Чем Хорош Гоблинский Перевод Властелина Колец?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 513

  • @ukolove
    @ukolove 4 роки тому +167

    - Удивим врага.
    - Это как?
    - Пойдём в бой трезвыми.

    • @S1lverarrow
      @S1lverarrow 4 роки тому +5

      как матросы верхом на зебрах

    • @ОлегМисюра-ш8т
      @ОлегМисюра-ш8т 4 роки тому +13

      - И голодными!
      - А это зачем???
      - Да это я Бориса под**бнул!
      - ...Получилось...

    • @hotabhotab9866
      @hotabhotab9866 4 роки тому +10

      от себя вношу такое дополнение "И не бритыми"

  • @spielerwolf
    @spielerwolf 4 роки тому +244

    - Твой отец - агент Смит?
    - Аэросмит...
    (Лив Тайлер биологическая дочь Стивена Тайлера, лидера "Aerosmith")
    Как по мне, это лучший обыгрыш

    • @ВладимирЬ-п2к
      @ВладимирЬ-п2к 4 роки тому +15

      Как слушатель Аэросмит, хорошо помнил и его дочь (бывала в клипах)) Когда первый раз смотрел в гоблинском переводе , такой ржач поймал, что досматривал уже на следующий день...

    • @Solomon_Pits
      @Solomon_Pits 4 роки тому +1

      Соглашусь! Тоже всегда привожу этот пример

    • @ДенисХалиулин
      @ДенисХалиулин 4 роки тому +13

      - ты просто Смит. а мой папка - Аэросмит! --- шикарно

    • @НаталияПараскевова-г3д
      @НаталияПараскевова-г3д 4 роки тому +5

      Хорошо,что есть комментаторы. А то про Аэросмита я только сейчас поняла.

    • @НаталияПараскевова-г3д
      @НаталияПараскевова-г3д 4 роки тому +2

      Спасибо, добрый человек.

  • @---RyanCooper---
    @---RyanCooper--- 4 роки тому +386

    То что Гэндальфа назвали майором отсылает нас к тому, что он принадлежит к расе майер

    • @fantomchyk
      @fantomchyk 4 роки тому +20

      Майар*

    • @andrewgazer9692
      @andrewgazer9692 4 роки тому +7

      Хм! Только сейчас допёр!;))

    • @leermann
      @leermann 4 роки тому +1

      Назвать майа расой - это как назвать Иисуса евреем.

    • @sauromatae9728
      @sauromatae9728 4 роки тому +23

      @@leermann так он еврей

    • @USSRGalactic
      @USSRGalactic 4 роки тому +6

      @@sauromatae9728 🤣🤣🤣🤣🤣(я согласен с тобой, ржу над тем кому ты ответил)

  • @golkin
    @golkin 4 роки тому +149

    - что там написано Федор
    - made in china
    - я так и думал

    • @donkeyrhubarb1381
      @donkeyrhubarb1381 4 роки тому +15

      Сейчас бы Галина-бланку в кипяточке забодяжить! - Не, лучше доширака, в нём химикалии нажористее!

  • @iv4906
    @iv4906 4 роки тому +336

    Я майор милиции, заслуженный пожарный Поволжья и почетный народный дружинник! Выходить по одному, сабли на пол, руки за голову! Команда была стоять!

    • @ИгорьЛавриков-д2ц
      @ИгорьЛавриков-д2ц 4 роки тому +40

      Тикайте, хлопцы! I'll be back!

    • @ФилиппФилиппыч-ы7ъ
      @ФилиппФилиппыч-ы7ъ 4 роки тому +27

      Ага.Это Бандер-Лога призрак Коммунизма.Давненько здесь бродит😂😂😂👏👏🤣👏

    • @catsofnotherndarkness2176
      @catsofnotherndarkness2176 3 роки тому +8

      @@ФилиппФилиппыч-ы7ъ какой же это коммунизм, это ж Диабло первый!

    • @elek2362
      @elek2362 3 роки тому +9

      @@catsofnotherndarkness2176 Нет! Диабло второй.

    • @user-FREESHOOTER
      @user-FREESHOOTER 2 роки тому +2

      @@elek2362 Бежим, пока бурнаши мост не подожгли!

