Wieder sehr gut erklärt! Es macht Spaß zuzuschauen und ich habe durch ihre Videos schon einiges gelernt bzw. wieder aufgefrischt. Ich möchte ihnen an dieser Stelle für ihre Mühe danken!
Hallo Herr Wallner, erstmal möchte ich Ihnen sehr herzlich für Ihre Mühen und Ihren sympathischen Auftritt danken. Sie haben mich mit Ihrem hervorragenden Online-Kurs für das Japanische begeistert und ich habe mit Ihren Videos begonnen diese Sprache zu lernen. Nun habe ich mir vor einigen Wochen ein Lehrbuch zugelegt und stoße in diesem Moment das erste Mal auf eine Schwierigkeit, die ich mir nicht erklären kann: Es wurde soeben die Partikel "-ga" eingeführt und, wie Sie auch dargelegt haben, markiert diese ja das Subjekt. Nun soll ich in einer Übung Sätze der Form "A wa B ga arimasu", alos z. B. "Watashi wa tokei ga arimasu" bilden. An dieser Stelle kann ich mir einfach nicht erklären, warum "tokei" ein Subjekt ist. Wenn ich den Satz übersetze: "Ich habe eine Uhr" (oder wörtlich laut Lehrbuch: "Was mich angeht, gibt es eine Uhr"), dann ist nach meinem Verständnis die Uhr ein Objekt. Wenn Sie diese Schwierigkeit aufklären könnten wäre ich Ihnen sehr dankbar! Liebe Grüße und vielen Dank!
Hallo, vielen Dank für die freundlichen Worte! Zu Ihrer Frage: Das Japanische kennt kein Verb für "haben", stattdessen wird eine Kontruktion verwendet, die wörtlich ausdrückt: "was mich betrifft, so existiert eine Uhr". Hier frage ich "WER bzw. WAS existiert?", und die Antwort darauf ist ein Subjekt. Klar wird das bei maskulinen Wörtern im Deutschen: DER/EIN Stift (Nominativ, also Subjektkasus) vs. DEN/EINEN Stift (Akkusativ, also Objektkasus). Natürlich sage ich im Deutschen: "Ich habe EINEN Stift" (=Objekt), aber wenn ich die Japanische Konstruktion verwende, sage ich "Was mich betrifft, so existiert EIN Stift" (Subjektkasus). Entsprechend muss der Stift mit GA markiert werden. Diese Konstruktion gibt es übrigens in vielen Sprachen, auch in Europa. Im Russischen beispielsweise muss man auch "bei mir ist ein Stift" (у меня карандаш - u menja karandasch) anstelle von "ich habe einen Stift" sagen. Und ebenso im Finnischen: Liisalla on auto - "Bei Lisa ist ein Auto" anstelle von "Lisa hat ein Auto". Auch im Russischen und Finnischen ist der Gegenstand, den man besitzt, im Nominativ, und somit Subjekt des Satzes.
@@moritzschehl9617 Das kommt darauf an, was man sagen möchte. Tatsächlich steht oft die Partikel GA mit arimasu. Vielleicht können wir die Frage einengen durch ein konkretes Beispiel? Ansonsten verweise ich an dieser Stelle einfach mal auf meine Videos zum Existentialsatz: ua-cam.com/video/g81ZXsieHMA/v-deo.html
Vielen Dank für dieses Video, Dank ihrer Reihe habe ich mich jetzt in der VHS zum Japanischkurs angemeldet. Nun zu meiner Frage die eigentlich nichts mit den Partikeln zu tun hat. Sie schreiben das Wort yomu mit Kanji plus der Hiragana Silbe ~mu. Beinhaltet das Kanji, welches aus, wenn ich es richtig gesehen habe, 12 Strichen besteht noch weitere Informationen als nur die Hiragana Silbe ~yo?
Hallo, ich wünsche Ihnen viel Spaß in Ihrem Japanisch-Kurs! Zu Ihrer Frage: das Kanji 読 besteht aus 14 Strichen (Kanjistriche zählen ist nicht ganz einfach). In erster Linie vermitteln Kanji BEDEUTUNGEN - die Aussprachemöglichkeiten der Kanji sind dagegen sekundär und sehr vielfältig. Unser Kanji hier trägt die Grundbedeutung "lesen", weshalb es zum Schreiben vieler Wörter herangezogen wird, die mit dem Wortfeld "lesen" zu tun haben.
Hey Dominik, frage zum Wort dare. Da das die umgangssprachliche Version des Platzhalters ist, wäre dann der Satz " Donata ga yomu ka? " höflich oder muss man unbedingt yomimasu sagen um es höflich zu machen?
