Russian Predicative Adverbs | Russian Language

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 1 жов 2018
  • This video is about how we form things like "it's funny; it's hot' It hurts", the ones that don't have a particular subject that does an action.
    Here are the words from this lesson:
    NATURE:
    - холодно
    - тепло
    - жарко
    - темно
    - светло
    EMOTIONS:
    - смешно
    - приятно
    - хорошо
    - удобно
    - больно
    - холодно
    - жарко
    NECESSITY:
    - можно
    - нельзя
    - надо
    - нужно
    BeFluent Class - clc.to/e1oUTg
    Support Languages - / fedor_shirin
    Facebook Community - groups/16901...
    Instagram - / befluentinrussian
    Me VK - id16737366
    Email - befluentlanguages@gmail.com

КОМЕНТАРІ • 57

  • @slayerfiend33
    @slayerfiend33 3 роки тому +5

    You are the best fidor! Have been writing alot of lessons to re learn the structures

  • @guadagonzalez5589
    @guadagonzalez5589 15 днів тому

    Great video! Thanks :)

  • @olgierdvoneverec4135
    @olgierdvoneverec4135 5 років тому +6

    That thumbnail tho, aren't you modest one?
    Totally true tho.

    • @BeFluentinRussian
      @BeFluentinRussian  5 років тому +3

      I meant to say like I am hot because of the weather...

  • @coreo154
    @coreo154 5 років тому +1

    Можно лайк это видео? Спасибо за новое видео!

  • @nyankebab
    @nyankebab 5 років тому +2

    В Швеции сейчас очень темно и холодно.
    Думаю что ты самый лучший учитель Федор! Большое спасибо!

    • @vladospirozhok
      @vladospirozhok 5 років тому +1

      Знал бы ты как в России. Жалко что еще не всем отопление дали (

    • @BeFluentinRussian
      @BeFluentinRussian  5 років тому +2

      Спасибо:)

  • @eldesconocido5734
    @eldesconocido5734 5 років тому +5

    Я живу в чили. В моей стране тепло. Тут тепло. Мне нельзя пыть алкоголь

    • @cecilia1300
      @cecilia1300 3 роки тому +2

      Почему вам нельзя пить алкоголь?

    • @Leonardo-jz5jf
      @Leonardo-jz5jf 3 місяці тому

      @@cecilia1300может быть он слишком молод?

  • @lalamojohu
    @lalamojohu 5 років тому

    Awesome!!!

  • @Valentina-mv2ux
    @Valentina-mv2ux 5 років тому +2

    Related to the verb хотеть. Is there a significant difference between "Я бы хотел(а)" and "мне хочется"? Or can I use them interchangeably?

    • @fanoffun21
      @fanoffun21 5 років тому

      That's a very good question! I would love it to find out as well!

    • @user-wf1qq2tj1e
      @user-wf1qq2tj1e 5 років тому

      "Я бы хотел(а)" and "мне хочется" have similar meanings. You can use them interchangeable, but "мне хочется" is a bit less common and more formal.

    • @alexvap3280
      @alexvap3280 5 років тому

      +V a l e n t i n a Фразу "Я бы хотел(а)" ОБЫЧНО говорят абстрактно, т. е. тогда, когда говорят о несбыточном желании или о том, что хочется в отдаленной перспективе. А фразу "мне хочется" ЧАЩЕ говорят тогда, когда что-то конкретное хотят СЕЙЧАС и чаще всего, желаемое можно получить или прямо сейчас, или в ближайшее время.
      Но также часто бывает, что эти фразы имеют один и тот же смысл. Всё определяется контекстом разговора

    • @BeFluentinRussian
      @BeFluentinRussian  5 років тому

      I think they can be used interchangeably, but мне хочется is more of a passive desire than "я бы хотела".

  • @urdunielasel
    @urdunielasel 5 років тому +1

    I generally see signs on which they write «не курить» . Is it also correct to write «здесь нельзя курить» to indicate that its a non smoking area ?