  • @UdarRusskihPudgei
    @UdarRusskihPudgei 4 роки тому +131

    Нам короли не нужны. Гондурас - республика!

  • @d1p0n24
    @d1p0n24 4 роки тому +147

    Это раньше я был Пендальф Серый,а теперь я Саша Белый)

    • @andrewgazer9692
      @andrewgazer9692 4 роки тому +13

      Бэлий это круто!

    • @ФилиппФилиппыч-ы7ъ
      @ФилиппФилиппыч-ы7ъ 4 роки тому +18

      У Дьябло хит-пойнтов много,но электричеством убивается на раз.Зарезал я его
      .кае свинью😂.Правда сам с горы навернулся.Но упал удачно..прямо в белый...Заодно прошел Школу Белого Ниндзя.Видали как ловко стрелы отбиваю??

    • @Obovsemponemnoguu
      @Obovsemponemnoguu 4 роки тому +23

      Тут в станице неподалеку атаман Борис живет, Сарумян его заряженной водкой спаивает. Едем туда, прикинемся экстрасенсами, будем его лечить. Не вылечим - посадим на белый. Пусть лучше "кокс" у меня берет, чем у Сарумяна водку.

  • @gusinator3000
    @gusinator3000 4 роки тому +150

    -Я завязал!
    - Мужики, там аванс дали!
    - Бухаем!

  • @Анонимю-н6б
    @Анонимю-н6б 4 роки тому +81

    Мир меняется я чуствую это в воде, я чуствую это в земле вот уже и воздухе чем-то запахло! Давно это было и всех то помнил давным давно уже замочили

  • @sgvlmlfzx3232
    @sgvlmlfzx3232 4 роки тому +135

    "Тут один уважаемый человек, на тебя телегу накатал - якобы ты морально разлагаешься.. Разобрался бы ты со своими бабами!" )))

    • @Velosipetdinov
      @Velosipetdinov Рік тому +1

      Да! Моя любимая цитата.

  • @ЕленаГолубь-и3п
    @ЕленаГолубь-и3п 4 роки тому +24

    - Почему они в ту дверь ломятся, а в эту нет?
    - Потому что там вход, а здесь выход.
    - Можно я в случае чего твои ботинки возьму? Со шнурками.
    - И носки тоже забирай.

  • @dame_ys
    @dame_ys 4 роки тому +192

    «Я буду рулить как Лаврентий Палыч Берия - строго, но справедливо!» (с)

    • @Spectre82
      @Spectre82 4 роки тому +9

      Или даже как Иосиф Виссарионович!

    • @PeterBunkin
      @PeterBunkin 6 місяців тому

      Ух бы я развернулась. Землю крестьянам, фабрики рабочим. От каждого по способности, каждому по потребности. Была бы я строгая, но справедливая. Как Лаврентий Палыч или даже Иосиф Виссарионыч. Нифига меня расколбасило!

  • @kirito1444
    @kirito1444 4 роки тому +64

    Фродо-Бульбо смотри, дракон.
    Бульбо-Что да быть того не может, Пендальф последнего в зоопарке задушил.

  • @Bloody_Lis_Ivan_Pantuchin
    @Bloody_Lis_Ivan_Pantuchin 4 роки тому +60

    Спасибо за видео, вот только Отряд Халдира у Гоблина это заград отряд "батальон Белые Колготки": "Электродрель прислала нас, говорит "боевой дух у них слабый, подбодри их стрелами под зад". В крепость входили под припев песню Любе "Шагом марш". А "Саша Белый" это было про воскресшего Гендельфа Белого, первый встреча Гендальфа с Арагорнам Гимли и Леголасам в Фангорне после Мории перед поезкой в Эдорас: "-Пендальф - Пендальф? Пендальф Серый так меня знали раньше, но Теперь я Саша Белый" (и начинал музыка из Бригады)

  • @АлексейОзнобкин-э6в
    @АлексейОзнобкин-э6в 4 роки тому +61

    На сколько я знаю изначально этот перевод задумывался как калька на отечественных переводчиков. Так как Гоблин был раздасадован тем, что они не переводят дословно а адаптируют и тем самым портят общее впечатление от оригинала. Ведь таже студия Полный Пе под тем же руководством Гоблина и занимается дословным переводом со всеми крассками. Поэтому переводов от студии Божья искра так мало. Это всё задумывалось как стёб

