【ベトナム語の文頭の副詞】基礎 || らくらくベトナム語
Вставка
- Опубліковано 29 лис 2024
- らくらくベトナム語では、日本語の先生を募集しています。ハノイで日本語の教師になりたい方は、下のリンクにメールを送ってください。一緒に働きましょう!
nihongonomori@gmail.com
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
✿「日本語人」
日本語が話せる「ベトナム人」に会いたいあなたへのおすすめのアプリです。
iPhone:itunes.apple.c...
Android(Samsung Galaxy)
play.google.co...
✿日本語の森 UA-cam 登録者30万人
/ freejapaneselessons3
✿yuhadayo UA-cam 登録者20万人 韓国NO.1日本語教育コンテンツ
/ @yuhadayo
yuhadayo.com/
✿Dungmori UA-cam 登録者16万人 ベトナムNO.1日本語教育コンテンツ
/ moridung
dungmori.com/
✿らくらくベトナム語東京支社/日本語の森㈱
〒190-0011 東京都立川市高松町3‐23‐6ユニオン202号
📞042-510-1982
✿らくらくベトナム語ハノイ本社/Dungmori㈱
Ke so 03 VNT Tower, 19 Nguyen Trai, Thanh Xuan, Hanoi, Vietnam
📞096-985-6116
✿ユハダヨ 日本語ネット講義サイト
40, Yangjae-daero 128-gil, Gangdong-gu, Seoul, Republic of Korea
📞02-470-6845
こんにちは🌞😃
今回の動画ではベトナム語の文頭に置かれる10個の副詞を紹介させていただきました!✨✨👏🏻
ごゆっくりご覧ください🥰
よろしくお願いします🙇♀️
とても勉強になりました。
10個の副詞だけではなく、ưa や có chồng rồi など、他の言葉も勉強できました。
ヴァン先生の話し方は落ち着きがあって、長く聞いていられます。
続編を期待しています。
めっちゃ嬉しいですよ>。<
また演出しますので、よろしくお願いします!!!!!!!
中には10個が多いという意見もありますが、私は10個全てがよく使う大切な言葉だと感じたので、とても勉強になりました。これら10個の表現を使って自分なりに簡単な文も作ってみたいと思います。ありがとうございました。
涙がでるぐらい嬉しいです><
ありがとうございます。
ベトナム語頑張ってください!!!!!
Cảm ơn video vô cùng hữu ích của cô. Em là người Việt nhưng cũng thích xem video của cô. Nhờ thế mà em học thêm được một số từ vựng tiếng Nhật thú vị nữa
どうもありがとうございました。
面白いです。実践的で。
ありがとうございます!嬉しいです><
ngày nào cũng học tiếng Việt chắc chắn sẽ thả thính thành công
もうできたんじゃないのですか?w
@@rakurakuvietnam anh học tiếng Việt rất chăm chỉ để tán gái mà~~
役に立つ。
ありがとうございます。
こちらこそ嬉しいです!見てくださってありがとうございます!!!!!
3番だけ、例文がなくて残念です。😢
Excellent
毎回素晴らしい動画をありがとうございます。
他のシリーズの動画(単語集やシャドーイング、会話集)などもこの動画のように出来るだけ例文に出てくる単語を全て説明して欲しいです。ワガママですいません。
松野たいじゅさん、ご意見ありがとうございます。単語の説明が必要ですね。これからできるだけ単語の説明を入れておきます。:)よろしくお願いいたします。
こんにちは!とてもいい、役に立つ動画をありがとうございます。ひとつ気になったのでコメント
します。”đã nói đối tôi” は日本語では「私にウソをついた」となります。この「つく」は漢字では
「吐く」と書き「つく」と読むので「つく」とひらがなで書くのが普通です。
「吐く」は「付く」ですね。さすがよく見ていらっしゃいますね。
素晴らしいです。
教えていただきありがとうございました。「嘘を吐く」→「嘘をつく」
コメントありがとうございます。めっちゃ勉強になりますよ。今まで誰も直してくれなっかたんですよT_T。嘘をつかる。うそがつく。こういうのをずっと思っていました。今回は逆に私の方はめっちゃ勉強できました。本当にありがとうございました。!!!!
Bài học của em tốt và tử tế làm sao! Tuyêt vời !
Tôi có thể biết về phó từ của tiếng Việt.
Tuy tiếng Việt khó nhưng tôi thích học.
Cảm ơn! Tôi kỳ vọng bài học tiếp theo.
Em rất vui vì clip lần này có ích với anh (chị) ạ. Em sẽ cố gắng làm nhiều clip bổ ích hơn. Cảm ơn anh (chị) đã xem clip của em ạ ^^
Tôi đã học được rất nhiều. Cảm ơn rât nhiều.