  • @fanoffun21
    @fanoffun21 5 років тому

    Dear Федя,
    during my russian-study-sessions I came across about a huge amount of german words. As a German myself I wonder why there are so many words like адвокат - Advokat - lawyer, библиотека - Bibliothek - library, бутерброд - Butterbrot - sandwich, Бухгалтер - Buchhalter - accountant, Ландшафт - Landschaft - landscape, Ананас - Ananas - pineapple and so on. And I even recognized lot's of English words like визит - visit, волейбол - volleyball, дизайн - design, дилер - dealer, клиент - сlient, менеджмент - management, принтер - printer, and many more. And there are even some Arabian words like халат - dont know to write it in arabian, but the pronunciation is similar.
    Can you make a video about the historical origin and development of the Russian language? That would be very interesting!

    • @axentfly8945
      @axentfly8945 5 років тому +1

      Hallo! Wie geht es dir?). I am glad to see a German). Ok. The situation is basic - many words were borrowed from others languages. It's true historical fact for each other language, I think. In 'Deutsch' you can also meet words, that are have first-russian origin. Like this - de.wikipedia.org/wiki/Pogrom
      As for Russian lang. So, there are 3 main periods in history : ancient Russian, old Russian, and national Russian (or modern Russian). The first two of them are difficult for reading (and understanding) even for me. For example I can quote the first known fact about tornado in Russian land (15th century):
      Old Russian (original) - "Того же лета по Петрове дни в волости Нижнего Новагорода буря бысть и вихорь страшен зело, и взем человек на лошеди с колесницею, и бысть носим бурею, дондеже невидим бысть"
      In modern Russian it will looks like - "Тем же летом в петровские дни в районе Нижнего Новгорода была буря и страшный смерч. Он подхватил человека на лошади с повозкой и носил его, пока он (человек) не исчез"
      In English - "At this summer there was a storm and a terrible tornado on the Peter's days in the area of ​​Nizhny Novgorod. He (tornado) picked up a man on a horse with a wagon and carried it until he (man) disappeared "

    • @h.faversham3559
      @h.faversham3559 5 років тому +1

      Wow thats really interesting!

    • @fanoffun21
      @fanoffun21 5 років тому

      @Axentfly Gut und dir?
      Thanks for your detailed explanation!

    • @axentfly8945
      @axentfly8945 5 років тому

      Danke! Ich bin gut! Ich spreche schlecht Deutsch.)
      So, I haven't any practice for a long time in 'Deutsch'. (Only basic level - A2 maybe, not higher. )
      I improve my skills in English.

    • @fanoffun21
      @fanoffun21 5 років тому

      @@axentfly8945 That's totally fine. We aren't here to learn German but Russian... or English in your case I guess 😀

  • @madhurmanocha287
    @madhurmanocha287 5 років тому +6

    when to use нужно and when to use надо ?

    • @riddlemethisbatmann8
      @riddlemethisbatmann8 5 років тому +2

      Madhur Manocha
      There is a difference in necessity.
      Нужно is closer to need something/Ned to do something. Where as надо is closer to must have to do.
      Например, мне надо пойти домой. I must go home. Мне нужно пойти домой. I need to go home.

    • @madhurmanocha287
      @madhurmanocha287 5 років тому +1

      @@riddlemethisbatmann8 спасибо

    • @vaguelyvagrant9694
      @vaguelyvagrant9694 5 років тому +1

      Then what's the difference between надо and должно? :-)

    • @axentfly8945
      @axentfly8945 5 років тому +1

      Noel Simon . Hi. I think you mean "должен" instead "должно". So, lets start.. For example - Мне надо пойти в магазин. Or - Я должен пойти в магазин. As for me, there is no big difference between this forms. But we use (I personally) "должен" more rarely.

    • @fanoffun21
      @fanoffun21 5 років тому

      @@axentfly8945 Hey Axentfly :) Unfortunately I cannot see your comment for unknown reason. Can you comment again?

  • @aftabsarwar2213
    @aftabsarwar2213 5 років тому

    не разница между нужно и надо. Я думаю эти слова похожая. Мне нужно ты. мне холодно потому что на улице очень холодная погода. тебе смешно. тебе нравится это? большое спасибо тебе. Афтаб Сарвар из Пакистана. большое спасибо за урок.

