우리말속 한자어 # 22

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 24 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 13

  • @김송파다니엘
    @김송파다니엘 2 місяці тому

    참유익한 코너 감사 함니다 . 이글이 그뜻 이였구나.생각하니 참 재밋어요.

  • @pumpingbigsur6586
    @pumpingbigsur6586 2 місяці тому

    감사합니다. 재미있습니다

  • @김병수-e3s
    @김병수-e3s 2 місяці тому +1

    두 가지가 있네요.
    1.야단법석 (野壇法席)
    떠들썩하고 시끄러운 모습이라는 뜻.
    野 : 들 야
壇 : 제터 단
法 : 법 법
席 : 자리 석
    《불교대사전》에 나오는 말이다. ‘야단(野壇)’이란 ‘야외에 세운 단’이란 뜻이고, ‘법석(法席)’은 ‘불법을 펴는 자리’라는 뜻이다. 즉, ‘야외에 자리를 마련하여 부처님의 말씀을 듣는 자리’라는 뜻이다. 법당이 좁아 많은 사람들을 다 수용할 수 없으므로 야외에 단을 펴고 설법을 듣고자 하는 것이다. 그만큼 말씀을 듣고자 하는 사람이 많기 때문이다. 석가가 야외에 단을 펴고 설법을 할 때 최대 규모의 사람이 모인 것은 영취산에서 법화경을 설법했을 때로 무려 3백만 명이나 모였다고 한다. 사람이 많이 모이다 보니 질서가 없고 시끌벅적하고 어수선하게 된다. 이처럼 경황이 없고 시끌벅적한 상태를 가리켜 비유적으로 쓰이던 말이 일반화되어 일상생활에서 흔히 쓰이게 되었다.
    2.惹端법석
    많은 사람이 모여들어 떠들썩하고 부산스럽게 굶.

  • @father-v9d
    @father-v9d 25 днів тому

    한자는 우리의 선조들이 만든 우리 동이의 글입니다 한자를 한글로 한음으로 읽을 수 있는 것은 우리의 선조들에서부터 사용해오던 표의문자 한글 표음문자죠

  • @권태관-d1p
    @권태관-d1p Місяць тому

    *감사합니다.....!

  • @이동근-m8p
    @이동근-m8p 22 дні тому

    야단법석은 불교용어가 맞고 유투버가 설명하는것은 惹端에 순우리말 법석을 붙인건데 원래 한자와 한글은 결합해서 쓰지 않는게 원칙입니다 惹端법석 이렇게하면 29를 이십아홉이라 하는것처럼 어색하지요

  • @Henry-oc4zf
    @Henry-oc4zf 2 місяці тому

    야단법석이 불교의 야회집회를 뜻하는 野壇法席 에서 유래된거라는 불교의 주장은 신빙성이 없다고 생각합니다. 야외에서 설법자를 위한 연단을 만들고 법회를 하는 의미외에는 없다고 생각합니다.단 조용히 해야할 법회에서 자주 소동이 일어나서 야단법석의 유래가 되었다는 설은 충분히 개연성이 있다고 봅니다.

  • @우漢tv
    @우漢tv  28 днів тому

    오류가 있습니다 조선시대는 육백년이 아니고 정확히 518년간입니다

  • @dreamykim2703
    @dreamykim2703 Місяць тому

    W님 트집잡는거도 가지가지하시네 주변가족들 피곤하긋당

  • @walterbyun5100
    @walterbyun5100 Місяць тому

    또! 틀린 발음. "하마평"의 "하" 를 또 "짧게" 잘못 발ㅇㅡㅁ 했지요!. 길게 발음해야지요!! 한이 없습니다. 이 일을 우약고!!?? 제발! "한국 어문을 고발함"이라는 책을 읽어 주시옵소서.

  • @walterbyun5100
    @walterbyun5100 Місяць тому

    귀하는 "한 둘 셋" 발음이 틀렸습니다. "두 모, 세 모" 의 처 ㅅ 자를 "짧게" 잘못 발음했습니다. "길게" 발음해야지요. 이 뿐 아니라 이런 발음 문제가 실로 심각합니다.