Mikochi and Hajime trying to imitate Minnesota accents are so adorable 【JP & EN Subs】

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 27 гру 2024

КОМЕНТАРІ •

  • @bobahe402
    @bobahe402 10 місяців тому +114

    笑える立場じゃないんだけどクソおもろいな

  • @WOWOWOW_DOGGO
    @WOWOWOW_DOGGO 10 місяців тому +16

    カエラは赤たん①(はじめ)の文章を聞き取ってそれを修正しつつ赤たん②(みこち)に伝えるという激ムズミッションをこなしていたのか…w

  • @秋羅-m8s
    @秋羅-m8s 9 місяців тому +7

    べーちゃんの声噛み殺して笑ってるのかわいい

  • @standbyup
    @standbyup 10 місяців тому +11

    このメンバーが全員好きすぎて永遠に観てられる

  • @hakurou8960
    @hakurou8960 10 місяців тому +42

    ちなみにobat(オバット)はインドネシア語で「薬」という意味

  • @kuni8308
    @kuni8308 10 місяців тому +34

    みこちとはじめを挟むことで強力な暗号文書へ変換できる(復元できるとは言ってない)

    • @nomel_tidal
      @nomel_tidal 10 місяців тому +1

      機密文書(誰も理解できないため、とても安全。なお存在意義)

  • @rumania88
    @rumania88 10 місяців тому +28

    このかわいさたまらんねえw

  • @A5...
    @A5... 10 місяців тому +42

    内緒でズルさせようとするのこぼらしくて好き

  • @kanako2762
    @kanako2762 10 місяців тому +38

    そこ通ります、って意味だったんだ。OPEに気をとられた。翻訳たすかります
    個性的なアクセントで皆かわいいね

  • @せうた-k5w
    @せうた-k5w 10 місяців тому +34

    本配信見てきたんですけど第5問で腹筋が崩壊しましたw
    楽しい配信だったぁ😌

    • @junson-r90i3h4
      @junson-r90i3h4 10 місяців тому +1

      ズドーン! 翻訳見たいですよね。インドネシア語が厳しいか。

  • @Silocoma
    @Silocoma 10 місяців тому +28

    3:17のこぼのはじめちゃん頑張って!がかわいい

  • @なるぅ-l8c
    @なるぅ-l8c 10 місяців тому +6

    はじめちゃんの「ないちょ?」が可愛いすぎで濡れた。

  • @RanceHei
    @RanceHei 10 місяців тому +65

    JDON MY SOUL

  • @ニャンじゅん
    @ニャンじゅん 10 місяців тому +27

    これ見てると会長とちゃまの時の伝言ゲームでみこち〜ちょこ先のJPメンバーだけで初手みこちが大破した文章を最後の単語無いだけの文章に戻したのがいかにすごいかがよくわかる

  • @あのねクリオネ透けてるハート
    @あのねクリオネ透けてるハート 10 місяців тому +5

    スラングでも方言でもなく新たな言語が生まれてるのホンマおもろいw

  • @suugakuhakase902
    @suugakuhakase902 10 місяців тому +9

    全部面白かったー

  • @cube_cube
    @cube_cube 10 місяців тому +17

    ネリッサって訛りが強い方なの?
    声が良いし聞き取りやすくて好き

    • @魚塚陣
      @魚塚陣 10 місяців тому +26

      普段のネリッサは概ねニュートラルな英語を話してますが、長母音を含む単語などで時折中西部の訛りが出ます。1:32 の"Okay, okay"や、 1:35 の"Kobo senpai, ~"の部分は、意図的にベタベタのミネソタ訛りで喋っていますね。この訛りはゆっくりで聴き取りやすいので、全国放送や議会上院などにおける標準語のベースになっています(元上院議員のバイデン大統領が顕著です)が、アメリカ人的には田舎訛りの印象が強いようです。

    • @cube_cube
      @cube_cube 10 місяців тому

      @@魚塚陣 なるほど〜ありがとうございます😸

  • @yuichishibuki6643
    @yuichishibuki6643 10 місяців тому +11

    オフコース(誰もわかっていない)

  • @ハル島波
    @ハル島波 10 місяців тому +4

    伝言ゲームは2人目から間違う…とか。

  • @Xgf4623
    @Xgf4623 10 місяців тому +10

    英語と日本語両方を翻訳してくれるこのチャンネルでさえも番長語とエリート語は翻訳できなかったか……きっとAIでさえもお手上げだろう。

    • @nomel_tidal
      @nomel_tidal 10 місяців тому

      ビッグデータにすら存在しない(エリート語はともかく世に出て短いはじめ語は特に)

  • @みたらいきよし
    @みたらいきよし 10 місяців тому +4

    伝言ゲームで自国語なら単語から文章を推測することができるかもしれないけど
    まったく意味もわからない言葉は聴き取ったまま発音することしかできないよなあ

  • @mochi5836
    @mochi5836 10 місяців тому +1

    いや普通に難しくないかw

  • @Kaoru_MaiAmeTsuchi9683
    @Kaoru_MaiAmeTsuchi9683 10 місяців тому +10

    津輕弁の伝言ゲームは極限にカオス。
    何せ「誰も本当の津輕弁を知らない(下北、南部藩時代の対立の名残も相まって地区が変わるだけで通じない方言が多々ある)」のである

  • @結月かな
    @結月かな 2 місяці тому

    にゃにゃにゃ(*´▽`*)

  • @jonbe253
    @jonbe253 10 місяців тому +2

    squid?

  • @fromp2479
    @fromp2479 10 місяців тому +6

    カエラが英語下手みたいじゃないか…