On aime Pokémon et Zelda grâce à lui ! | L'interview de Jean-Baptiste Fleury

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 23 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 229

  • @cyprien
    @cyprien Рік тому +738

    "hé, tu veux un mew ?"

    • @Ibou.
      @Ibou. Рік тому +14

      J'ai trouvé ça très drôle mdr

    •  Рік тому +28

      Et si l'enfant lui redonnait un mew après, on aurait pu dire qu'il lui renvoie l'ascenseur

    • @bbvcci4594
      @bbvcci4594 Рік тому

      Cyprien 🤗🤗

    • @massi6166
      @massi6166 Рік тому +3

      Putaclic

    • @ariari74mi
      @ariari74mi Рік тому +5

      Cyprien calvitie

  • @GeekInBlack
    @GeekInBlack Рік тому +251

    Enfin un traducteur professionnel qui s'exprime et décrit son travail ! Il fait aussi remarquer à juste titre que quand un jeu est bien traduit, personne ne le remarque, alors que c'est énormément de travail. Un point important à souligner dans un test. Précisons aussi que Nintendo offre aux joueurs les traductions les plus qualitatives qui soient depuis que leurs licences sont proposées en différentes langues. C'est très onéreux paraît-il, mais ils ne lésinent pas sur les moyens.

    • @arthur5238
      @arthur5238 Рік тому +8

      j’ai eu la chance de faire un stage au siège de blizzard à versailles, site qui s’occupe justement de cette traduction, plus précisément appelé « localisation » puisque comme vous le dite une bonne traduction consiste à non pas a simplement traduire mot pour mot mais à adapter aux codes de langage d’une langue et de son pays et en effet c’est un sacré travail. pokemon de par tous les jeux de mots qu’il inclue comporte un sacré travail c’est bien de le montrer

    • @arthur5238
      @arthur5238 Рік тому +2

      ah bah autant pour moi le mec l’explique assez tôt dans la vidéo lol

    • @arnaques-tuto-informatique
      @arnaques-tuto-informatique Рік тому

      La blague....plein de jeux Nintendo sont avec des voix charabia tiques à la Luigi mansion...même zelda botw...

    • @romeo8456
      @romeo8456 Рік тому +3

      @@arnaques-tuto-informatique Zelda botw ? T'y as joué au moins ? À part Link qui n'a pas de voix, et c'est fait exprès pour pouvoir mieux se mettre à la place du personnage, tous les autres pnj en ont une. Et même sans parler de voix, l'intégralité du texte dans le jeu est très bien traduit

    • @arnaques-tuto-informatique
      @arnaques-tuto-informatique Рік тому

      @@romeo8456 hello, je parle juste des voix....bcp de pnj font des bruits courts et moche...des soupirements...ils feraient mieux de ne rien mettre...Les cris horribles de toad, etc..:p

  • @imokio1024
    @imokio1024 Рік тому +120

    Je pensais que Julien Bardakoff était tout seul derrière la traduction des jeux... Je trouve ça étrange et pas trop sympa qu'il ne vous ai jamais mentionné mais heureuse de voir qu'un aussi gros média que JVC vous donne la parole pour sortir de l'ombre !

    • @Liam3072
      @Liam3072 Рік тому +1

      Sur Pokémon, de ce que j'ai trouvé, ils étaient apparemment 5 français sur la 1ère génération : Jean-Baptiste Fleury, Daniel Charbit, Nicolas Robert, Nicolas Gourio et Julien Bardakoff

  • @RoDRigue-nl4ky
    @RoDRigue-nl4ky Рік тому +30

    Tu fais donc partie de ces personnes inconnues qui m’ont fait rêver étant petit !? Un grand merci !!! On a eu une enfance de feu à jouer avec nos cartes et cartouches !!! MERCI INFINIMENT !

  • @beninco
    @beninco Рік тому +181

    Ca mériterait une vidéo explicatives sur les noms des 151 pokemon !

    • @givrenox3259
      @givrenox3259 Рік тому +55

      Cette vidéo existe déjà sur la chaîne de Farod. Tu as Julien Bardakoff qui donne des explications sur les noms des 250 premier pokemon.