  • @VHMJACKSONJ
    @VHMJACKSONJ 4 роки тому +1

    Мне нужно училиться по русский .

  • @fanoflanguages7278
    @fanoflanguages7278 5 років тому

    1)Можно я иду домой сейчас?
    2)Мне нужно изучать русский язык.
    Спасибо за урок.

    • @alexvap3280
      @alexvap3280 5 років тому +1

      Правильно так: 1). Можно я СЕЙЧАС ПОЙДУ домой?

    • @BeFluentinRussian
      @BeFluentinRussian  5 років тому +1

      Good stuff! And ALEX is correct!

  • @willr81680
    @willr81680 5 років тому

    In English, I don't think a person would eat "confetti." (LOL)

  • @h2plays202
    @h2plays202 5 років тому

    В чем разница между "сколько, столько, во сколько, насколько, поскольку"?

    • @alexvap3280
      @alexvap3280 5 років тому +1

      Сколько - употребляется в вопросительных предложениях и гораздо реже в обычных (утвердительных) предложениях. Например: "Сколько у тебя денег?", "Сколько километров до Москвы?", "Сколько можно терпеть это издевательство?".
      Столько - употребляется обычно в ответе на вопрос "Сколько?". Например: - "Сколько тебе нужно строительных материалов? - "Столько, чтобы мне хватило на ремонт".
      Во сколько - употребляется, когда речь идет о времени. Например: "Во сколько приедет автобус?", "Во сколько состоится встреча?"
      На сколько (раздельное написание) - употребляется в вопросах, когда нужно что-то с чем-то сравнить (количество). Например: "На сколько дольше ехать до Москвы, чем до Питербурга?".
      Насколько - наречие и пишется слитно. Выбор слитного или раздельного их написания зависит от контекста, в котором употреблено слово определенной части речи. Например: "Наско́лько я был разочарован результатом, знают только самые близкие люди."
      Поскольку - часто употребляется в фразе "постольку поскольку". Это слово часто является "синонимом" фраз "потому что", "так как". Например: "Поскольку Вы заняты, то я зайду позже" = "Так как Вы заняты, то я зайду позже". "Зайдите ко мне завтра, поскольку сейчас у меня нет на Вас времени" = "Зайдите ко мне завтра, потому что сейчас у меня нет на Вас времени".

    • @BeFluentinRussian
      @BeFluentinRussian  5 років тому +1

      Сколько - how much
      Столько - that much
      Во сколько - at what time
      Насколько - for how much
      Поскольку - that's why

  • @mehdiveisi517
    @mehdiveisi517 4 роки тому

    в маленьком доме очень темно и страшно

  • @asudeuysal9937
    @asudeuysal9937 5 років тому

    На улице жарко. Мне не удобно. Мне нужно пойти в холодные места.

  • @normskilawrence1033
    @normskilawrence1033 5 років тому

    Мальчикам нельзя есть конфети в классе, Мне можно покупать газеты с долларами в русских магазинах

  • @romaapluto
    @romaapluto 5 років тому

    Is it safe to say that these words are unchangeable?

  • @anywaysick
    @anywaysick 5 років тому

    1. На улице летом жарко. 2. мне нужно купить яйца в магазин. 3. Мне холодно в океане. 4. Здесь нельзя курить. 5. Я не хочу есть на улице, потому темно там.

    • @alexvap3280
      @alexvap3280 5 років тому

      Правильно так: 2. мне нужно купить яйца в магазинЕ; 5. Я не хочу есть на улице, потому ЧТО ТАМ темно.

    • @anywaysick
      @anywaysick 5 років тому

      Спасибо Алех

    • @BeFluentinRussian
      @BeFluentinRussian  5 років тому

      Amazing! and Alex is correct with his corrections.

  • @franciscoferreira3355
    @franciscoferreira3355 4 роки тому

    Тут жарко в Португалия.

  • @hajiyare5594
    @hajiyare5594 10 місяців тому

    Мне сложно

  • @jeraflare4355
    @jeraflare4355 5 років тому

    мне понимаю если тебя сказать "мне холодно", но мне не холодно.

  • @joshuamueller2182
    @joshuamueller2182 5 років тому

    Too bad the video does not play .