INTERVIEW | JULIEN BARDAKOFF : Créateur des noms français des Pokémon | POKÉMAG

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 23 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 41

  • @clementlequatre5586
    @clementlequatre5586 Рік тому +15

    Super intéressant ne serais ce que de découvrir ce métier de l'ombre qui a fait tellement pour notre enfance !

  • @sassaetcie2925
    @sassaetcie2925 Рік тому +5

    En tant que traductrice, c'était hyper intéressant, merci beaucoup de cette interview passionnante :>

  • @dydouux
    @dydouux Рік тому +4

    J’ai beaucoup aimé, c’est tellement intéressant! Merci pour ça ❤️

  • @LDwaffle
    @LDwaffle Рік тому +1

    trop cool ton émission là, belles anecdotes

  • @gaomatthis6735
    @gaomatthis6735 Рік тому +2

    Belle vidéo.
    Si un jour il y a une nouvelle interview avec Julien Bardakoff, ce sera sympa d'imaginer les noms français des Pokémon venant de la version prototypes de Or et Argent, Kotora par exemple ou encore les ancien starters Honoguma et Kurusu qui sont finalement remplacés par Héricendre et Kaiminus.

  • @corentinlevallois7137
    @corentinlevallois7137 Рік тому +2

    Super ta vidéo et l’interview avec Julien Bardakoff était super 👍

  • @gaelleetdecklan6100
    @gaelleetdecklan6100 Рік тому

    Vraiment super intéressant on apprend plein de chose

  • @taharmedjahed324
    @taharmedjahed324 7 місяців тому

    J'aime bien les short, ca garde mes genoux au frais xD Je ne sais pas si c est ca ou si c est sur diamant. J ai joue a rouge il y a 5 ans je sais plus trop xD

  • @matildaversdebois
    @matildaversdebois Рік тому +3

    Est-ce que tu crois que ca serais possible d'interviewer une des personnes qui a traduit le nom des pokemon apres la 2g ? Ca serais interessant je trouve.

    • @NewtiteufProd
      @NewtiteufProd  Рік тому

      Il faudrait faire des recherches sur qui est-ce que c'est. Mais il ne me semble pas que cela soit publiquement connu

    • @matildaversdebois
      @matildaversdebois Рік тому

      @@NewtiteufProd En espérant qu'on le sache un jour

  • @paulinehaugness8625
    @paulinehaugness8625 8 місяців тому

    la plus par du temps en doublage on doit nous mêmes adapter les nom des Pokémon parce qu'il ne rentre tout simplement pas en bouche et Roucoups est une des idées Sacha enfin... Aurélien Ringelheim et Misty en Ondine est une idée de Fanny Roy et oui c'est en Belgique qu'il on fait se magnifique travail

  • @jojolepetit
    @jojolepetit Рік тому +1

    Ce serait cool de ramener Aurélien Ringelheim ( le doubleur de Sacha ) pour un épisode 2

    • @NewtiteufProd
      @NewtiteufProd  Рік тому +1

      Peut-être pas pour l'épisode 2 ! Mais je vais faire en sorte de pouvoir l'avoir 💪

  • @chrish5581
    @chrish5581 Рік тому +4

    Dire que personne ne savait qui avait fait la traduction a l époque
    Le gars est connu aujourd'hui pour un truc fait en stage y a plus de 20 ans lol

  • @Cleclem833
    @Cleclem833 Рік тому +2

    Pour le coup je savais vraiment pas que Maraiste ce prononcé Maraisté haha😂

  • @pacificmoonlight
    @pacificmoonlight Рік тому

    j’ai adoré !

  • @icephoenix8474
    @icephoenix8474 Рік тому

    Ptdr je viens de faire plein de grandes découvertes j’était très nul en prononciation 😂😂😂

  • @ArthurV1901
    @ArthurV1901 Рік тому +3

    Ce mec est passionnant mais c'est bizarre qu'il parle jamais de Jean-Baptiste Fleury, qui l'a assisté. Il avait été interviewé par jvc et lui avait mentionné Julien, j'avais trouvé ça bizarre de n'avoir jamais entendu parler de lui alors que Julien est plutot connu dans le milieu

    • @Cleclem833
      @Cleclem833 Рік тому +2

      Oui j'ai trouvé ça triste après il a peut être pas pensé sur le moment tu vois

    • @chrish5581
      @chrish5581 Рік тому

      ​@@Cleclem833je l ai vu dans énormément de vidéos et j en avait jamais entendu parlé

