„Iar colo bătrânul dascăl, cu-a lui haină roasă-n coate, Într-un calcul fără capăt tot socoate şi socoate Şi de frig la piept şi-ncheie tremurând halatul vechi, Îşi înfundă gâtu-n guler şi bumbacul în urechi; Uscăţiv aşa cum este, gârbovit şi de nimic, Universul fără margini e în degetul lui mic, Căci sub fruntea-i viitorul şi trecutul se încheagă, Noaptea-adânc-a veciniciei el în şiruri o dezleagă; Precum Atlas în vechime sprijinea cerul pe umăr Aşa el sprijină lumea şi vecia într-un număr." Care-i numărul?!
Ce iritant e cum pronunță toată lumea numele lui Fibonacci… Se citesc ambii c, nu se citește doar “ci”, cum aud peste tot. Ca la “acces”. Scuzați observația, dar poate mai vede lumea să se corecteze…
Omu' a fost italian, așa că-i pronunțăm numele ca-n limba lui! Intră pe translate română - italiană, scrie Fibonacci și apoi ascultă traducerea în acea limbă! Acceptă situația! Cu doi ce „c".
„Iar colo bătrânul dascăl, cu-a lui haină roasă-n coate,
Într-un calcul fără capăt tot socoate şi socoate
Şi de frig la piept şi-ncheie tremurând halatul vechi,
Îşi înfundă gâtu-n guler şi bumbacul în urechi;
Uscăţiv aşa cum este, gârbovit şi de nimic,
Universul fără margini e în degetul lui mic,
Căci sub fruntea-i viitorul şi trecutul se încheagă,
Noaptea-adânc-a veciniciei el în şiruri o dezleagă;
Precum Atlas în vechime sprijinea cerul pe umăr
Aşa el sprijină lumea şi vecia într-un număr."
Care-i numărul?!
👍
Ce iritant e cum pronunță toată lumea numele lui Fibonacci… Se citesc ambii c, nu se citește doar “ci”, cum aud peste tot. Ca la “acces”. Scuzați observația, dar poate mai vede lumea să se corecteze…
Omu' a fost italian, așa că-i pronunțăm numele ca-n limba lui!
Intră pe translate română - italiană, scrie Fibonacci și apoi ascultă traducerea în acea limbă!
Acceptă situația!
Cu doi ce „c".