em rất vui ạ ^^ cảm ơn anh
Yêu chị Vân
tui k có yêu cô hahaaaaa
ありがとうございます。5番の tóm lại の例の意味は、「この問題の解決方法は一つだけある」と言う、肯定的な意味ではないでしょうか。(一つしかない、と言う否定的な意味ではなく。) chỉ が、英語の only のような意味になるためですが、いかがでしょう。
すみません、先生はちゃんと、一つあると言う説明もされてますね。「一つしかない」と「一つだけある」では、発言者が、悲観的か積極的かの、考え方の違いがあるような気がします。このベトナム語の例文では、どちらの意味を表しているのでしょうか。
@@jackhand6591 この文には肯定も否定的な意味も含まれていません。そのため使う場面で変わってくることになりますね。
@@rakurakuvietnam 回答ありがとうございます。場合によって、どちらにも取れると言うことですね。わかりました。
@@jackhand6591 Chúc jackhand học thật tốt nhé ạ 😊
自分用
1 かならず
0:38 0:59
2 たぶん
1:53 3:12
4 逆に
4:12
6 もちろん
6:43
5 つまり
5:25 5:57
hình như chồng em ấy có bồ nhí . tối nào cũng đi ra ngoài ăn phở
もうベトナム人じゃんwめっちゃやばいベトナム語ww
@@rakurakuvietnam tôi là người Đài không phải là người Việt. =w=
bây giờ hình bệnh nghiêm trọng vì thế đi ra ngoài phải đeo khẩu trang
lúc làm việc cũng phải đeo khẩu trang nhaaa
何回も嘘をついたですね!
あと、きっぱりと別れるとはベトナム語でどう言いますか?
おはようございます。
嘘をつく ですよね。日本語間違ってすみません
「きっぱりと別れる」はベトナム語で chia tay hẳn と言います。
ありがとうございます!😊
バン先生の声は、ゆっくり、はっきり、詳しく説明されています。大変素晴らしい授業でした。
しかし、本当に10個も1コマで教えたいですか?3回ぐらいに分けて教えてください。
なぜなら、肯定文と疑問文や返事の文で良いと思います。やはり、母国語を中心に授業内容が
進みますが、日本人または日本語人の個人差もありますから。
9個目はボードに表示がなく日本語と疑問文をベトナム語で説明されました。すごい日本語能力
です。たくさんの語彙は説明が早口になります。何回も繰り返し授業を聞きくことができますが
量より質も授業に取り入れてくださいね。お疲れ様でした。
ご意見ありがとうございます。
今回のシリーズは総まとめというか、種類をわけて一番使われてるものを一回の動画で簡単に教えていきたいと思っています。実際もそんな簡単に使われていますので。それと一つずつの言葉を詳しく説明した別な動画もありますし。ご理解いただけば嬉しいなと思います。
すみません!
よろしくお願いします!
Làm ơn cho mình hỏi một việc về câu văn "Chắc là nó không đến đâu".
"chắc là" = sự đoán. "Không ~ đâu" = nhấn mạnh của phủ định". Mình nghĩ hai từ có mâu thuẫn nhau. Người việt thường dùng cách nói như vậy không?
Nếu thế thì tin tưởng bao nhiêu phần trăm?
Chắc chắn=?%, chắc=?%, chắc~không~đâu=?%😱
đúng là theo như bạn phân tích thì câu này hơi mâu thuẫn 1 chút, nhưng cách nói này lại được người Việt dùng rất nhiều trong hội thoại.
Vd: Chắc (là) nó không ăn đâu. Chắc (là) không phải nó làm đâu. v.v..
trong văn nói, nhiều câu có thể không đúng về mặt ngữ pháp nhưng lại vẫn được dùng rất nhiều bạn ạ.
@@rakurakuvietnam
Sự thật là người nhật cũng hay nói như thế "あいつ、たぶん絶対来ないと思う"😅
Lúc đó người nghe hay trở lại hỏi "Bạn nghĩ nó đến hay không?"😝
Hiểu rồi. Cảm ơn bạn đã tận tình trả lời cho mình.
Chúc mừng năm mới!!
Năm nay mình vẫn mong đợi clip mới らくらく nhé!!😋
@@magaik6545 cảm ơn bạn nhé. ☺ Bạn cho mình hỏi bạn học tiếng Việt bao lâu rồi? 😐 lần đầu mình thấy một người Nhật viết câu văn tiếng Việt chỉn chu như bạn. Giỏi quá bạn ạ!!!
@@rakurakuvietnam
Cảm ơn. Vẫn còn kém lắm 😱
Mình học tiếng việt khoản ba năm rồi. Tiếng việt thì ngữ pháp không khó lắm. Nhưng phân nghe rất khó 😵
Mình sử dụng clip らくらくđể tập nghe hiểu. Nếu có thể thì xin nhờ bạn nói tiếng việt nhiều nhé!! 😉
@@magaik6545
おっとっと…。phân→phần.😊
失礼しました。
嘘をつく、の「つく」は漢字で「吐く」です。
この漢字の使い方は日本人にもあまり知られていないです。「吐く」は普通は「はく」として読んでるからです。ゲロを吐く、とかね。
なので「付く」は漢字の間違いです。日本人もあまり漢字で書かないので、ひらがなで「つく」でいいと思います
また、嘘をつける、つけたという使い方はしないです、うそは「つける」「つけた」、ではなく、「つく」「ついた」です。
それ以外の日本語表現はOKです!
教えていただきありがとうございました。
Teacupさん、大変勉強になりましたよT_T5年間日本語を勉強したのに始めてわかってきた表現です。嘘を付けたって言っても誰も直してくれなかったT_T
愛してるよT_T
@@rakurakuvietnam 何それこわいT_T
愛してるよT_T
teacup teacup こわいってwwwww ひどいw