10 Irish And Welsh Words Compared
Вставка
- Опубліковано 19 чер 2024
- In this video I will look at 10 Irish words and show you how they are pronounced in one of the other Celtic languages of Welsh. Irish and Welsh may be Celtic cousins but they have evolved very differently over time but it's still interesting to see them compared, they do have certain similarities as you will see. Special thanks to Gareth Llewelyn for his help in making this video.
My Twitter home this week is Motherfoclóir: Dane
/ motherfocloir
Darach Ó Séaghdha's Twitter is "The Irish for"
/ theirishfor
Buy Darach's book Motherfoclóir
amzn.to/3ggaRB9
Buy Darach's other book Craic Baby
amzn.to/2EaOIHd
If you want to discover a fantastic way to learn Irish then check out this link which will direct you to the Ling app, a fun and interactive learning tool-
partners.ling-app.com/183162/1...
If you would like to support me from as little as €3.00 per month and help me to make better and more regular videos please do so by Patreon, thank you-
/ learnirishwithdane
Check out my other video on Irish and Scottish Gaelic
• I Compare Irish & Scot...
My Twitter home this week is Motherfoclóir: Dane
twitter.com/Motherfocloir
Darach Ó Séaghdha's Twitter is the Irish for
twitter.com/theirishfor
Buy Darach's book Motherfoclóir
amzn.to/3ggaRB9
Buy Darach's other book Craic Baby
amzn.to/2EaOIHd
Support me on Patreon here
www.patreon.com/learnirishwithdane
Check out my other video on Irish and Scottish Gaelic
ua-cam.com/video/UUZ41N6kNcU/v-deo.html
And my apologies as I may have got the Welsh word for present wrong!
i loved hearing welsh words with your accent
I love trying them out even if they are challenging 😊 I grew up with plenty of S4C in my house so the Welsh language was there in the background occasionally 🏴
@@LearnIrish it might interest you to know that w and y are considered vowels in cymraeg ( welsh language ) I only know this because my mother’s maiden name is welsh even though my grandfathers family hail from lorrha in Tipperary the name is Tydd the y in this case is an I see note above , and the double consonant is always aspirated in welsh so it’s pronounced like tith really . The major difference between it and Irish is what I’ve said w and y form vowels in welsh , double consonants are aspirated and there’s mutation in some of the words . But when I’ve mentioned the origin of the surname people told me to look into the plantation of Munster which I did and there’s been welsh people granted land in Ireland since the 1580s or so . This also explains the origin of two common Irish surnames these being Walsh and Branagh the native Irish needed names for these new settlers and these surnames came into the country that way Branagh comes from the Irish word breathanach meaning a Welshman .
Yn bresennol is "presently or in the present". presennol is 'present".
I finally started learning Korean on Duolingo (they have the wrong flag, however), but then I checked out Arabic (actually easy to read), then finally Welsh & Irish... and I didn't expect the latter to sound so dissimilarly.
Btw, asal/asyn ("donkey") both actually come from Latin, even the Ukrainian/Russian osel/asyol come from Gothic which word in turn comes from Latin. Apparently, it's not some ancient common root.
- Adûnâi
Ah! Da iawn, Dane! Your Welsh pronunciation was really good 👏🏻 Welsh grammar is almost identical to Irish grammar, even down to the lenition and eclipses (we have 3 types tho! Soft, nasal and aspirate). Now I'm learning Irish I keep finding words that are similar. More examples are ty for house, ymolchi is to wash, I think seomra folctha reminds me of that. Also, dog is cu. Isn't the word for hound something like cú in old Irish? I was hoping you'd do this after your Scottish gaelic video last time. Diolch yn fawr! Go raibh maith agat!
Very interesting 😊 yes cú is hound in Irish but madra is more common 😀
@gareth trew Cu is used but as Dane said it’s mainly only used for the hound breeds of dog madra is the common Irish for a dog . I found that interesting that welsh use cu because gaidhlig ( Scottish Gaelic ) uses it as well ! You’ve probably heard this term in Irish folklore used in reference to the famous Irish myth of cu chulainn .
