Il Tempo Se Ne Va - Тепер - українською

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 6 тра 2024
  • Як швидко плине час
    Текст - Клаудія Морі, Крістіано Мінеллоно
    музика - Тото Кутуньйо
    Рік створення - 1980 р.
    В ті давні часи, коли були молодими Тото Кутуньо, Адріано Челентано, Крістіано Мінеллоно, Клаудіа Морі та інші знаменитості, вони полюбляли відпочивати на віллі у гостинного Адріано. Після гри в футбол, був басейн і традиційне застілля. На черговому частуванні 14-річна донька хазяїна - Розіта, вдягнувши матусину сукню і підбори, зробивши макіяж спускалася по сходах з другого поверху до зали, де сиділи гості. Зачаровані її красою, молоді люди на хвилину заклякли, а потім посипалися компліменти: «Яка красуня! Коли ти встигла вирости?». Батьки молодої красуні теж були вражені: вони зрозуміли, що перейшли в старше покоління, а їх донька стала дорослою.
    Через деякий час Крістіано приніс текст, а Тото написав музику, правки до тексту зробила Клаудіа і народилася нова пісня - «Il Tempo Se Ne Va» - Час минає. Збентежений батько категорично відмовився її виконувати. Вже Тото співав її, деякі інші виконавці долучились, аж поки схвильований Адріано зголосився записати диск. Присутні на запису казали що у Адріано на очах стояли сльози.
    Звідки сукня у тебе, дитино?
    Виглядаєш ти в ній краще Джини.
    Якщо мама побачить, то знай:
    Буде незадоволена вкрай.
    Невже ця жінка - справді ти?
    Тобі нема й п’ятнадцяти.
    Де поділася Барбі твоя?
    Час минув, не помітили як.
    Важко дихаєш ти в телефоні,
    Наче лицар, одягнений в бронік.
    Я хочу запитати: хто він?
    Та червоним стаю, мов рубін.
    В твоїй кімнаті дзеркало
    Всі почуття розбуркало,
    Ти до нього збираєшся, йдеш,
    Я не сплю, поки ти не прийдеш.
    Мій сон тепер - на друзках скла,
    Бо плине час твій дуже стрімко:
    Лягала дівчинка мала,
    Прокинулась доросла жінка.
    Як швидко плине долі час,
    На серці крижить рисочки-нотки.
    Дитячих гольфів ще запас,
    А на тобі вже секс-колготки.
    Жінка - гордість родини і слава,
    Але доня моя - інша справа.
    Може хлопець у тебе вже є?
    Може з ним сльози болю ти ллєш?
    Спідниця закоротка вже,
    Я бачив непристойний жест.
    Знов до хлопа чужого ти йдеш,
    Знову спати мені не даєш.
    Важка, Мадонна, доля в нас,
    Батьків дорослої дитини -
    Не дати цій троянді шанс
    Переродитись на шипшину.
    По річці часу, мов кача,
    Пливе повз батька доленька доньки,
    А очі батькові кричать:
    Візьми любов в свої долоньки.
    Виконавець - Адріано Челентано

КОМЕНТАРІ • 6

  • @user-hf5qg3uq4g
    @user-hf5qg3uq4g Місяць тому

    Гарна пісня, гарний переклад, але секс-колготки мені не подобаються. Не завжди, а тільки в цій пісні вони недоречні, бо пісня про власну дитину.

    • @user-yl9gp7ym6q
      @user-yl9gp7ym6q  Місяць тому

      Це мабуть тому, що Ви - дбайливий батько. Вибачте.

  • @user-pc1vw7xe9i
    @user-pc1vw7xe9i 12 днів тому

    НЕТ НА СВЕТЕ Слова " ВОлодимир 😮 Это устаревшея славянская форма имя ВЛАДИМИР !!! Так и надо писать

  • @levon3194
    @levon3194 9 днів тому

    На русский язык надо было переводить а не на собачий.