    • @DeozWorld
      @DeozWorld Рік тому +56

      @@givrenox3259 oui et d’ailleurs Quand il en parle dans l’interview de Farod, il dit pendant toute la vidéo “j’ai trouvé ça”, “je” “j’ai mis ça”. J’avais donc légitimement cru que Julien était tout seul à avoir traduit tout les noms de pokemons. Mais en voyant cette interview de JVC, je me rend compte que du coup c’était pas très cool de la part de Julien sur l’autre vidéo de ne pas avoir mentionné son collège, et de dire “je” a toute les phrases. Enfin bref c’est un détail

    • @nissyamajesty8345
      @nissyamajesty8345 Рік тому

      Il y a l'interview podcast de Mister fox qui est une masterclass

    • @DeozWorld
      @DeozWorld Рік тому

      @Floza oui c’était ironique eheh

    • @DeozWorld
      @DeozWorld Рік тому

      @Floza eheh t’inquiètes :)

  • @yag1169
    @yag1169 Рік тому +4

    Je commente jamais mais ça c’est du CONTENU DE QUALITÉ !!!! Je vous encourage à continuer à proposer du contenu similaire !!!

  • @Ryuuku
    @Ryuuku Рік тому +9

    A l'époque on créait des jeux vidéos par amour et passion, sans délai impératif de sortie, c'était ultra quali et cette interview nous le confirme, mais de nos jours c'est pour le fric et il n'y a pas le temps faut envoyer vite vite, et ça se ressent très fortement !

  • @angelCityyy
    @angelCityyy Рік тому +2

    Merci Jean-Baptiste, j'adore votre façon d'expliquer les choses, l'histoire et vos anecdotes personnelles. J'aurais limite eu envie d'en savoir tellement plus, tant c'est passionnant. Encore un grand merci.

  • @CharlieWinshow
    @CharlieWinshow Рік тому +24

    Bravo pour votre travail et merci pour les souvenirs d'enfance, la trad de ces jeux était réellement parfaite et ces mondes faisaient rêver en partie grâce à vous !

  • @prenomnom9179
    @prenomnom9179 Рік тому +2

    Incroyable, JV a sorti quelque chose d'intéressant !

  • @horichi922
    @horichi922 Рік тому +3

    interview au top. Merci de nous faire découvrir ces personnes qui ont travaillé dans l'ombre sur ces jeux qui ont illuminé et marqué notre enfance.

  • @baptc9886
    @baptc9886 Рік тому +11

    Eh bah voilà... il y avait de vrais talents derrière l'affiche, et ça s'est ressenti, même encore aujourd'hui, la première génération est exceptionnelle parce que ces Pokémon ont une vraie identité recherchée. J'aurai pas pensé pouvoir être ému par cette interview, faut croire que c'est une œuvre qui rend très nostalgique, et bien sûr admiratif. Je lui souhaite une belle réussite dans ses nouveaux projets !

  • @Rorisu
    @Rorisu Рік тому +2

    On veut plus de vidéos de ce genre JVC, interview super intéressante !

  • @harkans6427
    @harkans6427 Рік тому +3

    Merci pour nous partager son point de vue de traducteur :)
    Et MERCI pour la qualité de votre traduction, énormément de personnes vous remercie de votre travail

  • @pyrumid5673
    @pyrumid5673 Рік тому

    Passionné et passionnant.
    Super témoignage ; merci de l'avoir diffusé.
    Bonne suite dans vos projets.

  • @zaldixfr5538
    @zaldixfr5538 Рік тому +7

    Très stylé !
    Courage à lui et son équipe pour les futurs projets !

  • @paulok4267
    @paulok4267 Рік тому

    Super itw! Merci pour les travaux Jean-Baptiste, une pure légende.

  • @Pegamax
    @Pegamax Рік тому +4

    Merci Monsieur !
    Toute ma vie !

  • @leroiducouscous0
    @leroiducouscous0 Рік тому

    Un GRAND merci M. Fleury ! C'est à vous que je dois aujourd'hui ma plus grande passion tellement j'ai pu jouer à ces jeux que vous avez traduits ! Merci aussi à JV pour l'interview.