Thankyou, I enjoyed seeing that although our celtic languages history may have diverged, it's good to see some similarities.
Diolch yn fawr!
We're all part of the same family, great to see Welsh thriving in the Welsh valleys 😊
@@LearnIrish I have heard that welsh children as young as two or three learn some because it is used in welsh preschools which is fantastic because young children are such sponges when it comes to languages I feel .
Indeed
Glâs is the colour of the sea - blue-green-grey, Welsh also has 'gwyrdd' for green and 'llwyd' for grey, so 'glas' is mostly used for blue.
Irish also has "uaine" for the yellower parts of the green spectrum, and Irish "glas" covers some colours that would be perceived as blue by anglophones.
Possibly so
@Martin Cregan liath and llwyd are certainly cognate
I am half Irish, born and raised in Wales with a mainly Welsh background (Welsh speaker) as well as some Scottish and even a little English ancestry - a mongrel, I am! Through researching family history and DNA, it struck me that in genealogical terms, I am more Irish than anything else and it sparked more interest in this half of my heritage. I also watched your other video comparing Scottish and Irish Gaelic. My maternal grandfather was from Donegal, so the 'bridge' of the Ulster dialect to Scottish Gaelic is also fascinating. Looking forward to this series to help me learn more about my 'missing' heritage!
Thank you for sharing your thoughts and information, I think we're all "mongrels" to some extent, I'll hope to do more videos on this type again very soon.
@@LearnIrish I think you are right. I'm Anglo-Welsh, living in Wales. Mum's family (Costello) came from Tipperary. I often wonder if I still have family over there.
It's likely that you do...
Your Irish pronunctiation was spot-on! My Irish teacher would be proud!
Thank you 👌👌
Asal is Irish for "donkey"? The German word is Esel and the Russian word is Осел (read "asel"). And the Welsh word "Asyn" sorta reminds of the word "asinine", which etymologically comes from donkeys (or asses). And the Latin word is indeed "Asinus".
A shared linguistic heritage undoubtedly 😊
All from Latin "asellus".
*Glas* is an interesting one in Welsh.
It’s one of those colour spectrum words that differ from language to language. As you said, it technically means blue but it can also mean green, not only in glaswellt (green grass) but also in words like glaslanc (a green boy i.e a young man, immature, still green). When the trees green up in spring we say “Mae’r coed yn *glasu”* - the trees are greening. There was no original word for green. Modern ‘gwyrdd’ was borrowed from Latin ‘viridis’.
Glas can also mean grey. ‘March glas’ means a ‘grey horse’
Welsh also has no native word for ‘brown’ - this colour is covered by other words e.g
Siwgwr coch = brown sugar (red sugar)
Papur llwyd = brown paper (grey paper)
These are dated now but my grandparents used those colours to describe brown sugar and brown paper.
Interesting, flexible.
One thing omitted is "uaine", which is also green, but is distinct from "glas", which veers more towards the blue side of things, whereas "uaine" is the colour of grass, the sea, dyes, and is closer to yellow and olive.
Uaine is man made green and Glas natural green as in grass. Féar glas na hÉireann. Uaine is better known and used in Munster than elsewhere. He didnt mention that glas also means grey in Irish such as Bó ghlas., the colour of rocks or tweed.
Hopefully I can deal with these in another video, thank you for your information.
@@michaelroche6181 that’s probably why Dane used it as he mainly does Irish in the Munster dialect as it’s the simplest of the three dialects for beginners to use .
@@michelleflood7225 Its no more simple than the other two dialects all are equally simple/ complex in their own ways.
@@michelleflood7225 Munster Irish is neither simpler nor more complex than Connacht or Ulster Irish for beginners. Are you assuming that learners are English speaking natives or otherwise?
Great video! Cariad from the mountains of Snowdonia x
Apparently the mountains of snowdonia can be seen from the east coast of Ireland 🏴
@@LearnIrish i can see Ireland from our farm on a clear day 💕
When Covid-19 calms down I have to visit An Bhreatain Bheag.
