Pensa che io l'ho vista la puntata intera dove la famiglia Griffin entra in un locale tutto arredato anni cinquanta che dovevano suonare solo musica di quegli anni e che i camerieri erano tutti i miri anni cinquanta e pure James Dean dopo la morte di quell'incidente stradale, ho visto anche che appena è entrato Cleveland Brown lo hanno cacciato fuori con una pompa d'acqua, tipico degli anni cinquanta e stava pure come cameriere uno affetto da poliomielite, che poi Peter ha fatto la battuta vicino al figlio Stewe che gli ha chiesto perché quello era così, ha risposto ha al poliomielite, una malattia tipica degli anni cinquanta, un po' come l'AIDS negli anni sessanta, solo che chi moriva di poliomielite andava in paradiso. Quella volta che lo ha detto ho riso fortissimo, anche riguardandolo mi fa tanto ridere.
@elguapoclandestino Non credo che l'abbiano fatto per questioni di censura, quanto per una questione di rima e di fluidità della frase, se avessero lasciato la parte cantata in originale, non si sarebbe collegata bene con la parte parlata; anche nei Simpson molte frasi non sono tradotte letteralmente, purtroppo il doppiaggio non fa miracoli.
In italiano non rende per forza di cose quanto l'originale. L'adattamento dell'espressione inglese "...is the word" non ha senso in nessun altra lingua. Ci vuole coraggio ad ingoiare il rospo e doppiare ogni singola scena in quel modo. Ma hanno dimostrato di conoscere bene il loro target. Chapeau.
omeroderossi be dai tradotta (se ti riferisci alla canzone e basta) , letteralmente dice bird is the word e quindi la parola lui è.. cambierebbe poco invertire.. poi se ti riferisci all intero clip,in Italia tendiamo a cambiare un po’ troppo sono d’accordo,lasciamo il senso ma stravolgiamo molto,riscriviamo in molti casi ma abbiamo anche gradissimi doppiatori e sceneggiatori va detto
@SongsItaly se potessi lo farei xD odio quando cambiano le parole nella traduzione italiana rendendo pure le canzoni ridicolo e quando eliminano le scene tipo quelle con la domestica xD
@IIARROWS nelle canzoni dovrebbero lasciare la lingua originale perchè tradotto fà veramente schifo per non parlare della storia nella quale non mostrano alcune scene durante gli episodi tradotti -.-
a papapapapa il becco tu hai... perchè tutti sanno che la parolaaaaa luiiiii èèèèè arcadavsvyuvyuvysahshshsaggdyuiaaaaaa .... ..... .... papapapapapapapa pa pa pa o mow mow la parola lui è papapapa mow mow la parola lui è
Io mi immagino Mino Caprio in sala di doppiaggio 😂😂
Che balla come Peter mentre doppia la canzone.
Davvero 🤣🤣 chissà che risate
Vero....;)
Prima avrà dovuto riprendersi dalle risate che si è fatto.
Secondo me la cosa è durata ore.
Ci scommetto persino la mia ombra.
AHHAHAHAHAHAHA
Un capolavoro di sketch!
Ogni tanto devo tornare sulla terra a rivederlo. Il doppiaggio e l'adattamento in italiano sono meglio dell'originale.
È epico
Quando dice "il becco tu hai" e punzecchia quel naso agghiacciante, è fantastico.😂😂😂
"Che cosa?"
"Brian No!!"😂😂😂😂😂😂
Kim Jong Un, bravo!!!👍👍👍👍👍!!!!!...
Te ne intendi di vessazioni, eh?
Epica la scena quando peter cade per terra e va in tilt
Gianmaria Boicelli guarda che nella canzone originale c'é
Si lo so jord4n 26
Tghfmdi
Mettilo a 0,25x🤣🤣🤣🤣
Episodio epico dei griffin.... quando sento sta canzone, anche nella versione dei ramones, non smetto di ridere....e di ballare come peter!!!!!
Ne esiste anche una versione metal😂
@@ilvlogghistaferrarista5274 hai il link?
@@salessemala basta cercare "Sodom surfin bird"🤝
"noto un'inspiegabile assenza di un certo articolo di ornitologia" 😅
"ma di che stai parlando?"
@@salessemala "Come, non sai niente? Ero convinto che ormai lo avessero sentito tutti."
Il più bel pezzo di televisione nella storia, IN ASSOLUTO!😂
2:26 mi sono pisciato dalle risate
Ogni volta che ascolto surfin bird penso a peter e a full metal jacket
altri pensano a SHISH
aggiungo quello show da subumani che è ciao darwin
Da ballare quando la mettono nei vintage dj set!
3:09 Io quando scopro che c'è una verifica!