    • @ZordonSer
      @ZordonSer 4 роки тому +17

      не дословным, а смысловым. Это немножко другое. Дословный это когда "я есть ходить направо шляпа"

    • @romanpanchuk5629
      @romanpanchuk5629 4 роки тому +2

      @@ZordonSer вы понимаете слишком дословно 😂😂

    • @Водительпогубам-р1о
      @Водительпогубам-р1о 4 роки тому

      Дааа?

  • @ВладимирЬ-п2к
    @ВладимирЬ-п2к 4 роки тому +16

    Работа Гоблина - полноценное завершенное художественное произведение. Стебать отдельные моменты довольно легко, но последовательно и логично простебать эпической продолжительности фильм - охеренный труд

  • @бессовестныйЛеви
    @бессовестныйЛеви 4 роки тому +22

    Диалог двух "я" Горлума в закосе под Шекспира гениален!. И вообще весь перевод шедевр!

  • @KiraPSG
    @KiraPSG 4 роки тому +99

    Его перевод очень даже хорош , и интересен ! Класс видео

    • @p.m.p.m.p
      @p.m.p.m.p 4 роки тому +6

      Самое обидное, что подражатели и близко ничего подобного не смогли создать. Загнулся жанр.

    • @АндрейВиноградов-ш5н
      @АндрейВиноградов-ш5н 4 роки тому

      @@p.m.p.m.p жанр не загнулся.Просто у этих самых подражателей отсутствует очень важная вещь-харизма.Кроме того,Гоблин продумывал шутки.Поэтому у подражателей одни смехуечки ради смехуечков

    • @JIo6u
      @JIo6u 4 роки тому +2

      @@АндрейВиноградов-ш5н ну ещё есть "карибский кризис " от студии мегабобёр. Смешной перевод на фильм пираты карибского моря.
      На мой взгляд тоже удачно вышло.

    • @ИванКавинов-б4к
      @ИванКавинов-б4к 4 роки тому

      Переводы других фильмов да, но не властелина колец.

    • @AlexVizored
      @AlexVizored 4 роки тому +1

      @@JIo6u а как-же Терминатор 2: день подводника и Терминатор 3: восстание нацистов ?

  • @ДмитрийКасьянов-х1р
    @ДмитрийКасьянов-х1р 4 роки тому +46

    Фёдор, как думаешь мы титаник по сборам уделаем?
    Сеня, Джексон говорит уделаем)

  • @Vetvrach34
    @Vetvrach34 4 роки тому +60

    Блин ну в гоблине правда очень смешно смотреть, не смотря на мою любовь к вселенной. Ахах
    Урки наших бьют 😂😂

  • @no__sleep8975
    @no__sleep8975 4 роки тому +41

    Встретимся у деревянного камня.

  • @alexsk6856
    @alexsk6856 2 роки тому +5

    - Запашину чуешь?
    - Ага.
    - Какой стол, такой и стул.
    - Доширак нежнее аромат даёт.😁

  • @Spectre82
    @Spectre82 4 роки тому +13

    - Интересно, где сейчас этот карлик лупоглазый?
    - Ты имеешь в виду Киркорова?
    - Не понял, получается, Федор Михайлович - это Киркоров загримированный?
    - Нет, Киркоров играет Голого!
    - Какая экспрессия!
    - Мастер перевоплощения! Да, чертовски хорош!