Kleine Korrektur deiner Frage: Es heißt だれ (dAre). Nun zu Deiner Frage: Ja, du hast recht, beides heißt "wer ist Herr Tanaka?", aber der Kontext ist unterschiedlich. 田中さんはだれですか。Kontext: Ich spreche die ganze Zeit über Tanaka. Du kennst Tanaka nicht. Dann fragst du diese Frage, um herauszufinden, wer das überhaupt sein soll. Mögliche Antworten: 田中さんは私の先生です。 ("Hr. Tanaka ist mein Lehrer.") だれが田中さんですか。 - Kontext: Ich stehe vor einer Gruppe Leute. Ich weiß, dass da einer der Leute Tanaka heißt. Dann frage ich "wer (von diesen Leuten) ist Tanaka?" - Mögliche Antwort: 赤いシャツの人が田中さんです。("Der Typ mit dem roten Hemd ist Tanaka.")
Guten Tag Herr Wallner 😊 Ich finde Ihre Videos ganz toll. Immer in meiner Mittagspause gibts das nächste Video. Vielen Dank dafür! Jetzt meine Frage.. Könnte man auch sagen: Kore ga yomimasu ka? Oder: Kanajo ga yomimasu.
Hallo. Es kommt ein bisschen darauf an, was Sie ausdrücken wollen. "Kanojo ga yomimasu." bedeutet z. B. "sie liest (allgemein)". Der Satz ist grammatisch korrekt. "Kore ga yomimasu ka?" ergibt für mich nicht wirklich Sinn: durch GA ist "kore" hier als Subjekt markiert, also als dasjenige, das die Handlung "yomimasu" durchführt. Mir erschließt sich allerdings nicht, was dieses "Dies" sein soll, das hier evtl liest... Eher möglich wäre die Markierung von "kore" als Objekt, mit O. "kore o yomimasu ka?" würde dann heißen : "lesen Sie das hier?"
Guten Tag Herr Wallner Ich meinte Kare, also Er. Nicht Kore, habs falsch gerschrieben. Aber sie haben meine Frage schon beantwortet. Vielen Dank! Macht echt spass mit Ihren Videos Japanisch zu lernen. Liebe Grüsse
habe ich erwähnt dass du genial bist? :D ich habe vorhin ein dokument der uni heidelberg gelesen (japaniche grammatik) und mir gedacht "hmm diese art der formulierung kennst du doch irgendwoher" und ich wette in dem dokument hattest du deine geniale erkärart einfliessen lassen, oder? :) (wenn nicht mach ich mich jetzt einfach zum deppen weil ich so ne doofe frage stelle lach)
Vielen Dank für das Video, ich hätte dazu eine Frage. In meinem Lehrbuch (みんなの日本語) werden schon am Anfang Fragewörter mit は benutzt, wie z. B. "これはどこのコンピューターですか。" Ist das ein Fehler vom Buch, oder hab ich da was falsch verstanden? Würde mich sehr über eine Antwort freuen :) LG
Danke für die Frage! Das WA in deinem Satz gehört zu koko ganz vorne (Partikeln stehen ja immer hinter dem Bezugswort). Da koko kein Fragewort ist, ist der Satz ganz problemlos.
Uff. Und ich dachte, wa wäre die allgemeinere Form. ( ich heiße Manu= watashi wa manu desu) und wenns bestimmter wird, dann heißt es (ICH heiße Manu = watashi ga manu desu) wuasi wenn jemand anderer als manu benannt wird und ich mich melde, "hey, ICH bin Manu. Nicht die andere da. 😅
Danke herzlichst. Ich bin begeistert. So gut wurde mir japanische Grammatik noch nie vermittelt. Es ist eine Freude Ihnen zuzuhören.🤗
Vielen Dank :)
Wieder sehr gut erklärt! Es macht Spaß zuzuschauen und ich habe durch ihre Videos schon einiges gelernt bzw. wieder aufgefrischt. Ich möchte ihnen an dieser Stelle für ihre Mühe danken!
Vielen Dank für das Feedback! Ich hoffe, dass auch die künftigen Videos von Nutzen sind!
top, einfach immer wieder top!!