è....assolutamente fantastico!!!!!!!!!
quando chiede alla donna del bagno se sa quale è la parola ahahahahahahah!!!!!!!
Adoro Peter Griffin Balla Surfin' Bird!
Peter Griffin eroe nazionale
Peter: Brian te la ricordi la parola vero?
Brian: Quale parola?
Stewie: BRIAN NO!
AHAHHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH
Il pezzo piu bello in assoluto!
quando il bambino e il cane fraccasano il disco è una scena mitica 😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😀😀😀😀
Salvatore Incitti babbano si chiamano stewe e brian 😱
Ma quanto conosci i Griffin da uno a 10
0,00000005 su 10
Stewie e Brian
O dio che figata sta scena
trashman.... già dal nome della banda si capisce tutto xD
hahahahaha quando Stewie vuole suicidarsi!
apapapapapai il becco tu hai
BELLISSIMAAAAAAAAAAA,GRANDE,PETER!!! ✌✌✌✌✌✌😁😁😁
mi piace moltissimo questa canzione =D
E la ballo sempre quando la mettono!
3:08 un po' tutti noi...
a well a everybody's hearts about the birds la porola lui è hahahahaha peter sei un grande
papapa ooma mow mow papa ooma mow mow
E alla fine Peter gli viene una epilessia nel 2005
la qualità non è il massimo.. ma lo spasso giustifica i mezzi!!! XD ^^
Hahaha mi fa morire sto video XD
Pensa che io l'ho vista la puntata intera dove la famiglia Griffin entra in un locale tutto arredato anni cinquanta che dovevano suonare solo musica di quegli anni e che i camerieri erano tutti i miri anni cinquanta e pure James Dean dopo la morte di quell'incidente stradale, ho visto anche che appena è entrato Cleveland Brown lo hanno cacciato fuori con una pompa d'acqua, tipico degli anni cinquanta e stava pure come cameriere uno affetto da poliomielite, che poi Peter ha fatto la battuta vicino al figlio Stewe che gli ha chiesto perché quello era così, ha risposto ha al poliomielite, una malattia tipica degli anni cinquanta, un po' come l'AIDS negli anni sessanta, solo che chi moriva di poliomielite andava in paradiso. Quella volta che lo ha detto ho riso fortissimo, anche riguardandolo mi fa tanto ridere.
Troppo forte questa puntata.
3:08
Quando paghi e vai a una serata techno e senti SOLO Hardcore!
Mai dire a una donna che non sa cos'è l'uccello...😁😁😁😁
Peter Griffin è troppo divertente !!!!
Può darsi , ma è anche un malato mentale figlicida
"La parola lui è"?!? Ma chi cazzo l'ha tradotta, Yoda?
Hanno dovuto fare un adattamento diverso per rispettare la metrica
Peter, domattina farò la mammografia.
XD XD XD
sarebbe bello se su you tube ci sia l'intero episodio
"Sei proprio tu John Wayne??" (cit.)
"E io chi sarei" (cit.)
Chi ha parlato!!! Chi cazzo ha parlato!!
Ah non è nessuno eh?! Sarà stata la fatina buona del [___]! Vi ammazzo a forza di ginnastica e vi faccio venire i muscoli al buco del [___]!!
PUOI DIRLE DI PIANGERE E PREGARMI CHE SMETTA!!!!! NON SI PUò SENTIREEEEE AHAHAHAHAHAHHA XD
@elguapoclandestino Non credo che l'abbiano fatto per questioni di censura, quanto per una questione di rima e di fluidità della frase, se avessero lasciato la parte cantata in originale, non si sarebbe collegata bene con la parte parlata; anche nei Simpson molte frasi non sono tradotte letteralmente, purtroppo il doppiaggio non fa miracoli.
Certo che dire "non sai ancora cos'è l'uccello" a una signorina che sta in bagno, messa fuori contesto sembra tutt'altra cosa... 😅
Mi piace questo video di Peter di Bird Is The Word
ahahahahhahahahahahahahaha!!!!!
l'avevo capito ma grazie lo stesso per la dritta!
IN INGLESE E' STUPENDA :)
Peter Griffin vs Cristina d'Avena
vince peter ovviamente
Peter 4 ever!!!
pe pe pe pe pe tu vel Chrys lo sai che l' uccello che c' e Meg tutti sanno che la parola lui e 😂😂😂 BELLISSIMO!!!!
Cosa ho appena vistoooo ❤❤❤
@IIARROWS questa scena doveva essere lasciata nella lingua originale, al massimo mettevi i sottotitoli come spesso accade negli altri cartoni
perchè a 240p ?!?
Pensavo che non l'avessero proprio doppiata in italiano. Comunque anche io la preferisco in inglese
hhhhahahahahahahaaaha stò sudà dalle risate xDDDDD
Pa pa' pa' ppai...il becco tu hai!
mondo cane peter....ti senti male?