  • @kevinquebriac3588
    @kevinquebriac3588 Рік тому

    merci pour les pubs toutes les 1min30. ça donne envie de continuer a regarder vos vidéo

  • @jealtec6219
    @jealtec6219 Рік тому

    Merci pour votre travail d'artiste vous avez participé a mon bonheur étant enfant,
    Je vous souhaite le meilleur

  • @moleshaman3040
    @moleshaman3040 Рік тому +1

    Un immense merci à lui! J’aurais vraiment aimé traduire des jeux vidéos moi aussi mais pour l’instant l’occasion ne s’est pas présenté. Incroyable l’anecdote des Mew ! 💜 Il faudrait d’autres épisodes !

  • @Danny-qe8wf
    @Danny-qe8wf Рік тому

    Je trouve ça incroyable je ne comprends pas comment cette vidéo n’a pas explosé
    Le nom des perso dans Zelda son géniaux 🤩🌳
    Merci

  • @kaiokevprod
    @kaiokevprod Рік тому

    Quelle belle histoire sachant que Zelda et Pokemon sont mes licences préférées depuis toujours, merci d'avoir contribué à mon émerveillement lorsque j'étais enfant
    Et bonne chance avec votre compagnie !

  • @Dracojo.
    @Dracojo. Рік тому +81

    J'ai toujours cru que c'était Julien Bardakoff qui avait tout fait (sur Pokémon et sur Zelda OOT) c'est très étrange qu'il n'ai jamais évoqué l'existence de cette personne.

    • @NekUnity
      @NekUnity Рік тому +2

      C'est vraiment étrange...

    • @mariomarioblog
      @mariomarioblog Рік тому +2

      Je me suis dit la même chose :)

    • @DeozWorld
      @DeozWorld Рік тому +7

      Prochaine interview faut lui demander pk il mentionne pas son pote :’)

    • @MacS1ms
      @MacS1ms Рік тому +5

      Bardakoff n'a jamais mentionné le gars présent dans cette Interview, non plus..

    • @apo5473
      @apo5473 Рік тому +2

      Pareil, je l'ai découvert via l'ITW de Farod, je ne sais pas pourquoi mais j'ai plutôt envie de croire Bardakoff !

  • @rabalajoie
    @rabalajoie Рік тому

    Une vraie pépite cette entrevue!

  • @Sephi_1659
    @Sephi_1659 Рік тому

    Omg cet homme est mon héros ❤ merci pour cette trad d'OoT

  • @tonidenza4057
    @tonidenza4057 Рік тому +3

    Waow ! Incroyable 😮❤️

  • @kekelinks
    @kekelinks 11 місяців тому

    Cette vidéo devrait être relayée au statut d'utilité publique. :O

  • @sucreacide284
    @sucreacide284 Рік тому +3

    Aaaaoy c’est eux qui ont fait donc la traduction incroyable du marchand de tapis de OOT ?! Ahi !

  • @kadoizo
    @kadoizo Рік тому +1

    Merci pour l’entretien !

  • @MIDO2802
    @MIDO2802 Рік тому

    BRAVO et MERCI !!!

  • @pacodeux8611
    @pacodeux8611 Рік тому

    J'ai toujours trouvé les noms des pokemon magnifiques. Merci à ce monsieur pour ce joli travail

  • @Mister.G92
    @Mister.G92 Рік тому +1

    Merci beaucoup pour ce que vous avez fait !

  • @tchymnis3698
    @tchymnis3698 2 місяці тому

    "On vérifiait les cartes Pokémon". Il y a eu un fail pour "Deuxmiaou". xD
    Très intéressant, merci pour ce partage ! ^^

  • @DeozWorld
    @DeozWorld Рік тому +17

    Pourquoi Julien Bardakoff il dit que c’est lui qui a trouvé le truc des mojos? :’)

  • @gregorycamacho9994
    @gregorycamacho9994 Рік тому +1

    Damn je travaillais avec lui chez Webedia et j'ignorais totalement ce qu'il avait fait. JB, tu es une légende ! ❤

  • @BlackoTG
    @BlackoTG Рік тому +1

    Bon courage à vous dans cette nouvelle aventure Super Cosi! Et merci pour tout je vous dois beaucoup du haut de mes 28 ans maintenant!