@@LearnIrish Personally have no issue with that term for Wales, but a lot of people i know certainly do! And yes, you will have to visit.. particularly North Wales
Congratulation on your new position,and the new video!!!!!!!.
Hi, I would like to add another word:
The welsh word ‘pêl’ (ball) is very similar to the Irish word ‘peil’ ( football)
Watching this video I noticed that the word for squirrel in Welsh is very similar to the polish one:
Welsh: Wiwer
Polish: wiewiórka
Interesting, thanks for sharing
Said as : where where, quickly. 😂
Yes, the Balto-Slavic and Celtic languages use the same ancient root for Squirrel. In Latin Viverra is a ferret rather than a squirrel and in Germanic languages it is present but hidden within the modern tongues with aik-werno (oak-squirrel) being the ancient word, whence Eichhörnchen, Acweorna, Eekhorn, Ekern, Ikorni, Egern, and Ekorn come.
Interesting. A shared linguistic heritage undoubtedly.
My ethnic background from my dad's side is Irish, Scottish, and Welsh, but I don't know any of the languages, so seeing this is very cool. What I like is how the word for donkey in both languages starts with "as" while the English word ass is another term for donkey.
Very nice, thank you 💚
Best wishes
Anrheg is the Welsh equivalent for bronntanas. Yn bresennol describes the physical state of being present.
😭😭 Rinne mé botún de réir dealraimh!
being present, or the present tense
An interesting video but there is a wee mistake in the meaning of Presennol - it doesn't mean 'Bronntanas' as is a gift, it means present as in you are in the room when the register is called! The Welsh for the gift would be 'Anrheg'. Also note that the 'B' in 'yn bresennol' is because the 'yn' (Irish 'i' and Scotish Gaelic' 'ann') caused a mutation.
Yes I'm aware of that now but there's not much that can be done at this stage.
So Korean, Japanese and Welsh have something in common. The word for blue also can mean green in all three of those languages 🤯
😅 Apparently so
Thank you for making this video. I started using an app to learn Irish only to realise a week in that I had accidentally selected Welsh instead. So I switched it to Irish and I don't know if its the lessons (the Irish lessons started with pronouns and the Welsh lessons started with greetings - so maybe it was just that) but I was shocked at, for me, how much easier Welsh had been than Irish.
So, I decided I'm going to do both.
Nothing like a good challenge 🙂 best of luck 🍀
Emseebe I’m surprised because for me it’s been the other way round I found Irish easier to learn but then the languages ( teanga in Irish ) are in two distinct groups you have the goidelic which Irish ( gaeilge ) gaidhlig ( Scottish Gaelic ) and the Manx Gaelic fit into , and then you have the Brythonic group which is where welsh is one of the three in that the other two are Cornish and Breton from the Brittany region . What I love about both of these two languages and yes I’ve been learning both simultaneously along with gaidhlig is that they lend themselves brilliantly to music and poetry and endearments , certainly Tolkien thought so as he based his sindarin elvish language off of welsh with old Norse an influence as well . About the only thing you can’t do in either is swear as expletives just don’t exist , you can curse someone in either but that is an art form in and of itself and you can also make vows and oaths in them as well and proverbs sound brilliant in them too ! The Irish word for a proverb is seanfhocal it literally translates as old word sean = old fhocal = word .
Tá sé seo iontach! | Mae hyn yn wych! The way my wife says MAWR is more like MOWR which is a bit of a midway. Well, she is from Porthmadog which is essentially Ireland anyway to us Wrecsam folk 😂
Interesting 😊
How anglified is Wrexham?
@@xanadu8468 Very.. though there are still a lot of Welsh speakers of course, especially as you get out into the suburbs of Wrexham...
Da iawn on your welsh pronunciation - wasn't too bad ;) I enjoyed the video. 'Cam' is another word I learned recently as in 'Cawmish'. In Welsh, 'cam'= crooked, wry, wrong.
Thank you, I tries to do the words justice 😊
Great word for a future video
Diolch yn fawr! Celtaidd am Byth!