Hallo Herr Wallner,
erstmal möchte ich Ihnen sehr herzlich für Ihre Mühen und Ihren sympathischen Auftritt danken. Sie haben mich mit Ihrem hervorragenden Online-Kurs für das Japanische begeistert und ich habe mit Ihren Videos begonnen diese Sprache zu lernen. Nun habe ich mir vor einigen Wochen ein Lehrbuch zugelegt und stoße in diesem Moment das erste Mal auf eine Schwierigkeit, die ich mir nicht erklären kann: Es wurde soeben die Partikel "-ga" eingeführt und, wie Sie auch dargelegt haben, markiert diese ja das Subjekt. Nun soll ich in einer Übung Sätze der Form "A wa B ga arimasu", alos z. B. "Watashi wa tokei ga arimasu" bilden. An dieser Stelle kann ich mir einfach nicht erklären, warum "tokei" ein Subjekt ist. Wenn ich den Satz übersetze: "Ich habe eine Uhr" (oder wörtlich laut Lehrbuch: "Was mich angeht, gibt es eine Uhr"), dann ist nach meinem Verständnis die Uhr ein Objekt. Wenn Sie diese Schwierigkeit aufklären könnten wäre ich Ihnen sehr dankbar!
Liebe Grüße und vielen Dank!
Hallo, vielen Dank für die freundlichen Worte!
Zu Ihrer Frage: Das Japanische kennt kein Verb für "haben", stattdessen wird eine Kontruktion verwendet, die wörtlich ausdrückt: "was mich betrifft, so existiert eine Uhr". Hier frage ich "WER bzw. WAS existiert?", und die Antwort darauf ist ein Subjekt. Klar wird das bei maskulinen Wörtern im Deutschen: DER/EIN Stift (Nominativ, also Subjektkasus) vs. DEN/EINEN Stift (Akkusativ, also Objektkasus). Natürlich sage ich im Deutschen: "Ich habe EINEN Stift" (=Objekt), aber wenn ich die Japanische Konstruktion verwende, sage ich "Was mich betrifft, so existiert EIN Stift" (Subjektkasus). Entsprechend muss der Stift mit GA markiert werden.
Diese Konstruktion gibt es übrigens in vielen Sprachen, auch in Europa. Im Russischen beispielsweise muss man auch "bei mir ist ein Stift" (у меня карандаш - u menja karandasch) anstelle von "ich habe einen Stift" sagen. Und ebenso im Finnischen: Liisalla on auto - "Bei Lisa ist ein Auto" anstelle von "Lisa hat ein Auto".
Auch im Russischen und Finnischen ist der Gegenstand, den man besitzt, im Nominativ, und somit Subjekt des Satzes.
@@dominikwallner2193 Aber vor arimasu muss doch auch immer ga stehen genauso wi vor imasu oder?
@@moritzschehl9617 Das kommt darauf an, was man sagen möchte. Tatsächlich steht oft die Partikel GA mit arimasu. Vielleicht können wir die Frage einengen durch ein konkretes Beispiel? Ansonsten verweise ich an dieser Stelle einfach mal auf meine Videos zum Existentialsatz: ua-cam.com/video/g81ZXsieHMA/v-deo.html
Vielen Dank für dieses Video, Dank ihrer Reihe habe ich mich jetzt in der VHS zum Japanischkurs angemeldet. Nun zu meiner Frage die eigentlich nichts mit den Partikeln zu tun hat.
Sie schreiben das Wort yomu mit Kanji plus der Hiragana Silbe ~mu. Beinhaltet das Kanji, welches aus, wenn ich es richtig gesehen habe, 12 Strichen besteht noch weitere Informationen als nur die Hiragana Silbe ~yo?
Hallo, ich wünsche Ihnen viel Spaß in Ihrem Japanisch-Kurs!
Zu Ihrer Frage: das Kanji 読 besteht aus 14 Strichen (Kanjistriche zählen ist nicht ganz einfach). In erster Linie vermitteln Kanji BEDEUTUNGEN - die Aussprachemöglichkeiten der Kanji sind dagegen sekundär und sehr vielfältig. Unser Kanji hier trägt die Grundbedeutung "lesen", weshalb es zum Schreiben vieler Wörter herangezogen wird, die mit dem Wortfeld "lesen" zu tun haben.
@@dominikwallner2193 achso, wenn ich es dann richtig verstanden habe hängt das Hiragana ~mu nur an, um die Flektionsform anzuzeigen
@@heikov.1939 Ja, so kann man das sehen.
Hey Dominik, frage zum Wort dare. Da das die umgangssprachliche Version des Platzhalters ist, wäre dann der Satz " Donata ga yomu ka? " höflich oder muss man unbedingt yomimasu sagen um es höflich zu machen?
Hey, danke für die Frage. Das wäre in der Tat seltsam, das höfliche donata mit dem nicht-höflichen yomu zu verbinden. Da solltest du dare benutzen.
