Благодарю вас за помощь в изучению языка,вы вы хорошо проработали все варианты вопросов и ответов для нас я благодарна вам за ваш труд,ПУСТЬ ГОСПОДЬ БОГ БЛАГОСЛОВИТ ВАС ❤
Благодарю,вы -супер учитель.Может рассмотрите вариант видео простых диалогов с двойным переводом(на нидер-м написано,мы сами переводим,через минуту ваш перевод ,а потом наоборот .Двойной эффект запоминания.
Не стоит относиться к языку буквально и всегда буквально переводить слова, особенно в устоявшихся выражениях. Это тупиковый путь. Выражение wie is er aan de beurt может переводиться по-разному: кто следующий, кто на очереди, чья очередь. При этом слово очередь (de rij) вообще отсутствует. "Wie is de volgende" обычно не говорят в данной ситуации.Обязательно сверяйтесь со словарём. Например A.H. van den Baar. Там это выражение переводится в том числе и как "кто следующий". Удачи!
Благодарю вас за помощь в изучению языка,вы вы хорошо проработали все варианты вопросов и ответов для нас я благодарна вам за ваш труд,ПУСТЬ ГОСПОДЬ БОГ БЛАГОСЛОВИТ ВАС ❤
Благодарю. Коментарий в продвижение канала
Спасибо за труд!
По любому спасибо
Спасибо! Как всегда, отличный урок🎉
Спасибо огромное за такие прекрасные видео. Мне очень трудно дается нилерландский. Надеюсь с Вашими видео всё же осилить его. Лайк!
❤❤❤👍👍👍💯🌹
Мой лайк - 40-й.👍💖
Благодарю,вы -супер учитель.Может рассмотрите вариант видео простых диалогов с двойным переводом(на нидер-м написано,мы сами переводим,через минуту ваш перевод ,а потом наоборот .Двойной эффект запоминания.
Спасибо большое за видео. Подскажите пожалуйста, в предложении " у вас есть сдача с 50 евро"- почему HEEFT U terug.... А не HEBT U ...
@@Na_rabote-u9lЗдравствуйте! Спасибо, что смотрите! Обе формы для U правильные: U heeft/U hebt.
Забыл про добрый вечер
В какой ситуации вопрос "кому я могу помочь?" применим?
В ситуации покупатель - продавец, например, когда нет очереди и люди стоят у прилавка и смотрят на товар, продавец хочет активировать на покупку.
Кто следующий?
Не понятно изложено на нидерландском...
Есть folgende слово,и жто и есть мледующий.
Так,что так.
Не стоит относиться к языку буквально и всегда буквально переводить слова, особенно в устоявшихся выражениях. Это тупиковый путь. Выражение wie is er aan de beurt может переводиться по-разному: кто следующий, кто на очереди, чья очередь. При этом слово очередь (de rij) вообще отсутствует. "Wie is de volgende" обычно не говорят в данной ситуации.Обязательно сверяйтесь со словарём. Например A.H. van den Baar. Там это выражение переводится в том числе и как "кто следующий". Удачи!