  • @ФилиппФилиппыч-ы7ъ
    @ФилиппФилиппыч-ы7ъ 4 роки тому +23

    О,да.Гоблин в этом переводе жжет😁👍.Обожаю всю эту трилогию.Самое смешное,я фанат Толкиена,перечитываю Властелин Колец.Но ни капли не обижаюсь на эту озвучку.У меня сборник,просматриваю время от времени.Хорошо настроение поднимает😂😂😂😂😅.Асем Добра.Лайк👍

  • @slevenkelebra6771
    @slevenkelebra6771 4 роки тому +56

    "Вечно ты куда то вступаешь. То в говно, то в партию"

    • @wwlad6756
      @wwlad6756 4 роки тому +1

      это плагиат )

  • @overlamo5714
    @overlamo5714 4 роки тому +6

    - шо ж не идешь ложиться, милый друх? тоби горилки двух стаканив мало?
    - молилась ли ты на ночь, дездемона, я что-то с двух стаканов не пойму, откуда этот блеск лица? обратно сало тайно жрала?
    - да, да, молилась где-то в полвосьмого и час назад обратно салом задуплилась - дуплиться салом - это важно!
    - вот это зря, вот это не поможет, я все уже решил, тебе пришел конец!
    - ти шо, мне сала пожалел? но отчего же? ты не смотри шо я с лица не очень, зато внутре - я лучший кандидат!
    - а платок, родное сердце, где платок мой?
    - який такой платок?
    - да как, ты что, забыла? оранжевый такой, на бошку привязать
    -ну, трохи вспоминаю, шото было, но неконкретно - под тем платочком мозхи мне отшибло, и больше я не помню ничого
    - колись, куда платочек мой девала! я знаю всё, подумай о грехах
    - да божэш мой, один мой грех - любовь к народу! с оранжевым платочком на бошке с народом ми стояли на майдане... а вот тебя там шото не припомню?
    - а я и не ходил!

  • @АнастасияШальнева-е4ф

    Мне очень нравится Гоблинский перевод! Ведь это не просто хохмочки и шуточки, а целая продуманная композиция! Всё как бы в "двойных" отсылках! А как же я люблю фразу "Он артист, Сеня, у него нервы расшатаны... ...репетициями и кокаином!"
    🤣

  • @KareninM
    @KareninM 4 роки тому +29

    "Кто твой папка? "
    -„Сарумян"

  • @lexnorden5680
    @lexnorden5680 4 роки тому +27

    Это был настолько злободневный перевод, что не смеяться было просто невозможно)

  • @Spectre82
    @Spectre82 4 роки тому +15

    Всё, щас спою... Зайка, зайка, зайка моя... ЧЧерт, не идёт без фанеры!

  • @ВалерийБолдырев-я7ы
    @ВалерийБолдырев-я7ы 4 роки тому +22

    Душевный момент, когда после гибели Боромира играет песня Любэ "Мент"

    • @NoName-fb9nv
      @NoName-fb9nv 4 роки тому +7

      И упал он за место нас, было мальчику 20 лет... Эх судьба не сложилась на этот раз, он промедлил а снайпер нет...

  • @AlonDarkPV
    @AlonDarkPV 4 роки тому +234

    Я гоблинского Властелина колец чаще смотрел чем оригинал.)

    • @СергейСмирнов-э4в4ю
      @СергейСмирнов-э4в4ю 4 роки тому +12

      Аналогично, оригинал очень нудный, а в Гоблине нормально 3 часа пролетали. Раз 10 наверное точно смотрел, а оригинал 2 раза, обычную версию и режиссерскую.

    • @helensisikoff
      @helensisikoff 4 роки тому +5

      Оригинал я сквозь сон один посмотрела, а в гоблине - раз 10-15

    • @evgengladkiy5208
      @evgengladkiy5208 4 роки тому +6

      нормальные мы. Я вот раза три прочёл, но хероту Джексона смотреть невозможно, выкинуты целые главы, акцент на какой-то ереси и четверть 12-часовой версии занимают пейзажи Новой Зеландии. Зато гоблиновская версия смотрится как отличная пародия с кучей отсылок и каламбуров.

    • @Roman_Radist
      @Roman_Radist 4 роки тому +1

      Точно)))

    • @Kolin4556
      @Kolin4556 4 роки тому

      Раньше гоблинскую версию разок посмотрел и хранил наравне с оригиналом, но начиная с Хоббита гоблин и его переводы начал просто бесить. Уже давно удалил все его фильмаки и теперь храню только с оригинальным дубляжом или многоголосным. Авторские дорожки все тоже удалил, всё это чушь собачья на чёрный день, раньше прокатывало, но не сейчас.

