I am so happy I have found your YT channel. I have lived fulltime in Thailand since late 2020 and really find it so difficult to learn and understand the written and verbal Thai language. You have excellent teaching skills Jack :)
Wow 🤩 you are a natural teaching talent ; love your lessons as they are very dense and informative . So glad I found you on YT 👍 and of course I subscribed as of today 👊🏼‼️
I am very grateful when you elaborate on the difference between spoken vs. written language. Because when I practice speaking Thai vocabulary I sometimes get discouraged, this is because the constant change in tones feels so unnatural on my throat and voice box. But when I see your video explaining that spoken Thai is often an easier pronunciation then I have more hope that I can someday speak Thai and be understood by Thai people. 7:14 (until 7:53 as an example of what I really appreciate).
Thank you, Kru Jack for the video! I have a question. As you have mentioned in this video, “sag” means about. “sag” 2-3 wan is about two to three days. is this similar with the word “bpraman” or ประมาณ? Thank you so much again!
"bpraman"(ประมาณ) and "sag"(สัก) can be used to indicate approximation, "bpraman"(ประมาณ) tends to be more commonly used in formal or precise contexts where a closer estimate is desired, while "sag"(สัก) is often used more informally and can sometimes imply a rough estimate or a sense of uncertainty. It's commonly used in casual conversations.
Wonderful lesson. You are a great teacher have you done a lesson on ดี? I hear a lot of sentences ending with ดี and im never sure of the meaning great work
สวัสดีครับครูเเจ็ค thanks for another helpful video. I have a question about the word หน่อย which relates to สักหน่อย at 05:00 and นิดหน่อย I was introduced to หน่อย when used as a polite particle for example: ช่วยมาที่นี่หน่อย. It is also commonly used by foreign students of Thai in the cliche ได้นิดหน่อย as in พูดภาษาไทยได้นิดหน่อย. At the time I did not know the spelling or have appreciation for the tone marks. I later learned another word น้อย which means "little", "few" ... as an adjective and also "bit" as a noun. Now I have gone back to examine phrases like สักหน่อย at 05:00 and นิดหน่อย and have become confused as to the choice of word to convey the meaning, which is using a polite particle for some unknown reason. It does make any sense to me to use หน่อย because it looks like น้อย actually conveys the correct meaning. Hope you can help solve this mystery for me.
Sure :) I'll make a video to explain this. Thank you so much for letting me know; it's very useful for me to gather information for making videos. Thank you. 🙏
At the moment, I don't offer private lessons because I have my main job and don't have flexible time. Additionally, I focus on creating online video courses and content for my UA-cam channel. Thank you so much for your interest in learning Thai with me. 🙏
The word "สัก" (ság) can be used in other contexts to express uncertainty or a small amount. "Pom ja haa puean bpai duay sag kon" "sag kon" about 1 person expresses a desire to find a companion, with a hint of uncertainty. and "Pom ja haa puean bpai duay" is a general statement and expresses a strong intention and confidence in finding a companion.
"ประมาณ"(praman) and "สัก"(sag) can be used to indicate approximation. "ประมาณ"(praman) directly means about, around, approximately, and tends to be more commonly used in formal or precise contexts where a closer estimate is desired. Meanwhile, "สัก"(sag) is used more informally and can sometimes imply a rough estimate or a sense of uncertainty. It's commonly used in casual conversations.
The word "ság" is usually used for washing clothes, while for hair, we use "srà" "srà-pŏm." You can check out this video; it is about useful daily routines and activities :) ua-cam.com/video/v1RQKqZu8HU/v-deo.html
Error: 07:09 - 08:26 - Typo in Thai word, change from "คน" to "สัก". SORRY 😥🙏
Always the best channel to learn Thai
kàwb khun kráb 😄
THE BEST THAI TEACHER EVER.
5:19 Yess we want a video on it too kru Jack!
dâi kráb 😃🙏
Another great lesson and a useful word สัด. Thank you.
Thank you 🙏
I am so happy I have found your YT channel. I have lived fulltime in Thailand since late 2020 and really find it so difficult to learn and understand the written and verbal Thai language. You have excellent teaching skills Jack :)
Please make more videos
Wow 🤩 you are a natural teaching talent ; love your lessons as they are very dense and informative .
So glad I found you on YT 👍 and of course I subscribed as of today 👊🏼‼️
I was a little bit confused about the word สัก but now I’m not! A great video!
I'm so happy. Thank you so much 🙏😊
Thank you for the clear explanation!
I like how you had to bowl with the image and the word a lot easier
Yes, I would actually like to see a video on the other words for ( a little bit )
+1 kob khun krab 😃
Kru Jack, you are awsome!
ขอบคุณมากๆ นะ
ยินดีมาก ๆ ครับ
The best Thai tutor on UA-cam 🎉
Thanks!
I am very grateful when you elaborate on the difference between spoken vs. written language. Because when I practice speaking Thai vocabulary I sometimes get discouraged, this is because the constant change in tones feels so unnatural on my throat and voice box. But when I see your video explaining that spoken Thai is often an easier pronunciation then I have more hope that I can someday speak Thai and be understood by Thai people. 7:14 (until 7:53 as an example of what I really appreciate).