  • @Fantasymania
    @Fantasymania Рік тому

    Un grand merci. 🥰
    Superbe réalisation. 👍

  • @tonyvandy74621
    @tonyvandy74621 Рік тому

    Magnifique je suis retourné en enfance

  • @dimgentl5956
    @dimgentl5956 Рік тому

    Effectivement, c'est une légende. Merci pour mon enfance monsieur.😂

  • @gonfreecs4627
    @gonfreecs4627 Рік тому

    Impressionnante comme interview je suis ému

  • @nicolasgardon4235
    @nicolasgardon4235 Рік тому +1

    Si c’est ce gars qui a donné les noms des Pokémon légendaires, franchement il a géré il a donné des très beaux noms pour certains

  • @yourtdu5683
    @yourtdu5683 Рік тому

    Je n'ai qu'une chose à dire : " MERCI MONSIEUR" ô héro de l'ombre de mon enfance je vous remercie du plus profond de mon coeur d'avoir contribué à l'élaboration de ma passion la plus importante le jeu vidéo.

  • @maykimoon
    @maykimoon Рік тому +8

    Il a dit : "J'avais un ami...."

  • @Boubinho24
    @Boubinho24 Рік тому

    Wahou super Intéressante cette vidéo 😍👌

  • @dart_
    @dart_ Рік тому

    Super intéressant comme vidéo !

  • @cloudysky823
    @cloudysky823 Рік тому

    Cet homme est un génie... remettez-lui un oscar je sais pas 😂😭

  • @sehnlechatellan8030
    @sehnlechatellan8030 Рік тому

    Merci monsieur.

  • @Nicolas-mw4mx
    @Nicolas-mw4mx Рік тому

    Bonjour Jean Baptiste, merci pour cette magnifique interview. Avez vous connu Véronique Chantel et Sylvia Bomstein qui étaient vos deux prédécesseurs dans l'équipe de traduction Française de chez Nintendo ?

  • @pierre-jeanmartin5621
    @pierre-jeanmartin5621 Рік тому +2

    Vous avez oublié de vérifier la carte « Deux-miaou » apparemment

  • @palomingo5132
    @palomingo5132 Рік тому

    Super histoire !

  • @flazel1467
    @flazel1467 Рік тому

    ce mec est ma légende vivante

  • @jean-philippeperreault8887
    @jean-philippeperreault8887 Рік тому +4

    J'espérais qu'il explique comment s'est fait le processus créatif autour du nom de Tadmorv et Grotadmorv.

    • @AkuSticien
      @AkuSticien Рік тому

      @@Didi-ty5ho Oh oui le tas d'or dur, mmm

  • @yellbell4153
    @yellbell4153 Рік тому +4

    Je pense qu'il a fait une crise cardiaque en voyant Deux Miaou.

  • @MenicaFolden
    @MenicaFolden Рік тому +2

    Qui était là lorsqu'il avait déjà raconté cette histoire à la Nuit Originale il y a 10 ans ?

  • @4quiino_
    @4quiino_ Рік тому

    Excellente vidéo !

  • @buttyobject575
    @buttyobject575 Рік тому

    Merci beaucoup !
    Par contre, on a pas d'explication pour canartichaut?

  • @getsugatensho8610
    @getsugatensho8610 Рік тому

    Super intéressant 🤩

  • @EdwLayton
    @EdwLayton Рік тому +4

    On a enfin retrouvé le fameux oncle qui travaillait chez Nintendo et qui distribuait des Mew !
    Il doit officiellement avoir plusieurs millions de neveux 😂

  • @styx2470
    @styx2470 Рік тому

    Qu’est ce qu’on a pu rire avec mes sœurs à l’époque devant le bourgeon de l’arbre mojo qui zozote, on devait avoir 6-8 ans. C’est dingue d’arriver à se mettre à la place d’enfants quand on prend une liberté comme ça en tant qu’adulte. Merci pour votre gros boulot réalisé :)

  • @avrello6330
    @avrello6330 Рік тому +1

    C'est sympa de voir d'autres traducteurs que jbardakov (même si on l'adore) les autres traducteurs ont droit à leur part de lumière !