  • @RB-lt3xt
    @RB-lt3xt 4 роки тому +39

    Ужин! Ужин! Мужики, горячее подвезли! Все сюда пока харчи не остыли. Скорее, говорят борщ уже кончается!

    • @196sht
      @196sht 4 роки тому +3

      Всех впускать никого не выпускать!

    • @ОлегМисюра-ш8т
      @ОлегМисюра-ш8т 4 роки тому +9

      @@196sht
      - Ара, а почему они в ту дверь ломятся, а в эту никто не идёт?
      - Потому, что там - вход, а здесь - выход...

    • @Adjita108
      @Adjita108 4 роки тому +1

      Война войной-а обед по расписанию))

  • @СергейАлопин-е7х
    @СергейАлопин-е7х 4 роки тому +9

    Самая пятибалльная шутка гоблинского перевода:
    Элронд (Хьюго Уивинг): - Это ж я! Папка твой, агент Смит!
    Арвен (Лив Тайлер): - Ты просто Смит, а мой папка - Аэросмит!

  • @low_throttle
    @low_throttle 4 роки тому +29

    Выросла на его переводах. Именно Пучкову я обязана любовью ко Вселенным Толкина и Звёздных Войн. А его перевод - лучшее, что случилось с кинотрилогией, по моему мнению.

  • @Making02
    @Making02 4 роки тому +9

    "Картина ясная-глубокий запой! "

    • @PeterBunkin
      @PeterBunkin 6 місяців тому

      Картина ясная- делириум тременс. Это отсылка к Новым приключениям Шурика.

  • @Torn1k
    @Torn1k 4 роки тому +12

    -Тякайте, хлопцы! Айл би бэк!

  • @Zurg314
    @Zurg314 4 роки тому +10

    Саурон дал им коня, шашку, бурку , патроны. БЕСКОНЕЧНЫЕ патроны !!!

  • @Daezmond
    @Daezmond 4 роки тому +10

    А ещё был "Карибский кризис", переозвучка Пиратов Карибского моря. По мне так вышло удачнее, чем у Гоблина, но , несомненно, это было вдохновлено именно им

  • @p.m.p.m.p
    @p.m.p.m.p 4 роки тому +30

    "М-ы-ы ту-у-т на твойи поминки уже скинулись!" - "Закусон с меня!"

  • @aj-phoenix6368
    @aj-phoenix6368 4 роки тому +3

    - Сеня, отставить! Спокойно!
    - Да у тебя всё спокойно! Тормозной ты какой-то. Смотри, какую комедию ломает! Станиславский, блин!
    - Ты давай не выражайся!
    - А чё я сказал!? Ты лучше, Фёдор Михалыч, спроси, чё он тут нагородил.
    - Он же сказал - репетирует.
    - Ещё одна такая репетиция - и он покойник.
    - Кто мы с тобой такие, Сеня - простые сельские парни. А он - мегазвезда. У него нервы расшатаны репетициями и кокаином.

    • @igelstein
      @igelstein 4 роки тому

      - Забей, Сеня!
      - Сейчас Я его забью!
      - Забей что я сказал забить :)

  • @КотовВячеслав-х5п
    @КотовВячеслав-х5п 4 роки тому +5

    Вот, уже и в воздухе что-то запахло... Ржал как конь с братвы и кольца. Божья искра сотворил нечто

  • @MonoWar-jm4hq
    @MonoWar-jm4hq 4 роки тому +3

    Как по мне так смешные переводы Пучкова просто гениально, он делает крутые фильмы еще интереснее, забористее.

  • @anastasiaalieva1576
    @anastasiaalieva1576 4 роки тому +22

    "Здравствуй, Дедушка Мороз - борода из ваты! А мы тут без вас крепость взяли!"
    Перевод просто на века! XD

    • @Тохассс-д6и
      @Тохассс-д6и 4 роки тому +4

      А табак вам не рано курить??? А это и не табак ахахахаах))))

  • @RenmiGaming
    @RenmiGaming 3 роки тому +2

    То чувство, что мой преподаватель писал сценарий для гоблинского перевода.