    • @bardafokk
      @bardafokk Рік тому +1

      je fais référence à lui à 12'55" de la vidéo, justement... c'était lui mon pote de l'époque... et un peu plus tôt dans la vidéo, je parle des autres traducteurs du service Trad de Nintendo qui étaient en France (pour les nommer: Nicolas Robert et Daniel Charbit)

    • @mindscarp
      @mindscarp 6 місяців тому

      @@bardafokk Oui enfin Jean-Baptiste Fleury est littéralement présent dans les crédits du jeu sur le même écran que Julien Bardakoff. Fleury parle de Bardakoff dans ses interviews en mentionnant son nom, alors que Bardakoff ne parle pas de Fleury nominativement dans ses interviews... Il est compréhensible que les gens se posent des questions.

  • @jamaslittlecraft3528
    @jamaslittlecraft3528 Рік тому

    T'es resté 🎉

  • @taharmedjahed324
    @taharmedjahed324 7 місяців тому

    Prochaine fois renommez votre Maraiste en Mareiste... ah c'est pas la gameboy mais mon clavier allemand qui ne me le permet pas xD haha (je sais qu il y a 1001 solutions pour ca mais autant en rire en me limitant xD )

  • @tim-103
    @tim-103 Рік тому +5

    Roucoups moi je le prononce avec le PS comme tt le monde

  • @Émeri2
    @Émeri2 Рік тому

    Wow

  • @antothephoenix509
    @antothephoenix509 9 місяців тому

    Perso je sais pas s'il vous est arrivé de ne pas être d'accord avec le nom de certain pokémon, et d'en chercher un autre vous même.
    Dans ce cas, moi, j'ai toujours surnommé Lixy, Luxio et Luxray en Flashaton, Félincelle et Fulgulynx !

  • @Miguelu-San-Officiel1
    @Miguelu-San-Officiel1 Рік тому +1

    Bah n'en déplaise a Julien Bardakoff, c'est Roucoupsse en prononciation, pas Roucou

    • @munschpierre-louis6303
      @munschpierre-louis6303 10 місяців тому

      Ben non s’il le dis, c’est lui qui l’a inventé 🤨 et un coups s’écrit comme ça. Mais t’inquiète ça fais 25 ans que je dis « roucoupsse » hein comme tout le monde. Mais ça n’empêche que s’il le dis c’est que c’est comme ça.

    • @Miguelu-San-Officiel1
      @Miguelu-San-Officiel1 10 місяців тому

      @@munschpierre-louis6303 tu as 4 mois de retard toi.
      Il a dit que la prononciation c'est Roucou, d'accord, mais suite à une erreur, la véritable prononciation est et restera Roucoupsse, que tu l'accepte ou pas, pareil pour Julien Bardakoff.

    • @munschpierre-louis6303
      @munschpierre-louis6303 10 місяців тому

      @@Miguelu-San-Officiel1 la « véritable »… la véritable de quoi? De l’animé? Tu sais que l’animé n’est qu’un produit dérivé du jeu n’est ce pas? Que le produit d’origine de Pokémon est le jeux vidéo? Et que dans le jeux vidéo de la série principale il n’y a pas de doublage?

    • @Miguelu-San-Officiel1
      @Miguelu-San-Officiel1 10 місяців тому

      @@munschpierre-louis6303 animé, logiciel, application, la prononciation est toujours Roucoupsse, pas Roucou.
      Bref, j'ai raison, c'est un fait

    • @munschpierre-louis6303
      @munschpierre-louis6303 10 місяців тому +1

      @@Miguelu-San-Officiel1 ah bon ben si t’a raison alors 🤷🏻‍♂️

  • @maxime_6917
    @maxime_6917 5 місяців тому

    Mais ducoup on est bien d'accord que Mentali c'est un Évoli mental? Car beaucoup de gens le prononce en anglais, en disant "mene tali"

  • @ZacharieZackashiki-rh6sr
    @ZacharieZackashiki-rh6sr Рік тому

    je te connais depui minimum poképarck

  • @pierrelubbers1584
    @pierrelubbers1584 6 місяців тому

    foretress cest une marque de cadenas mdr, il était dans le futur julien b

  • @rocketbang3436
    @rocketbang3436 8 місяців тому

    Super taff dmg que les nouvelles formes paradoxales ont des noms composés claqué au sol