Claro que quiero seguir viendo tus videos. Cuando comencé a ver tus videos hace varios años, tuve problemas para entender la conversación, ahora funciona mucho mejor
Wow gracias, pero siempre estoy luchando con lelalo... Y tb hay esas leismos etc.. Esperaba que si pudieras agregar "a" siempre podría usar le....Guardé tu video para verlo otra vez, otra vez, otra vez..
Hola María : Soy francés y estoy aprendiendo su idioma. Muchas gracias por sus videos que son muy interesantes, muy bien hechos los entiendo a menudo. Tengo una pregunta : ¿ como entiendo lo que dice usted, quisiera saber si habla a una velocidad normal o mas lenta para que toda la gente pueda entender ? Muchas gracias por su repuesta y una vez mas enhorabuena por sus videos 😊
Ei truco es... ¡Aprende latín antes que español! Si no me equivoco, el dativo corresponde con el objeto indirecto y el acusativo con el directo🤔 Un saludo desde Bad Heilbrunn 🙋♂️
Si es así, en latín el dativo es el caso del objeto indirecto, mientras que el accusativo es aquello del objeto directo. El objeto directo responde a la pregunta "¿quién o qué cosa?", en cambio el objeto indirecto a la pregunta "¿a quién o a qué cosa?".
Gracias María, ahora finalmente entiendo la estructura "le disparo". Previamente al leerla o escuharla creía que se trataba de una forma artística o de un error. Así que es porque hay un objeto directo no dicho (la bala o la arma aquí) y lo que creemos ser elobjeto directo realmente recibe la acción. Bueno, es logico si lo pensamos. "lo disparo (policía)" significaría que el policía sale de la arma, no la bola...
Que el policia "lo disparó" realmente significaría que él lo impulsó o lanzó al aire sin la ayuda de un arma u otro objeto, sólo a través del uso de partes de su cuerpo; por ejemplo una patada con sus piernas, un lanzamiento con sus manos y brazos o desde dentro de su boca.
El problema en español es la maldita a delante de las personas. En principio la a se pone delante del objeto indirecto, pero cuando se trata de personas, todo se complica, la regla no funciona.
en el ejemplo del "disparo al policía" no me queda clara una cosa. - El policía fue disparado por el ladrón- pasiva perfecta! por qué no puede ser objeto directo???
Muy interesante esta pregunta. Realmente "fue disparado" no es correcto y es algo que incluso podemos ver a veces en los artículos y noticias, pero no se considera técnicamente correcto. Se prefiere la forma "recibió un disparo". Tal y como funciona el verbo en español solo podemos disparar armas (o cámaras de fotos) o a lo que "sale disparado", como por ejemplo la bala. Por supuesto, si su uso se extiende y se populariza, al final lo reconocerán como norma, pero este es el motivo por el que no puede ser objeto directo.
A ver... "El ladrón LE disparó al policía" sería más correcto, no? O usar una de estas preposiciones "El ladrón disparó contra el policía" "El ladrón disparó sobre el policía" Me interesa mucho tu opinión!
Gracias María:). 12 años de estudio y este concepto todavía me causa doler la cabeza😂. Aun más que el subjunctivo.
Claro que quiero seguir viendo tus videos. Cuando comencé a ver tus videos hace varios años, tuve problemas para entender la conversación, ahora funciona mucho mejor
Wow gracias, pero siempre estoy luchando con lelalo... Y tb hay esas leismos etc.. Esperaba que si pudieras agregar "a" siempre podría usar le....Guardé tu video para verlo otra vez, otra vez, otra vez..
Obrigado pela tua aula.
Gracías 🙏🙏
Excelente.
Mi profesora preferida
Hola María :
Soy francés y estoy aprendiendo su idioma.
Muchas gracias por sus videos que son muy interesantes, muy bien hechos los entiendo a menudo.
Tengo una pregunta : ¿ como entiendo lo que dice usted, quisiera saber si habla a una velocidad normal o mas lenta para que toda la gente pueda entender ?
Muchas gracias por su repuesta y una vez mas enhorabuena por sus videos 😊
Una pasada de clase.
Un gran me gusta 👍🏻
Ei truco es... ¡Aprende latín antes que español! Si no me equivoco, el dativo corresponde con el objeto indirecto y el acusativo con el directo🤔 Un saludo desde Bad Heilbrunn 🙋♂️
Si es así, en latín el dativo es el caso del objeto indirecto, mientras que el accusativo es aquello del objeto directo. El objeto directo responde a la pregunta "¿quién o qué cosa?", en cambio el objeto indirecto a la pregunta "¿a quién o a qué cosa?".
Gracias María, ahora finalmente entiendo la estructura "le disparo". Previamente al leerla o escuharla creía que se trataba de una forma artística o de un error. Así que es porque hay un objeto directo no dicho (la bala o la arma aquí) y lo que creemos ser elobjeto directo realmente recibe la acción.
Bueno, es logico si lo pensamos. "lo disparo (policía)" significaría que el policía sale de la arma, no la bola...
Que el policia "lo disparó" realmente significaría que él lo impulsó o lanzó al aire sin la ayuda de un arma u otro objeto, sólo a través del uso de partes de su cuerpo; por ejemplo una patada con sus piernas, un lanzamiento con sus manos y brazos o desde dentro de su boca.
Es correcto en español decir "Juan ama Maria"? Maria sería el objeto directo o indirecto?
Mi profesora leal 🥰
🎹
❤❤❤
❤
El problema en español es la maldita a delante de las personas.
En principio la a se pone delante del objeto indirecto, pero cuando se trata de personas, todo se complica, la regla no funciona.
en el ejemplo del "disparo al policía" no me queda clara una cosa. - El policía fue disparado por el ladrón- pasiva perfecta! por qué no puede ser objeto directo???
Muy interesante esta pregunta. Realmente "fue disparado" no es correcto y es algo que incluso podemos ver a veces en los artículos y noticias, pero no se considera técnicamente correcto. Se prefiere la forma "recibió un disparo".
Tal y como funciona el verbo en español solo podemos disparar armas (o cámaras de fotos) o a lo que "sale disparado", como por ejemplo la bala. Por supuesto, si su uso se extiende y se populariza, al final lo reconocerán como norma, pero este es el motivo por el que no puede ser objeto directo.
excelente respuesta, mil gracias!!!!
A ver...
"El ladrón LE disparó al policía" sería más correcto, no?
O usar una de estas preposiciones
"El ladrón disparó contra el policía"
"El ladrón disparó sobre el policía"
Me interesa mucho tu opinión!
❤