Tata c'est la tante chez beaucoup de famille (chez nous c'est tatie), donc sans doute que c'est la même histoire. Et en Bengladeshi, papa c'est "dada" et sur le moment ça fait bizarre.
À la question de Stéphane Bern En République démocratique du Congo (papa se dit :tata en sanga,en lingala L'accent est un peu différent , Baba:en Swahili ) merci pour cette perle david
Le son est souvent codifié dans le language selon la langue de celui qui l'écoute c'est comme ça qu'il y a des différences notamment avec les onomatopées comme: Toktok, que les Africains reproduise par Konkon, kokorico qui devient kokelico (en espagnol notamment), ect. Vous comprennez donc que le son que fait le bébé sera codifier différemment selon les langues mais on garde kmm le m (fermeture de la bouche) et le a
*Mommy car là tu parles d'une momie Le son "o" reste plus facile à faire que le "an" de maman à ce compte là. Comme dis plus haut, c'est les adultes qui interprètent et choisissent les mots qu'ils emploient au final. Avec le temps, probablement que mama s'est transformé en maman car quelqu'un un jour à trouvé ça plus cool de le dire comme ça.
Mom/Mommy -> son /m/ toujours présent Dad -> son /d/ aussi présent Après oui, les bébés ont l'air de se montrer plus inventif pour la maman, mais aussi c'est pas les seuls à inventer le mot, les adultes peuvent juste modifier un peu leur prononciation en partant du principe qu'ils sont débiles et prononcent mal "mom" en disant "mam"
c'est à mon avis transformé derrière. Justement en chinois c'est aussi mama/papa, ce qui m'intriguait (pas le même p vu qu'ils ont pas notre p en consonne)
tout bonnement génial
Monsieur Castello Lopes faites un bébé ! Il faut que l’humanité garde votre patrimoine génétique !
Tata c'est la tante chez beaucoup de famille (chez nous c'est tatie), donc sans doute que c'est la même histoire. Et en Bengladeshi, papa c'est "dada" et sur le moment ça fait bizarre.
Maintenant que les pères peuvent être mères, les pères seront aussi mères d'enfants sans mère. Donc des mamans.
Tata c en ukrainien et polonais ...fort possible que c le diminutif de otets (otec) père
Et je tombe sur cette chronique... 9 mois après sa mise en ligne ! Hasard ? Je ne pense pas 😂
Quelle belle équipe!
À la question de Stéphane Bern
En République démocratique du Congo (papa se dit :tata en sanga,en lingala
L'accent est un peu différent , Baba:en Swahili ) merci pour cette perle david
Merci à vous pour les informations !
Merci a vous ,pour la gratitude dans les petites choses ,et aussi pour votre émission qui reste pour la plupart de temps instruictive .
PAPA en Lingala (Congo) : Tata
En Swahili (Afrique de l'Est): Baba
MAMAN dans les langue Bantu: Mama, mamu,...
Ou encore Tato, en Ukrainien.
Pourtant le temps est un AMI !!! source: A.S. via L.V
Le mot ”hein” se dirait de la même manière dans toutes les langues (phonétiquement)
Beaucoup de langue n'ont pas les son nasales,quand ma maman d'origine polonaise fait un hein il est tres different du mien
Mais pourquoi ne peut-on plus voir les quiz? 😭
Il n'y a qu'en espéranto que maman se dit « panjo » (pron. panio).
C'est pas une langue fabriquée l'espéranto ?
@@smith6903 si justement
qui dit que c les femmes qui ont interprété ? ça pourrait être les mecs en mode "le bébé dit un truc là, ramène toi la mère" :D
Mouais. Mummy...
La démonstration n'est pas convaincante dans le monde anglophone...
🙄😶🤔
Il ya quand même 'mama' ("mama, just killed a man" depuis bohemian rhapsody)
Le son est souvent codifié dans le language selon la langue de celui qui l'écoute c'est comme ça qu'il y a des différences notamment avec les onomatopées comme: Toktok, que les Africains reproduise par Konkon, kokorico qui devient kokelico (en espagnol notamment), ect.
Vous comprennez donc que le son que fait le bébé sera codifier différemment selon les langues mais on garde kmm le m (fermeture de la bouche) et le a
*Mommy car là tu parles d'une momie
Le son "o" reste plus facile à faire que le "an" de maman à ce compte là. Comme dis plus haut, c'est les adultes qui interprètent et choisissent les mots qu'ils emploient au final. Avec le temps, probablement que mama s'est transformé en maman car quelqu'un un jour à trouvé ça plus cool de le dire comme ça.
Mom/Mommy -> son /m/ toujours présent
Dad -> son /d/ aussi présent
Après oui, les bébés ont l'air de se montrer plus inventif pour la maman, mais aussi c'est pas les seuls à inventer le mot, les adultes peuvent juste modifier un peu leur prononciation en partant du principe qu'ils sont débiles et prononcent mal "mom" en disant "mam"
c'est à mon avis transformé derrière. Justement en chinois c'est aussi mama/papa, ce qui m'intriguait (pas le même p vu qu'ils ont pas notre p en consonne)