  • @Макс-ю3ю
    @Макс-ю3ю 4 роки тому +21

    В детстве на дисках был Властелин колец в гоблинском переводе, на неделе мог раз по 5 пересматривать, наизусть все реплики знал)))

  • @Slash-qs9rb
    @Slash-qs9rb 4 роки тому +20

    Ну спасибо, пойду пересматривать в 1048392 раз Властелин Колец Гоблин 👍

  • @МихаилГусев-ъ8я
    @МихаилГусев-ъ8я 3 роки тому +4

    Дерево!?
    Я МЭНТ

  • @Dmitriy2103
    @Dmitriy2103 4 роки тому +6

    Порвали! Порвали нашу защиту! Я же говорил Онопку надо было в центр ставить!

  • @CBETLAHA_C
    @CBETLAHA_C 4 роки тому +11

    Я периодически смотрю ВК в Гоблинском переводе, примерно раз в полгода ))

  • @SignumSulphury
    @SignumSulphury 4 роки тому +27

    Среди моих знакомых хватает толчков да и сам я раз в год да перечитываю властелина колец,так вот мы иначе как Пендальфом Гендальфа и не зовем и не видим в этом ничего оскорбительного.

  • @evgasha_stream
    @evgasha_stream 4 роки тому +8

    Ахаха, «Господа офицеры и прапорщики, загадка - какую водку я люблю больше всего?».......

  • @zankerus
    @zankerus 4 роки тому +3

    Я сначала гоблинский перевод посмотрел, а уж потом стало интересно и оригинал посмотреть)

  • @lexlim8114
    @lexlim8114 4 роки тому +2

    Хочу чаю аж кончаю

  • @ВладимирЬ-п2к
    @ВладимирЬ-п2к 4 роки тому +4

    "Das Windows-45" - вот еще был разрывной в голову)...

    • @semenlex
      @semenlex 4 роки тому +1

      - А система всё время зависала и просила отправить отчёт к какой-то там матери. Потом, когда они догадались обложить электронные лампы мокрыми тряпками, всё вроде заработало. )))

  • @artfsoft
    @artfsoft 4 роки тому +7

    Шукра с жопы дракона, мистер Сумкин! (непередаваемый акцент)

  • @ФридСифер
    @ФридСифер 4 роки тому +3

    В детстве пересматривал до дыр его переводы, хотя и не все шутки понимал, но зачастую наслаждался таким переводом. Больше всего понравилась "Братва и кольцо", даже запомнил большую часть реплик (процентов 80% точно). "Это ты про тот случай, когда мы с твоим дядей по пьяни дракона в зоопарке задушили? Это всё он, я всего лишь клетку открывал и за хвост держал, ты же знаешь, я не при делах" - "Прокурору расскажешь! Знаем мы вас, пацифистов" - "Мда")))

  • @MrMaxStalsky
    @MrMaxStalsky 4 роки тому +2

    Дим Юрич - это наше всё. Вырежи Гоблина из нашей реальности, она бы стала другой. Человек эпоха. Сначала переводы, теперь самый познавательный канал в ру сегменте ютуба.

    • @Kolin4556
      @Kolin4556 4 роки тому

      Примерно когда он начал озвучивать Хоббита он и его озвучка начала меня бесить и все фильмы с его озвучкой я поудалял, оставил только официальный дубляж и многоголоски. Авторские переводы тоже удаляю сразу за редким исключением когда нет альтернативы.

  • @ФаррухФазылджанов
    @ФаррухФазылджанов 4 роки тому +5

    На самом деле эльфы по узбекски там не просто говорят, а матерятся)

  • @Melkor_temny
    @Melkor_temny 4 роки тому +14

    Я майор милиции Пендальф: вы арестованы
    Я: За что арестованы
    майор милиции: Зато что слишком много Гоблина

  • @VeloPrim
    @VeloPrim 4 роки тому +1

    Спасибо, посмеялся от души))

  • @user-dime
    @user-dime 4 роки тому +1

    Так именно в гоблинском переводе на сборах 2003 в казарме посмотрел впервые. Нихрена не понял, чего это вокруг парни ржут? Вернувшись посмотрел трилогию. Дошло. Пересмотрел в Гоблине. Поржал.
    А потом Клан Сопрано по ТНТ показывали по ночам в переводе. Там Пучков уже правильно переводил. На работу вставать в пол пятого, а ты эту мылу смотришь до середины ночи. ГОБЛИН ...ЛЯ!!!