In italiano non rende per forza di cose quanto l'originale.
L'adattamento dell'espressione inglese "...is the word" non ha senso in nessun altra lingua.
Ci vuole coraggio ad ingoiare il rospo e doppiare ogni singola scena in quel modo.
Ma hanno dimostrato di conoscere bene il loro target.
Chapeau.
@Kikka81197 la puntata si chiama "il disco perduto" fa troppo ridere hahaha
sei un essere fastidiosissimo Peter ahahah
Traduzione italiana scandalosa comunque.
二位本後ワタシワる炉の日本語ちゅぐくちちゅのる
日本語
omeroderossi be dai tradotta (se ti riferisci alla canzone e basta) , letteralmente dice bird is the word e quindi la parola lui è.. cambierebbe poco invertire.. poi se ti riferisci all intero clip,in Italia tendiamo a cambiare un po’ troppo sono d’accordo,lasciamo il senso ma stravolgiamo molto,riscriviamo in molti casi ma abbiamo anche gradissimi doppiatori e sceneggiatori va detto
ho capito tutto.
La traduzione è corretta. Il punto qui è che NON ANDAVA ASSOLUTAMENTE TRADOTTO IL TESTO DELLA CANZONE.
La gag è totalmente rovinata
@SongsItaly le traduzioni in un'altra lingua sono sempre brutte quando si conosce la versione originale...
@Kikka81197 la puntata si chiama "il disco perduto" è troppo bella hahahah
Kid: surfin Bird dei Trashmen
I veri bro: la canzone di Peter Griffin
Ma quando gli sfasciano il disco?
come si chiama questo episodio?? :D
Il disco perduto, stagione 7 episodio 2, se non sbaglio :D
@@biancaguidi9724 confermo
Hey non sai ancora cos'è l'uccello
Si certo che lo so la parola lui è
Fortnite.
Pov: e la canzone di fortnite
@@bellazi7636ahahahaaha
@@bellazi7636 la skin di Peter è figa
Ottenuta l'emote poco fa 😂😂
Io preferisco quella originale.
A-well-a bird bird bird, b-bird’s the word
A-well-a bird bird bird, well the bird is the word
Ma la puntata come si chiama?
2:26 LOL
perchè la versione inglese è girata? 2:03 peter è a destra invece nel video in inglese lui è alla sinistra del tavolo!
@zekky1000: questione di copyright
Ber ber la parola lui è😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Bird*
hagagaahaja grande Peter
la parola lui èèè
@Halohammer564 it's italian
Che Stagione È Questa?
3:44 ma solo a me ha sempre dato l impressione che mino caprio dica pie invece che bird?!
Stewe no non spararti
stewie
@SongsItaly se potessi lo farei xD odio quando cambiano le parole nella traduzione italiana rendendo pure le canzoni ridicolo e quando eliminano le scene tipo quelle con la domestica xD
Che qualità video sublime, cos'è 8 k ?
è un video del 2011
@@_a.lel_ è 2011 non 1991, anche la descrizione dice che la qualità fa schifo.
It wasn't until 0:22 that I realized this was in Spanish
It's Italian, actually
this is italian
Ancora non so perché in italiano lo hanno velocizzato
solo io me lo ricordavo più lungo?
si ha solo messo iomenti epici
+Roberto Zucchelli i momenti
Quello che mi disse la mia ex...
perchè devono stravolgere sempre la traduzione?
la versione in italiano di Surfin Bird fa schiffo ¬¬
Ahahah!
In inglese è molto meglio! Ahahaha xD
@IIARROWS nelle canzoni dovrebbero lasciare la lingua originale perchè tradotto fà veramente schifo per non parlare della storia nella quale non mostrano alcune scene durante gli episodi tradotti -.-
Che episodio?
come si chiama l'episodio?
Sapete dirmi che puntata è??
1:58😂😂😂
qual' è la puntata?
quale episodio è stagione ?
Gianmarco D'Agostino
Episodio 2 stagione 7
Quello in cui Peter incontra gesù
@lollothebestofbest si chiama "i dream of jesus : il disco perduto".
Mi ricorda nonna pantellas con Rovazzi 😂
Non c'entrano niente
Nessuno parla della richiesta del cameriere??💀
@SongsItaly si ma la traduzione italiana è una cagata assurda cioè potevano lasciare la parte originale quando canta
a papapapapa il becco tu hai... perchè tutti sanno che la parolaaaaa luiiiii èèèèè arcadavsvyuvyuvysahshshsaggdyuiaaaaaa .... ..... .... papapapapapapapa pa pa pa o mow mow la parola lui è papapapa mow mow la parola lui è
peccato che è sfocato
HAHAHAAHHAHAAHHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA