琉球民謡伝統協会 第23回民謡芸能祭

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 19

  • @コハクラエミコ
    @コハクラエミコ 5 років тому +9

    まずわかりやすい解説声にも心地よさを感じますNHKのアナウンサーでしょうか
    サンシンの音色音楽華やかな舞踊に心のときめき 全身に深く染み入り気持がやすらぎます

  • @tsuruyobustos8139
    @tsuruyobustos8139 2 роки тому +2

    I am so impressed about butterfly dance.

  • @susanayau8669
    @susanayau8669 Рік тому +2

    ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤

  • @KG-go9pc
    @KG-go9pc 2 роки тому +3

    May J,さん上手い。

  • @ILOVESAMULNORI
    @ILOVESAMULNORI 3 роки тому +4

    文化の島、沖縄

  • @多和田清子
    @多和田清子 2 роки тому +2

    琉球放送三線

  • @SH-oz1mw
    @SH-oz1mw 4 роки тому +5

    勢理客はせりきゃくというよりもじっちゃくじゃね?

    • @erwinsmith3895
      @erwinsmith3895 3 роки тому +3

      今帰仁村字勢理客の「勢理客」は「せりきゃく」らしい。
      伊是名村と浦添市の「勢理客」は「じっちゃく」のまま読み方を変えてないみたいだけど。
      今帰仁の勢理客は読み方を変えたんだろうね。

    • @SH-oz1mw
      @SH-oz1mw 3 роки тому +1

      @@erwinsmith3895 なるほど。方言読みと標準読みで分けたんですね。

    • @erwinsmith3895
      @erwinsmith3895 3 роки тому +2

      @@SH-oz1mw
      ええ。
      標準読みに直しているところも有れば直してないところもありますね。
      元々は全部沖縄読みだったはずです。
      「具志頭」を「ぐしちゃん」と読まず、「ぐしかみ」と読んだり、「国頭」を「くんぢゃん」と読まず「くにがみ」と読んだり、殆どが標準読みに変えていますね。
      「豊見城」は「とみしろ」と読む人も多いですが、沖縄読みの「とみぐすく」が正式な読み方とされています。
      中城村や北中城村、旧玉城村など沖縄読みですね。
      苗字は殆ど標準読みに直されているように思われます。「勢理客」という苗字は「せりきゃく」と読ませるのではないでしょうか?
      「大城」や「金城」といった苗字ももともとは「うふぐすく」、「かなぐすく」といった読み方だったはずです。

    • @SH-oz1mw
      @SH-oz1mw 3 роки тому +1

      @@erwinsmith3895 どうしても方言の方で読んでしまいますね…。沖縄在住ではないですが、父親が沖縄なので、方言とかも勉強したり、民謡聴いたりするんですが、その中で出てくる地名と、現在の読みが違うと、どうしても方言名で読んでしまうんですよね。昔の沖縄にあった地名だけど、今は合併して消えている地名とかもありますからね。

    • @erwinsmith3895
      @erwinsmith3895 3 роки тому +3

      @@SH-oz1mw
      そうですね。
      特に「勢理客」は沖縄県民なら「じっちゃく」と読んでしまうはずです。
      かく言う俺も、貴方のコメントを読んで調べるまで今帰仁村勢理客が「せりきゃく」と読む事を知りませんでした。
      そもそも勢理客といえば浦添市勢理客くらいしか行く事がないので、伊是名の勢理客は存在は知っていましたが、今帰仁村の勢理客は存在すら知りませんでした。
      沖縄読みの方を大切にしてほしいものです。
      俺は豊見城市民なのですが、「とみぐすく」と言う読みは今後も維持してほしいものです。
      具志頭村も「ぐしちゃん」としてほしいですし、国頭も「くんぢゃん」としてほしいですね。