  • @TheDe2m
    @TheDe2m 4 роки тому +2

    Швыдче, хоботы, швыдче! Я тоби, дураку, шо казал?

  • @AlexRu55
    @AlexRu55 3 роки тому +2

    Перевод у Гоблина просто гениальный, я бы сказал. Когда настроение плохое, посмотришь минут 10-15 и и повеселей становится :)

  • @artfsoft
    @artfsoft 4 роки тому +1

    Первую часть ВК смотрел в первый раз именно в переводе Гоблина. Причём это невероятным образом соврало с тем, что я сначала прочитал все три книги на летних (2002) каникулах находясь в деревне (отец подарил), до книг я ничегошеньки не слышал о Властилине Колец, абсолютно.
    А после лета и увидел в переводе Гоблина первыю часть (финальная бета), которую мне скинул на комп двобродный брат. Пересмотрел первую часть раз 10 точно. Шутки доставляли нереально. Именно после этого перевода я начал слушать Rammstein и первая скачанная песня была Du hast Mich которая пробивала на слёзы при воспоминании эпизода в Мории.
    Но шутки и отсылки были самым смаком, ржал как ненормальный и при первом и при пятом просмотре. В общем адаптация вышла моё почтение.

  • @alashbalasy9137
    @alashbalasy9137 4 роки тому +1

    Много раз пересматривал на видаке)))

  • @NikolaTeslavich
    @NikolaTeslavich 4 роки тому +2

    Я братву и кольцо еще на диске смотрел

  • @askarovahmet
    @askarovahmet 4 роки тому +1

    Все эти годы ждал продолжении Шматрицы ((

  • @andreymishuk2188
    @andreymishuk2188 4 роки тому +9

    Блин, раз 20 пересматривал, после этого видео войду 21 раз пересмотрю))))

  • @evgenaidmans1398
    @evgenaidmans1398 4 роки тому +4

    ХОТИТЕ ПОДНЯТЬ НАСТРОЕНИЕ ,ПЕРЕСМОТРИТЕ ЕЩЕ И ЕЩЕ РАЗ

  • @dmitriyhz2295
    @dmitriyhz2295 4 роки тому +23

    Федор акстись!

  • @Velosipetdinov
    @Velosipetdinov Рік тому

    Вся моя молодость прошла в цитатах из этих фильмов.

  • @Alex_Inn1392
    @Alex_Inn1392 4 роки тому +8

    Всем стоять!Трамвай прижаться вправо!

    • @axe1axe149
      @axe1axe149 3 роки тому

      Шедевр на все времена)

  • @agenth_smith
    @agenth_smith 4 роки тому +2

    Всю трилогию на цитаты растащили. Лучший перевод

  • @МаксимВасиленко-щ5и

    Какая то странная надпись внизу экрана, патасрительно этто

    • @StLuka-hs3bf
      @StLuka-hs3bf 3 роки тому

      Ты не надписи читай, а урков выглядывай

  • @ВарвараЛобанова-г2щ

    Я просто утухала на всей трилогией в его обработке. 😂😂😂🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

  • @ЛёхаПаранин
    @ЛёхаПаранин 4 роки тому +2

    Мерин мой шестисотый , коробка автомат , привод на все копыта.

  • @vlaklmgrv551
    @vlaklmgrv551 4 роки тому +1

    От его конторы я видел только Большого Лебовского, пойду наверстаю упущенное

  • @denimus08
    @denimus08 4 роки тому +2

    только благодаря Гоблину , я конкржэтно присел на Властелина колец, а затем и на все переводы Дмитрия

  • @ЕвгенийКвятковский-м7ь

    4:03 а как складно то, аграрном, сын агропрома ! Арагорн, сын араторна! )))

  • @88Ratibor
    @88Ratibor 4 роки тому

    Самый крутой фильм! А перевод Д. Ю. КРУЧЕ ВСЕХ. Мпасибо за моё счастливое детство.

