Guide Me O Thou Great Jehovah (Welsh)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 лис 2009
  • Guide Me, O Thou Great Jehovah, sung acappella in Welsh.
    From the Academy Award winning movie How Green Was My Valley (1941).

КОМЕНТАРІ • 51

  • @starababa1985
    @starababa1985 Рік тому +12

    The way her veil rises up like a living thing is one of most incredible moments captured on film.

    • @drtmuir
      @drtmuir 11 місяців тому

      Like it's trying to get away.

  • @annwaine2881
    @annwaine2881 11 років тому +17

    I love, love, love this film (and the singing of course).

  • @HolyKhaaaaan
    @HolyKhaaaaan 2 роки тому +9

    Maureen O'Hara is stunningly beautiful in this film, even when she's trying to look absolutely dead inside because she cannot marry the man she wanted.

  • @gwynjordan7353
    @gwynjordan7353 Рік тому +3

    Brings a tear to my eyes every time I hear it, also reminds me of the Welsh rugby team. Brilliant

  • @33Keith33
    @33Keith33 2 роки тому +6

    When Walter Pidgeon steps out in the background, that’s when it first hit me that as pastor of the chapel, he was the one who officiated at their wedding. This makes the scene all the more heartbreaking.

    • @Mokkari77
      @Mokkari77 Рік тому +1

      In those days the studio had final edit. A cameraman asked director John Ford if he wanted a close up of Walter Pidgeon under the tree. "No! If you shoot it, they'll just use it!"

  • @llwyde1104
    @llwyde1104 3 роки тому +20

    What is it about Welsh communal singing that touches the soul?

  • @jamesrafferty9048
    @jamesrafferty9048 3 роки тому +3

    Perhaps the greatest and most communicative scene in John Ford's masterpiece

  • @lleifior2
    @lleifior2 12 років тому +13

    Just checked the 1930 edition of the Welsh Wesleyan Hymn Book. The hymn sung is the third verse of hymn 259 authored by William Williams Pantycelyn - A lot of his hymns fit the measure 87.87.47 to which "Cwm Rhondda" was written. Amazingly random choice for the film. Still an obscure hymn but the words are suitable for a wedding (or a funeral) funny lot us Welsh

    • @HolyKhaaaaan
      @HolyKhaaaaan 2 роки тому

      Not so random. It was kind of both a wedding and a funeral. The death of any hopes between Anharad and Mr Griffith.

    • @588158
      @588158 Рік тому

      A beautiful song! I had it played at my mothers funeral

  • @EddieMillerStudios
    @EddieMillerStudios 11 років тому +9

    This is the first thing I think of when I hear this song. I automatically think of this movie and this scene. Anyone else do the same?

  • @sarahdavis7357
    @sarahdavis7357 8 років тому +2

    my one grandad was a Thomas, came from the valleys, and my other grandad, my maiden name, was Hughes, and they came from west Wales. I have to say I love Wales and always will. pity my hubby won't leave Worcester to go and live there, lol. xx

    • @brianfarman2747
      @brianfarman2747 10 місяців тому

      My late wife's birth name was Hughes born in Cardiff July 1944

  • @latitudeCheck
    @latitudeCheck 11 років тому +2

    Thank you for uploading this.

  • @johnbull9195
    @johnbull9195 2 роки тому +1

    Good singers, the Welsh!

  • @sandramorey2529
    @sandramorey2529 11 місяців тому

    Great movie with a wonderful cast and real Welsh singers singing real Welsh songs in Welsh language. If you can find it, look for Jeanne Ritchie's version of this song. It will make the hair on your arms stand up.

  • @lauren9004
    @lauren9004 5 місяців тому

    Love it!

  • @w3tno
    @w3tno  12 років тому +1

    Your informative comments are very much appreciated.

  • @jameswatkins5551
    @jameswatkins5551 8 місяців тому

    Beautiful

  • @huwedwards7377
    @huwedwards7377 11 років тому +4

    It's a verse from Pantycelyn's famous hymn "O sancteiddia f'enaid, Arglwydd".

  • @blessOTMA
    @blessOTMA 3 роки тому +6

    I've never forgiven Mr. Griffin for letting her go. Fool!

    • @lisabrooks9362
      @lisabrooks9362 4 місяці тому

      I wholeheartedly agree with you. The scene where she professes her love for him and then he basically rejects her is heartbreaking! And then he lurks in the background at the wedding like the coward that he is. He claims that he doesn't want to subject her to a life of poverty, but he, like most men, doesn't recognize her inner strength and all the qualities that make her a real woman.

  • @w3tno
    @w3tno  13 років тому +2

    @owainmeurig Thank you for your contribution.

  • @suebradford5758
    @suebradford5758 Рік тому +1

    Thank you ❤🎶👍🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿 Cwnru Am Byth

  • @kriegwhatever
    @kriegwhatever 13 років тому +3

    @graemephillips
    It's from "Lo, between the myrtles standing":
    Wele'n sefyll rhwng y myrtwydd
    Wrthddrych teilwng o fy mryd;
    Er o'r braidd 'rwy'n Ei adnabod
    Ef uwchlaw gwrthrychau'r byd:
    Henffych fore! Henffych fore!
    Caf ei weled fel y mae.
    Caf ei weled fel y mae.

  • @dircetecedor3271
    @dircetecedor3271 11 місяців тому

    fe
    noiva
    infelis
    fe
    pastor
    mais
    deselionado
    la
    vai
    a
    moca
    fe
    ele
    ama

  • @lleifior2
    @lleifior2 12 років тому +2

    Those are the words Owainmeurig, not a recognizable hymn to me from the Methodist Hymn Book from the 1920s _ have an original version of that hymnal somewhere and hymns are indexed by first line. Clearly not a translation of Guide me o thou great Jehovah... This tune would be more closely linked to Anne Griffiths' "Wele'n sefyll rhwng y myrtwydd" in the Welsh language. There is a chance the words were specially written for the film.

  • @Cadwaladr2012
    @Cadwaladr2012 11 років тому +4

    Diana is basically an english princess.....the title "of Wales" is from the Norman occupation period

    • @ClaribelleC
      @ClaribelleC 5 років тому +5

      Rhys Hoffman Actually Cadwaladr2012 is correct. Yes she was British, but specifically she was English, and the title 'Prince/Princess of Wales' was indeed created during the Norman occupation period, specifically by the English king Edward Longshanks after his conquer of Wales in 1284.

    • @Richard-yd1ws
      @Richard-yd1ws 2 дні тому

      Bluff King Hal was Welsh
      No king has been English
      Present king, scotch, Greek, German
      Prince George will be the first, being half Middleton
      England has always been an occupied country

  • @Da_Big_G
    @Da_Big_G 13 років тому

    @kriegwhatever The words sung on the recording don't sound anything like those lyrics or the other version in Welsh. Is there another Welsh version?

  • @Da_Big_G
    @Da_Big_G 14 років тому +1

    What are the Welsh lyrics? I've compared them against both versions, but I can't find which verse they are singing.

  • @LiquidSolidus9000
    @LiquidSolidus9000 10 років тому +9

    Plana'r egwyddorion hyny
    Yn fy enaid bob yr nn
    Ag sydd megys peraroglau
    Yn Dy natur Di Dy Hun
    Blodau byfryd F'o'n disgleirio dae ra nef
    Blodau byfryd F'o'n disgleirio dae ra nef

    • @bazejgaroosh1089
      @bazejgaroosh1089 7 років тому

      Hi there.
      Could you help me out?
      I'm trying to find these lyrics, but it seems, these are not the original ones to Cwm Rhondda (at least I haven't found them in Wikipedia).
      Is this a variation of some kind?
      Thanks in advance!

  • @besserman1
    @besserman1 3 роки тому +3

    Dai Bando is it?

    • @jeffreyedwards609
      @jeffreyedwards609 3 роки тому +1

      He was the only Welshman actor in the entire film.

    • @spudspuddy
      @spudspuddy 11 місяців тому

      there's lovely isn't it

  • @chopanddilly1
    @chopanddilly1 13 років тому +4

    Why was the Divine Name Jehovah replaced at some point by "Redeemer"? And by whom?
    What about "Hallowed be thy NAME"?

    • @MrDURAI12
      @MrDURAI12 6 років тому +1

      +Richard Griffin
      "Why was the Divine Name Jehovah replaced at some point by "Redeemer"? And by whom?"
      This is a puzzle,even to me. Can someone answer this question?

    • @javiercs006
      @javiercs006 4 роки тому

      Because that name is so holy traditionally one ought not to say it.

    • @HolyKhaaaaan
      @HolyKhaaaaan 2 роки тому

      Because God's name isn't actually Jehovah. Lutheran satire actually has a really good video on this. I'm a Catholic but he's a smart cookie.
      The gist of it being about the Jews selected different vowel points from the original ones used to indicate the Divine Name so that nobody could miss use the name of God. So we know the consonants but not the vowels.

    • @irenejohnston6802
      @irenejohnston6802 Рік тому

      That's Christendom for you, The Bible's false friend. Scholars think they know better. The Ancient Tetragrammaton. Almost 7000 times in Hebrew Scriptures alone. No doubt read aloud in synagogue by JC in Nazareth. He didn't bend to clerical superstition. Isaiah 40;
      42:8; JC at John ch 17:1-26 praying to The Creator....." I have made your name known ...." etc..

  • @w3tno
    @w3tno  14 років тому

    Let's hope someone reads your request and is able to help. If they were singing in German I might be able to help, but certainly not with Welsh. Sorry.

  • @3tangle3
    @3tangle3 13 років тому +1

    @owainmeurig google search is all the others did lol

  • @dircetecedor3271
    @dircetecedor3271 5 місяців тому

    ten
    coisa
    pior
    fe
    casar
    con
    un
    amando
    outro
    abensoar
    o
    matrimonio
    da
    pessoa
    fe
    ama
    casando
    con
    outo

  • @allnations360
    @allnations360 8 років тому

    Lol

  • @kriegwhatever
    @kriegwhatever 13 років тому +1

    @graemephillips
    Lo, between the myrtles standing
    Wele'n sefyll rhwng y myrtwydd
    Wrthddrych teilwng o fy mryd;
    Er o'r braidd 'rwy'n Ei adnabod
    Ef uwchlaw gwrthrychau'r byd:
    Henffych fore! Henffych fore!
    Caf ei weled fel y mae.
    Caf ei weled fel y mae.