Audioslave Dandelion Subtitulos español

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 24 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 30

  • @rodrigocaceres2324
    @rodrigocaceres2324 7 років тому +14

    descansa Chris, tu legado sera eterno , tu compañia fiel y leal para toda la vida y humanidad

  • @adrianmarin920
    @adrianmarin920 6 років тому +1

    Sentirte en cada letra y oirte en cada silencio de todas tus canciones que solo son un momento tuyo que te haran siempre eterno, gracias Chris Cornell por acompañarnos en tantos momentos de la vida hoy y siempre

  • @miguelalvarez142
    @miguelalvarez142 7 років тому +3

    Gracias por traducir esta gran letra de nuestro Chris Cornell que el 17 de mayo pasò a la imortalidad...

  • @Zen-sz8op
    @Zen-sz8op 2 місяці тому

    Gracias antes de escucharla siquiera...🖖🏻😁

    • @Zen-sz8op
      @Zen-sz8op 2 місяці тому

      Sin queja alguna...al revés! gracias de nuevo ☺️

  • @christianaguilar4933
    @christianaguilar4933 6 років тому +3

    Esta canción la dedico a su hija y también lo haré yo gracias Chris tu música

  • @ottonieltorresrodriguez2144
    @ottonieltorresrodriguez2144 10 років тому

    Buenísimo. Gracias Amigo. Esta canción la escuchaba precisamente los días que mi Padre murió y me ha traído tantos recuerdos (esta Flor era de sus remedios). Excelente traducción. Kudos!

  • @isaurraldeandres
    @isaurraldeandres 3 роки тому

    Gracias!!!

  • @sonysam7
    @sonysam7 12 років тому +8

    que temazo, y quizas no este perfecto, pero se entiende bastante, que esa es la cuestion. Este tema es una prueba de que Cornell empezo a cantarle a la luz, mas positivo, en esta etapa se nota que dejo un poco lo oscuro...

  • @andreachocorrol8825
    @andreachocorrol8825 8 років тому +5

    Me encanta esa canción :) y por cierto muy buena traducción!

    • @Zen-sz8op
      @Zen-sz8op 2 місяці тому

      Eso ahí lo lleva, eso es cierto...buena seeee 😉

  • @silsanblas
    @silsanblas 9 років тому +3

    graciassss!!!!! por traducirlo!!!

  • @bullexe
    @bullexe 13 років тому

    bueniisiimoo gracias por tracudir este tema

  • @williamrock13
    @williamrock13 12 років тому

    genial ... gracias por traducirlo

  • @nahhpunkyn
    @nahhpunkyn 10 років тому

    Que buen tema! Gracias :)

  • @131972aapp
    @131972aapp 13 років тому

    jajaja okok :D por cierto esta chido el video jajaja
    :D
    es una de las mejores bandas k e escuchado !!!!
    ;)

  • @carlosdmello
    @carlosdmello  12 років тому

    bueeeeno....una letrita che! no se murio nadie!

  • @ruisenoir
    @ruisenoir 13 років тому +1

    biennnn...esta bienn.... :)

  • @Audioslave827
    @Audioslave827 12 років тому

    Like a Stone y Be Yourself... (Y)

  • @131972aapp
    @131972aapp 13 років тому

    jajaja la traduje yo!!!
    jajja :D

  • @jorgekac4366
    @jorgekac4366 4 роки тому

    Esta un poquito atrazado el aparecer d las letras con la canción

  • @andreaavalos6696
    @andreaavalos6696 12 років тому

    like a stone (y)

  • @carlosdmello
    @carlosdmello  13 років тому

    @131972aapp jajaja no me enoje! todo bien amigo ;)

  • @carlosdmello
    @carlosdmello  13 років тому

    después decime en que me equivoqué, te lo agradeceria ;)

  • @131972aapp
    @131972aapp 13 років тому

    JAJA NO ME ENTENDISTE VIEJO LO QUE ESTA MAL ES TU PRONOMBRE PERSONAL EN EL " LA TRADUJE YO" LO CORRECTO ES YO L@ TRADUJE :D
    Y NO ERA PARA QUE TE ENOJES :D

  • @andersonsaugusto
    @andersonsaugusto 10 років тому

    pequeno diante de leao!! kkkkkkk Asi no existe hombre!!!

  • @carlosdmello
    @carlosdmello  13 років тому

    @131972aapp jajajaja esta bueno hacerce el gracioso...pero te cuento que...CORRECTAMENTE ES TRADUJE. LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA HACE VARIOS AÑOS FINALMENTE ACEPTO "TRADUCI" LO QUE LA CONVIERTE EN UNA PALABRA ACEPTABLE PERO LA MANERA CORRECTA ES TRADUJE.... URUGUAY PA TODO EL MUNDO CARAJO!

  • @kanatashio12
    @kanatashio12 13 років тому

    esta bueno pero mal traducido jejeje

  • @carlosdmello
    @carlosdmello  13 років тому

    jajaj bueno...pero decime en que me equivoque!

    • @hernan31
      @hernan31 7 років тому

      solo tuvo un error: "let your heart keep time" es: "deja que tu corazón siga el ritmo" lo demás está genial! muchas gracias por traducirlo y subirlo :)