So great❤
Thank you for explaining so well in your videos, they’re so helpful!
Thank you Jack.
Your channel is fantastic!
Excellent and easy explanation สำหรับฟรั่ง
Thank you so much 🙏
Thank you, Kru Jack for the video! I have a question. As you have mentioned in this video, “sag” means about. “sag” 2-3 wan is about two to three days. is this similar with the word “bpraman” or ประมาณ?
Thank you so much again!
"bpraman"(ประมาณ) and "sag"(สัก) can be used to indicate approximation, "bpraman"(ประมาณ) tends to be more commonly used in formal or precise contexts where a closer estimate is desired, while "sag"(สัก) is often used more informally and can sometimes imply a rough estimate or a sense of uncertainty. It's commonly used in casual conversations.
@@IgetThais wow I understand it more clearly now. Thank you so much, Kru Jack! I’m always looking forward to your videos 😁
Wonderful lesson. You are a great teacher have you done a lesson on ดี? I hear a lot of sentences ending with ดี and im never sure of the meaning great work
I just put it on the list. Thank you 🙏
สวัสดีครับครูเเจ็ค thanks for another helpful video.
I have a question about the word หน่อย which relates to สักหน่อย at 05:00 and นิดหน่อย
I was introduced to หน่อย when used as a polite particle for example: ช่วยมาที่นี่หน่อย.
It is also commonly used by foreign students of Thai in the cliche ได้นิดหน่อย as in พูดภาษาไทยได้นิดหน่อย.
At the time I did not know the spelling or have appreciation for the tone marks.
I later learned another word น้อย which means "little", "few" ... as an adjective and also "bit" as a noun.
Now I have gone back to examine phrases like สักหน่อย at 05:00 and นิดหน่อย and have become confused as to the choice of word to convey the meaning, which is using a polite particle for some unknown reason.
It does make any sense to me to use หน่อย because it looks like น้อย actually conveys the correct meaning.
Hope you can help solve this mystery for me.
Sure :) I'll make a video to explain this. Thank you so much for letting me know; it's very useful for me to gather information for making videos. Thank you. 🙏
But Nid Noi...means also a little bit ?
Yes, "nid-noi" also means "a little bit."
@jack: do you teach online or on site for private lessons ? Talking in thai is mainly my interest
At the moment, I don't offer private lessons because I have my main job and don't have flexible time. Additionally, I focus on creating online video courses and content for my UA-cam channel. Thank you so much for your interest in learning Thai with me. 🙏
Jack, what is the difference between "Pom ja haa puean bpai duay sag kon" and "Pom ja haa puean bpai duay?'
The word "สัก" (ság) can be used in other contexts to express uncertainty or a small amount.
"Pom ja haa puean bpai duay sag kon" "sag kon" about 1 person expresses a desire to find a companion, with a hint of uncertainty.
and "Pom ja haa puean bpai duay" is a general statement and expresses a strong intention and confidence in finding a companion.
Khruu jak, i think there's a typo error from 7:09 to 8:20 where สัก is spelled as คน. But it's ok though. It's not given emphasis ซะหน่อยครับ =)
Thank you so much for spotting the error. I'll pin the comment to let others know about the typo. kob khun krab 🙏
like
what is the main difference between sak and praman?
"ประมาณ"(praman) and "สัก"(sag) can be used to indicate approximation. "ประมาณ"(praman) directly means about, around, approximately, and tends to be more commonly used in formal or precise contexts where a closer estimate is desired. Meanwhile, "สัก"(sag) is used more informally and can sometimes imply a rough estimate or a sense of uncertainty. It's commonly used in casual conversations.
Thank you!!@@IgetThais
สวัสดีคุณครู ผมอยากถามว่า→สักวันหนึ่ผมอยากจะพูดภาษาไทยได้คล่อง(เก่ง)…ก็พูดได้ไหมครับ?
พูดแบบนี้ได้เลยครับผม สุดยอดมาก 👍 "สักวันหนึ่งผมอยากจะพูดภาษาไทยได้คล่อง(เก่ง)"
@@IgetThaisขอบคุณสำหรับการตอบกลับที่รวดเร็วของคุณครู ครับ
ผมเป็นคนญี่ปุ่น
ตอนนี้ผมอยู่ที่ประเทศไทยเพื่อทํางานครับ
ผมเรียนภาษาไทยมา 2 ปีแล้ว ผม ก็เลยยังไม่เก่ง แต่สักวันหนึ่งผมอยากจะพูดภาษาไทยได้คล่อง(เก่ง)ครับ
ผมจะพยายามเรียนภาษาไทยกับคุณครู Jack นะครับ
I love your videos; however, this one had a lot of tangents. Maybe it was just too many new concepts.
ummm, what about "sag pom"?
The word "ság" is usually used for washing clothes, while for hair, we use "srà" "srà-pŏm." You can check out this video; it is about useful daily routines and activities :) ua-cam.com/video/v1RQKqZu8HU/v-deo.html
@@IgetThais thanks!
Thanks!
Thanks!
kob khun maag maag krab 🙏😃