dipende dalle frasi. Potrebbe cambiare il senso della frase, o nella migliore delle ipotesi non avere senso: quando PAR è usato nelle frasi passive, un conto è dire "ce gâteau a été préparé POUR Julie" (questo dolce è stato preparato PER Julie), un conto è "PAR Julie" (DA Julie)!! Oppure, "Je travaille 35 heures par semaine", se dicessi pour non avrebbe molto senso, è un'altra preposizione, come se in italiano invece di dire Lavoro 35 ore a settimana dicessi 35 ore da settimana... (fa strano, poi magari capiscono, o forse no). O ancora: Je le fais pour toi = lo faccio per te. Je le fais par toi = Lo faccio "tramite" (?) te (che non si dice...). Insomma, diciamo che magari non è "grave grave", ma se possibile meglio non confondersi 😅 Spero di esserti stata utile ☺
Ottimi gli esempi per chiarire l'uso di pour e par. Merci 🌹
avec plaisir ! 🥰
È un grave errore se ci si confonde? 🤔
dipende dalle frasi. Potrebbe cambiare il senso della frase, o nella migliore delle ipotesi non avere senso: quando PAR è usato nelle frasi passive, un conto è dire "ce gâteau a été préparé POUR Julie" (questo dolce è stato preparato PER Julie), un conto è "PAR Julie" (DA Julie)!! Oppure, "Je travaille 35 heures par semaine", se dicessi pour non avrebbe molto senso, è un'altra preposizione, come se in italiano invece di dire Lavoro 35 ore a settimana dicessi 35 ore da settimana... (fa strano, poi magari capiscono, o forse no). O ancora: Je le fais pour toi = lo faccio per te. Je le fais par toi = Lo faccio "tramite" (?) te (che non si dice...). Insomma, diciamo che magari non è "grave grave", ma se possibile meglio non confondersi 😅 Spero di esserti stata utile ☺
Bravissima!
@@danielagalante2661 grazie! 🥰🙏🏻