Це відео не доступне.
Перепрошуємо.

(預告)傳、傳 - 織網打魚 楊門圈 | Legend: Men-chuan Yang, Fishing and Net Weaving (30" tailer)傳傳第三季 LegendS3 2024

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 16 бер 2024
  • 楊門圈,一個打漁經驗超過半世紀的漁夫,自小生活在海邊,與大部分客家人的農耕記憶不同,在他出生以前,家裡的田地已變賣殆盡,父祖輩早就轉向海洋發展,而「手工織網」是身為漁夫的必備技術,即使父親曾笑他笨拙拖累進度,但是他仍抱持著矢勤矢勇的態度,認真自學手織漁網。
    在他當上漁夫的時候,日本傳來的尼龍網線、捲網機就取代了手工編織的漁網,他本來就是一個求新求變的人,同時,他依然努力把手工織網的技術傳承給孫子,因為當漁網破洞,仍必須仰賴人的雙手才能修補。
    「網」的破洞要靠手來修補,「忘」的破洞要靠世代傳承來避免,楊門圈盯著孫子一目又一目地編織著漁網,期許他能牢記「人不能忘本」,如此重要的叮嚀。
    Men-Chuan Yang, a fisherman with over half a century of fishing experience, grew up by the sea. Unlike most Hakka people who have memories of farming, his family's fields had been sold off before he was born and his ancestors had already turned to the ocean for development. Hand-woven netting is an essential skill for fishermen. Even though his father once laughed at him for being clumsy and slowing down progress, Men-Chuan Yang still maintained a diligent and courageous attitude, and seriously learned how to weave fishing nets by hand.
    When he became a fisherman, nylon netting and netting machines from Japan had replaced hand-woven fishing nets. He was originally a person who sought new changes, but at the same time, he still worked hard to pass on the skill of hand-weaving nets to his grandson. This is because when the fishing net is damaged, it still relies on human hands to repair it.
    The holes in the "net" must be repaired by hand, while the holes in one's memory must be avoided by passing down knowledge through generations. Men-Chuan Yang watched his grandson weave the fishing net one stitch at a time, hoping that he would remember the important reminder that "people cannot forget their roots".

КОМЕНТАРІ •