  • @ElFlolemo
    @ElFlolemo Рік тому

    Ça doit être trop bien comme boulot

  • @TheLordShiki5577
    @TheLordShiki5577 Рік тому

    AH ! toute mes versions pokémon je me rappel quel nostalgie :d

  • @Nagz78
    @Nagz78 Рік тому +1

    C'est magique

  • @utamanlarevanche
    @utamanlarevanche Рік тому +32

    Cet homme n'a jamais été mentionné par Bardakoff 🤔

    • @DeozWorld
      @DeozWorld Рік тому +11

      Totalement, je découvre que ce mec existe. Quand Julien parle, ont dirait qu’il a tout trouvé tout seul :’)

    •  Рік тому +1

      Exactement ce que je me disais

    • @utamanlarevanche
      @utamanlarevanche Рік тому +1

      @@DeozWorld Bah ouais dans la vidéo de Farod il me semble qu'il disait avoir inventé le terme Mojo..

    • @DeozWorld
      @DeozWorld Рік тому +5

      @@utamanlarevanche oui je suis allé la réécouter, et il dit qu’ils inventé la traduction « mojo ». Ça craint :’)

    • @mariomarioblog
      @mariomarioblog Рік тому

      Oui, il va y avoir dans les mois / années qui viennent un éclaircissement :)

  • @Octolicia
    @Octolicia 9 місяців тому

    7:00 : Et pas seulement, des jeux comme Yoshi sur NES et Gameboy sont de lui et de la petite équipe qui deviendra ce que j'appelle La Pokémon Team.

  • @sebbntac513
    @sebbntac513 Рік тому +7

    les noms des pokémon existes quand 4 langues l'allemand, le français, l'anglais et en japonais pour le reste du monde c'est tout est en anglais
    les traductions en français on était reconnue comme les meilleurs

  • @nejom1er
    @nejom1er Рік тому +4

    Choqué par sa prononciation de Roucoups 😲😲😲
    Il a pas dit Roucoupsssss mais "Roucou" en mode Rou de Roucool et Coups comme un coups-de-poing 😲😲😲

  • @multinaute
    @multinaute Рік тому +1

    passionnant 👍

  • @LOLOBRIGID0
    @LOLOBRIGID0 Рік тому

    merci ❤

  • @atarugamingz
    @atarugamingz Рік тому

    Incroyable

  • @j0an234
    @j0an234 Рік тому +2

    Il a traduit le vendeur de tapis dans zelda oot ?

  • @Soabac
    @Soabac Рік тому

    juste l'idée de miyamoto qui vient check tout gentil "everything is okay ?" waahhh

  • @TonyDiBuffala
    @TonyDiBuffala Рік тому

    Intéressant

  • @mary4561
    @mary4561 Рік тому

    Ocarina of Time 😌 j’aime tellement ce game

  • @Pignoufleplancton
    @Pignoufleplancton Рік тому +34

    Il a changé julien bardakoff

    • @tonidenza4057
      @tonidenza4057 Рік тому +6

      C'est le pote de julien bardakoff il le dit au debut de la video, ils ont travaillé ensemble sur ces projets (grace a julien) 🙄

    • @shimairskhull
      @shimairskhull Рік тому +2

      Génial ce genre de vidéo !
      Et moi qui ai toujours imagine une grosse équipe de traducteurs pour OOT. Merci à lui et son collègue pour le niveau de qualité exceptionnel de traduction pour ce jeu.

    • @mathiasmeschine3337
      @mathiasmeschine3337 Рік тому

      Non

  • @johndunez2516
    @johndunez2516 Рік тому

    J'espère que vous nous sortirez des bon jeu de consoles de qualité !

    • @thomasdagino2366
      @thomasdagino2366 Рік тому

      Oui pcq 2 millions pour faire des jeux mobiles.... "on a pas l'argent pour faire un grand jeu" quand des jeux comme Hollow knight a été fait avec seulement 50k sur kickstarter...

  • @TheLordShiki5577
    @TheLordShiki5577 Рік тому

    06:55 exactement comme moi à mon âge de 6 ans ! :'D

  • @johnizback4045
    @johnizback4045 Рік тому +1

    putain l'arbre MOJO c'est lui ! Fort.