  • @marusyaz
    @marusyaz 4 роки тому +2

    Фильм про две сорванные башни пересмотре раз 10😂👍

  • @ПолинаПентина-ш6у
    @ПолинаПентина-ш6у 4 роки тому +2

    Смотрю переводы Гоблина как отдельные, не связанные с основной трилогией. Думаю, что у него получилось интересно, а многие его фразы имеют место в повседневной жизни)

  • @ИльяОстровский-е9п
    @ИльяОстровский-е9п 4 роки тому +1

    есть ещё и перевод Хоббита: 1 час первого фильма)))))

  • @Добрый-л6й
    @Добрый-л6й 4 роки тому +1

    знали бы вы сколько я пересмотрел вк в гоблинском поболее десятка раз

  • @КонстантинБеляков-к2н

    Саша белый это Гэндальф!

  • @Velosipetdinov
    @Velosipetdinov Рік тому

    Верю, что когда-нибудь Дмитрий Юрьевич и его команда переведут Хоббита. Мы с женой ждём этого долгие годы.

  • @АленаТайбазарова
    @АленаТайбазарова 2 роки тому

    Помню мне не с первого раза понравился гоблин.
    Но когда я посмотрела весь там не всё было для смеха.
    Когда братва шагала в Мории зазвучала песня Шатунова Юрия
    СЕДАЯ НОЧЬ

  • @demonbursky8648
    @demonbursky8648 4 роки тому +5

    Гоблин просто красавчик. Как по мне ему давно пора Нобелевскую премию вручать

  • @demaxxuszverevv5537
    @demaxxuszverevv5537 4 роки тому +3

    Отлично переведено. И оригинал хорош и Гоблинский перевод зело хорош

  • @AlexS-gn9tq
    @AlexS-gn9tq 4 роки тому

    Познакомился с трилогией по случайности именно в переводе Пучкова. Потом пытался посмотреть в нормальном переводе несколько раз и не смог - засыпал каждый раз через 15-20 минут.

  • @ВаляГончарова-ф1н
    @ВаляГончарова-ф1н 4 роки тому +2

    Фильмы Джексона лучше книг Толкина , а обработка Гоблина отличный стёб для любителей черного юмора и остроумной сатиры
    Это самостоятельное произведение для тех , кто понимает тонкости пост советской жизни по русски

  • @СергейГордон-е6о
    @СергейГордон-е6о 4 роки тому +1

    Заблуждаетесь, Уважаемый. Дмитрий Юрьевич Пучков перенёс большинство цитат из советских комедий. Сделал он это очень и очень профессионально! Честь ему и хвала!

  • @devnobat2581
    @devnobat2581 4 роки тому +2

    Кстати в Шматрице агента смита звали папа эльф.

  • @larrilarri1081
    @larrilarri1081 4 роки тому +2

    Всю трилогию смотрела только в переводе Гоблина, дай бог ему здоровья и долгих лет. Позже пыталась смотреть первый фильм в обычной русской озвучке - заснула где-то на 15-й минуте. Больше подобных попыток не повторяла.
    Спасибо за обзор!

  • @FROST_1911
    @FROST_1911 4 роки тому +1

    Дмитрий Юрич где-то говорил, что это был стеб над переводами фильмов 90-х, где переводчики что то поняли, что то не поняли, тут додумали, коверкали имена, и вот уже от оригинала мало что осталось

  • @Legato333
    @Legato333 4 роки тому +2

    Его правильные переводы лучшие в России, а смешные переводы на то и смешные)

  • @wayneyu5462
    @wayneyu5462 4 роки тому +1

    "ты опоздал, сортир уже готов"

  • @lametower
    @lametower 4 роки тому +1

    Шёл *вставить нужное* день карантина... Фантаст начал заяснять про локализации Гоблина.

  • @imrron
    @imrron 4 роки тому

    такая телега: перед просмотром оригинала основательно перечитал всю историю Средиземья начиная с Сильмариллион'а и только потом приступил к киноверсии. Ну да, красивый, обширный и.. поверхностный; и его поверхностность я увидел только после пересмотра адаптации Божьей Искрой. резюмирую - Дмитрий Юрич привнес в это произведение глубины и широты больше Питера Джексона и Ко.