A Song by Joseph Brodsky - "I wish you were here, dear...."
Вставка
- Опубліковано 15 січ 2014
- Poet laureate and Nobel Prize winner Joseph Brodsky recites a poem.
From The United States of Poetry episode "Love and Sex."
Copyright Washington Square Arts, 1995.
I wish you were here, dear,
I wish you were here.
I wish you sat on the sofa
and I sat near.
The handkerchief could be yours,
the tear could be mine, chin bound.
Though it could be, of course,
the other way around.
I wish you were here, dear,
I wish you were here.
I wish we were in my car,
and you'd shift the gear.
We'd find ourselves elsewhere,
on an unknown shore.
Or else we'd repair
to where we've been before.
I wish you were here, dear,
I wish you were here.
I wish I knew no astronomy
when stars appear,
when the moon skims the water
that sighs and shifts in its slumber.
I wish it were still a quarter
to dial your number.
I wish you were here, dear,
in this hemisphere,
as I sit on the porch
sipping a beer.
It's evening; the sun is setting,
boys shout and gulls are crying.
What's the point of forgetting
if it's followed by dying?
'what is the point of forgetting if it is followed by dying'....One of the best poets of the 20th century
Pls, don’t care about it.. these are= les clounades, not poetry. Brodsky is- just ONlY in Russian language. Not smthg elss)
Невероятная сила слога.. Исключительно!
Tears are flowing...this is sublime...just sublime...
It's the great poem.
I love this
Beautiful...very, very beautiful.
Ačiū
Была бы ты здесь, дорогая,
в моём полушарии,
там же, где я на крылечке
с пивом скучаю и
вечером тонет солнце,
мальчишки и чайки орут.
Забыть бы тебя, но поздно -
потом всё равно умру.
Ведь он сам лично здесь читает! Разве этот смешной перевод похож на его интонацию, на его настроение?
Я хочу, чтобы ты была здесь,
чтобы ты была здесь, как ты есть,
чтобы ты на диван присела
и я мог рядом сесть.
Платок пусть будет твоим,
а слезы - моими,
чтобы нам двоим
упиться ими.
Я хочу, чтобы ты была здесь,
чтобы ты была здесь, как ты есть.
Я хочу, чтоб мы сели в машину
и оказались невесть
где, на диком пляже,
все равно, пусть даже
в гараже в надежде
исправить, что сломано прежде.
Я хочу, чтобы ты была здесь,
чтобы ты была здесь, как ты есть,
чтобы я позабыл созвездья,
числа коим несть,
чтоб Луна целовалась с водой,
чтобы все еще в этот вечер
оставалось без четверти до
нашей встречи.
Я хочу, чтобы ты была здесь,
в полушарьи, где я могу сесть
на пороге и выпить пива,
желание - не бог весть,
чтобы все вокруг было как в песне:
море, чайки, закат... Знаешь,
смысла нет забывать, если
все равно потом умираешь.
Перевод Леонида Ситника