  • @alex-nf4mp
    @alex-nf4mp Рік тому +2

    Je pense que sa cartouche avec 5 mew dessus vaut plus qu’un dracaufeu holographique 😸

  • @enrichissez-vous9468
    @enrichissez-vous9468 Рік тому

    C'est beau.

  • @adanperez7361
    @adanperez7361 Рік тому

    le meilleur pote 😂😂

  • @user-pc7po4tx8d
    @user-pc7po4tx8d Рік тому

    moi jai une question
    pourquoi ya des noms quon traduit au lieu de laisser le nom de base
    comme sacha au lieu de ash
    je trouve ca super interessant quand meme
    jai oublie le nom exact de ca
    (jai poste ca avant de regarder tt la video au cas ou)

    • @astrawby
      @astrawby Рік тому +1

      Le nom original du personnage, c'est Satoshi; Ash est aussi une traduction

    • @user-pc7po4tx8d
      @user-pc7po4tx8d Рік тому

      @@astrawby ah pardon javais pris la version anglophone comme reference mais cetait faux
      mais en effet pourquoi du coup on a pas gardé ce nom

  • @Suimega
    @Suimega Рік тому

    C'est lui le fameux tonton qui travaille chez Nintendo

  • @tristempsfr
    @tristempsfr Рік тому +2

    Bardakoff le bandit

  • @jonathansely585
    @jonathansely585 Рік тому

    Et c'est donc en partie à cause de vous que tout le monde pense que Dracaufeu est un pokémon dragon alors que non !
    Blague à part, merci pour cette super interview

  • @SonOfIzalith
    @SonOfIzalith Рік тому

    Par logique sur l'explication de la flamme, de l'homme et de l'ombre pour Salamèche ça fait penser à la caverne de Platon du coup

  • @Octolicia
    @Octolicia 9 місяців тому

    "Skullwalltula : Ne la touche surtout pas!" On peut comprendre pourquoi X)

  • @Juanito-ws4iu
    @Juanito-ws4iu Рік тому +2

    Les traducteurs sont a la naissance des légends

  • @nemesisdelaudela
    @nemesisdelaudela Рік тому

    Je travaille dans la localisation et suis amenée à initier les nouvelles recrues pour le marché français : je peux t'assurer que l'anecdote de l'arbre Deku fait systématiquement l'unanimité.

  • @answerito5736
    @answerito5736 Рік тому +2

    On dirait une histoire de Serge le mytho quand même

    • @Emilieajm
      @Emilieajm Рік тому

      Je me suis dit exactement la même mdr en plus il se trompe dans le nom des pokemon genre "roucoucou" wtf

  • @gon_le_bon1845
    @gon_le_bon1845 Рік тому

    Quel goat

  • @vashe9
    @vashe9 Рік тому +2

    j'aurais tellement aimé qu'un random gars m'echange un Mew à l'époque haha, mais je pense que j'aurais eu la meme reaction que le gamin en fait xD

  • @zukoulou7464
    @zukoulou7464 Рік тому

    Fleury :
    Village en Moselle. 😮
    Département 57.

  • @googleusers
    @googleusers Рік тому

    tortank, c le meilleur :)

  • @elpeps
    @elpeps Рік тому

    J'aurais bien voulu savoir combien ils ont été payer pour la traduction de OOT sur 2 mois.

  • @kevinavril6398
    @kevinavril6398 Рік тому

    Par contre pour Zelda j’aimerais bien savoir ils n’ont pas traduit les « rupee » par « roupies » en français ? 🤔🤔🤔

    • @LeMalaisologue
      @LeMalaisologue 5 місяців тому

      Dans A link to the past c'était bien traduit par roupies. Ils ont changé après car ils trouvaient ça moche.

  • @gleaklenom5592
    @gleaklenom5592 Рік тому +1

    14:08 le N-word sur la pub du jeu

  • @lantvant2256
    @lantvant2256 Рік тому

    4:40 pour ceux qui se demande ces cartouches sont des fausses d’aliexpress et se trouvent pour une bouchée de pain