Ich hätte eine Frage und zwar was ist der unterschied zwischen どれがたなかさんですか。und たなかさんはどれですか。weil beides bedeutet doch wer ist Herr Tanaka oder?
Kleine Korrektur deiner Frage: Es heißt だれ (dAre).
Nun zu Deiner Frage: Ja, du hast recht, beides heißt "wer ist Herr Tanaka?", aber der Kontext ist unterschiedlich.
田中さんはだれですか。Kontext: Ich spreche die ganze Zeit über Tanaka. Du kennst Tanaka nicht. Dann fragst du diese Frage, um herauszufinden, wer das überhaupt sein soll. Mögliche Antworten: 田中さんは私の先生です。 ("Hr. Tanaka ist mein Lehrer.")
だれが田中さんですか。 - Kontext: Ich stehe vor einer Gruppe Leute. Ich weiß, dass da einer der Leute Tanaka heißt. Dann frage ich "wer (von diesen Leuten) ist Tanaka?" - Mögliche Antwort: 赤いシャツの人が田中さんです。("Der Typ mit dem roten Hemd ist Tanaka.")
@@dominikwallner2193 ah verstehe danke für die schnelle Antwort
Guten Tag Herr Wallner 😊
Ich finde Ihre Videos ganz toll. Immer in meiner Mittagspause gibts das nächste Video. Vielen Dank dafür! Jetzt meine Frage..
Könnte man auch sagen: Kore ga yomimasu ka? Oder: Kanajo ga yomimasu.
Hallo. Es kommt ein bisschen darauf an, was Sie ausdrücken wollen. "Kanojo ga yomimasu." bedeutet z. B. "sie liest (allgemein)". Der Satz ist grammatisch korrekt. "Kore ga yomimasu ka?" ergibt für mich nicht wirklich Sinn: durch GA ist "kore" hier als Subjekt markiert, also als dasjenige, das die Handlung "yomimasu" durchführt. Mir erschließt sich allerdings nicht, was dieses "Dies" sein soll, das hier evtl liest... Eher möglich wäre die Markierung von "kore" als Objekt, mit O. "kore o yomimasu ka?" würde dann heißen : "lesen Sie das hier?"
Guten Tag Herr Wallner
Ich meinte Kare, also Er. Nicht Kore, habs falsch gerschrieben. Aber sie haben meine Frage schon beantwortet. Vielen Dank! Macht echt spass mit Ihren Videos Japanisch zu lernen.
Liebe Grüsse
Endlich führt mal einer das ga zuerst ein!
Endlich weiß das mal einer zu schätzen!
habe ich erwähnt dass du genial bist? :D ich habe vorhin ein dokument der uni heidelberg gelesen (japaniche grammatik) und mir gedacht "hmm diese art der formulierung kennst du doch irgendwoher" und ich wette in dem dokument hattest du deine geniale erkärart einfliessen lassen, oder? :) (wenn nicht mach ich mich jetzt einfach zum deppen weil ich so ne doofe frage stelle lach)
Besagtes Dokument dürfte tatsächlich jenes sein, das aus meiner Feder stammt 8)
Vielen Dank für das Video, ich hätte dazu eine Frage. In meinem Lehrbuch (みんなの日本語) werden schon am Anfang Fragewörter mit は benutzt, wie z. B. "これはどこのコンピューターですか。" Ist das ein Fehler vom Buch, oder hab ich da was falsch verstanden? Würde mich sehr über eine Antwort freuen :)
LG
Danke für die Frage! Das WA in deinem Satz gehört zu koko ganz vorne (Partikeln stehen ja immer hinter dem Bezugswort). Da koko kein Fragewort ist, ist der Satz ganz problemlos.
@@dominikwallner2193 Ahh. OK verstehe. Vielen Dank für die Antwort! :)
Wenn man jetzt nur nachfragen möchte "Wer?", kann man dann einfach だれか sagen?
Umgangssprachlich reicht da sogar nur ein だれ?
@@dominikwallner2193 Danke! Da musste ich 46 werden, um endlich mal Spaß an Grammatik zu haben...:)
Uff. Und ich dachte, wa wäre die allgemeinere Form. ( ich heiße Manu= watashi wa manu desu) und wenns bestimmter wird, dann heißt es (ICH heiße Manu = watashi ga manu desu) wuasi wenn jemand anderer als manu benannt wird und ich mich melde, "hey, ICH bin Manu. Nicht die andere da. 😅
Tjaha, da staunst du, was? 😎 Keine Sorge, wa und Co machen wir später in dieser Reihe auch.