.
1.야단법석 (野壇法席)
떠들썩하고 시끄러운 모습이라는 뜻.
野 : 들 야 壇 : 제터 단 法 : 법 법 席 : 자리 석
《불교대사전》에 나오는 말이다. ‘야단(野壇)’이란 ‘야외에 세운 단’이란 뜻이고, ‘법석(法席)’은 ‘불법을 펴는 자리’라는 뜻이다. 즉, ‘야외에 자리를 마련하여 부처님의 말씀을 듣는 자리’라는 뜻이다. 법당이 좁아 많은 사람들을 다 수용할 수 없으므로 야외에 단을 펴고 설법을 듣고자 하는 것이다. 그만큼 말씀을 듣고자 하는 사람이 많기 때문이다. 석가가 야외에 단을 펴고 설법을 할 때 최대 규모의 사람이 모인 것은 영취산에서 법화경을 설법했을 때로 무려 3백만 명이나 모였다고 한다. 사람이 많이 모이다 보니 질서가 없고 시끌벅적하고 어수선하게 된다. 이처럼 경황이 없고 시끌벅적한 상태를 가리켜 비유적으로 쓰이던 말이 일반화되어 일상생활에서 흔히 쓰이게 되었다.
2.惹端법석
많은 사람이 모여들어 떠들썩하고 부산스럽게 굶.
한자는 우리의 선조들이 만든 우리 동이의 글입니다 한자를 한글로 한음으로 읽을 수 있는 것은 우리의 선조들에서부터 사용해오던 표의문자 한글 표음문자죠
*감사합니다.....!
야단법석은 불교용어가 맞고 유투버가 설명하는것은 惹端에 순우리말 법석을 붙인건데 원래 한자와 한글은 결합해서 쓰지 않는게 원칙입니다 惹端법석 이렇게하면 29를 이십아홉이라 하는것처럼 어색하지요
야단법석이 불교의 야회집회를 뜻하는 野壇法席 에서 유래된거라는 불교의 주장은 신빙성이 없다고 생각합니다. 야외에서 설법자를 위한 연단을 만들고 법회를 하는 의미외에는 없다고 생각합니다.단 조용히 해야할 법회에서 자주 소동이 일어나서 야단법석의 유래가 되었다는 설은 충분히 개연성이 있다고 봅니다.
오류가 있습니다 조선시대는 육백년이 아니고 정확히 518년간입니다
W님 트집잡는거도 가지가지하시네 주변가족들 피곤하긋당
또! 틀린 발음. "하마평"의 "하" 를 또 "짧게" 잘못 발ㅇㅡㅁ 했지요!. 길게 발음해야지요!! 한이 없습니다. 이 일을 우약고!!?? 제발! "한국 어문을 고발함"이라는 책을 읽어 주시옵소서.
귀하는 "한 둘 셋" 발음이 틀렸습니다. "두 모, 세 모" 의 처 ㅅ 자를 "짧게" 잘못 발음했습니다. "길게" 발음해야지요. 이 뿐 아니라 이런 발음 문제가 실로 심각합니다.
님은 평소에 잘 하고?
참~ 가지가지 "헌"다~!