Byrd: Pange lingua - Cardinall's Musick

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 4 гру 2024
  • William Byrd: Pange lingua
    The Cardinall's Musick
    Andrew Carwood - David Skinner
    Score: www.cpdl.org (David Fraser)
    Pange lingua gloriosi
    corporis mysterium
    sanguinisque pretiosi,
    quem in mundi pretium
    fructus ventris generosi
    Rex effudit Gentium.
    Nobis datus, nobis natus
    ex intacta virgine
    et in mundo conversatus,
    sparso verbi semine,
    sui moras incolatus
    miro clausit ordine.
    In supremae nocte cenae
    recumbens cum fratribus
    observata lege plene
    cibis in legalibus,
    cibum turbae duodenae
    se dat suis manibus.
    Verbum caro, panem verum
    verbo carnem efficit:
    fitque sanguis Christi merum,
    et si sensus deficit,
    ad firmandum cor sincerum
    sola fides sufficit.
    Tantum ergo sacramentum
    veneremur cernui,
    et antiquum documentum
    novo cedat ritui;
    praestet fides supplementum
    sensuum defectui.
    Genitori Genitoque
    laus et iubilatio,
    salus, honor, virtus quoque
    sit et benedictio;
    procedenti ab utroque
    compar sit laudatio.
    Amen.
    === ENGLISH ===
    Sing, my tongue,
    The mystery of the glorious body,
    And of the precious Blood
    That for the world’s salvation
    The fruit of a noble womb,
    The king of the nations, shed.
    Given to us, born to us,
    From an unblemished virgin,
    And having lived in the world,
    Scattering the seed of the Word,
    The time of his habitation
    Miraculously He closed in due order.
    In the night of His last supper,
    Resting with His brothers,
    The law being fully observed
    With permitted foods,
    To the group of twelve
    He gave Himself as food with his own hands.
    The Word in flesh true bread
    By a word makes His flesh,
    And also makes true wine the Blood of Christ,
    And if sense is lacking,
    To confirm a true heart
    Faith alone suffices.
    Therefore so great a Sacrament
    Let us fall down and worship,
    And let the old law
    Give way to a new rite,
    And let faith stand forward
    To make good the defects of sense.
    To the Father and the Son
    Be praise and joy,
    Health, honour and virtue
    And blessing,
    And to him proceeding from both
    Be equal praise.
    Amen.
    === MAGYAR ===
    Zengjed, nyelv, a dicsőséges
    Test titkát, s a drága vért,
    Melyet hullatván értékes
    Váltságul az emberért
    A Föld ura, a fölséges
    Méh gyümölcse nem kímélt.
    Egünk küldte, s nekünk szülte
    tiszta Szűz szeplőtelen,
    köztünk élt és hinté földre
    az igét, mely jót terem,
    s csodás szertartással ülte
    búcsúestjét idelenn.
    Mert a végső estebédet
    tartván ő és társai,
    együtt a törvényes étket
    jámborul fogyasztani,
    étkül a tucatnyi népnek
    önmagát osztotta ki.
    A kenyeret öntestévé
    igézte az Ige-Test,
    s a bor lett Krisztus vérévé:
    magyarázni ne keresd!
    Hit dolga és igaz szívé,
    hogy erősen tartsa ezt.
    Méltó ezt a nagy Szentséget
    térdrehullva áldani,
    és a régi Szövetséget
    új rítussal váltani,
    pótolják a rest érzéket
    a merész hit szárnyai!
    Az Atyának és Fiának
    légyen áldás, dicsőség,
    üdv, hozsanna és imádat,
    ujjongások hirdessék,
    s aki Kettejükből árad:
    a Lélek is áldassék. Amen.

КОМЕНТАРІ • 3