Cymru am Byth !!
An-suimiuil! It is nice to hear of any similarities between the cultures and the languages of the Celtic peoples. I also love reading the mythologies and early histories of Wales, and comparing them to the great mythological and historical traditions of Ireland. Even though my own family connections are all with Ireland, I think of the Welsh as something like distant cousins. Perhaps I will live long enough to learn Welsh someday as well. Ach an ceann chead: ag foghlaim Gaeilge. Ta se obair lan ar feadh anois.
The Welsh are the khumry the lost ten tribes of Israel and not celtic celtic is a label they stuck on us to cover up the truth there are no celts it's a fabrication by the English the Welsh language is semitic it originated in the middle East
Interesting theory, I have heard that the Celtic languages share a lot of similarities with Hebrew and other languages of the Middle East.
@dfr26 l spot on mate we had irish born royalty in wales in the 6th century intermarried with the welsh kings/queens
Here, I'll give you a "tums up"! Great video, will be back for more.
Thanks for the thumbs up. And if you think for one mili second that I'm going to anglicise my way of speaking to suit you or anyone else then there would be more chance of hell freezing over. Hav a gud day
@@LearnIrish I wouldn't want you to. It wouldn't suit me one bit for you to compromise your Irish accent. I just like listening and figuring the nuances that make it what it is.
Thanks for the interesting comparisons. I find that the orthographies of the two languages are a bit of an obstacle to the light going on - I find it difficult to figure out how to pronounce Irish words, and I suppose it works the other way too! When I visit Dublin I’m fascinated by the automated announcements on the DART, Luas, and buses so I can compare spoken and written place names - “Carraig Dubh, Blackrock, oh yes, Carreg Du of course”. “Margadh na Feirme / Smithfield? Marchnad y Ffermwyr / Farmers’ market?”.
That's just because you're encountering the complexity of Irish history, which is particularly obvious in Dublin. In some places, the names are relatively transparent, like "Stoneybatter" and "Inchicore", but the difference in names between Irish and English is often illuminating. Consider Dublin itself, which is the Irish name for where the Norse settlement where the city council buildings now stands, and "Baile Átha Cliath" referred to a nearby settlement. This is a natural consequence of what happens when two very different languages live in proximity to each other.
The good thing about the orthographies of Welsh and Irish is that for their surface complexity, they're really shallow and consistent. Once you get the principles, they're easy.
Diddorol iawn - very interesting. Thank you. Diolch.
Thank you and best wishes
Love this!
Me too
@@LearnIrish you mentioned at the end of your video that maybe Welsh and Irish connection may be due to Latin influence. As an anthropologist and linguist I can confidently say I think the Latin influence would have come too late especially looking at core words and old & classical Latin vocabulary.
I'll leave a link to a great connection highlighting that are some interesting connections with other non- Indo-European languages and that I personally think the Celtic languages have been lumped into the Indo-European brach of languages out of a lack of knowledge of the language ...
ua-cam.com/video/OAAmwtdP1bE/v-deo.html
You're most likely correct, thank you for sharing.
@@LearnIrish here is another fascinating video ... Older but still relevant to the point I was making. I am thinking about making a UA-cam channel that would focus on linguistics from a Anthropology standpoint. Would you be interested in collaborating?
Oh and there is this one too ... Sea Tamagochi I think it is called. Slán go fóill. Tá stair agus na teangacha ró tábhachtach.
Only by knowing where we all come from can we build a road forward together ... Words are like fauna every time a language disappears we lose a little part of our ability to truly understand our shared human condition.
Éan/bird is another word that is the same.
The Irish for a hurley camán is the Welsh word for a Bill Hook, now the original Hurleys would have been shaped more like a bill hook than the modern hurley, so therefore I think the word refers more to the shape of the implement rather than the implement itself.
There are also many more examples
Ar/on & o/from included.
That's great information, thanks for letting me know, I may use it in a future video.
There are a couple of thousand cognates between Welsh and Irish from proto-Celtic. Naturally words referring to more 'modern' technology, such as windows and writing almost certainly derive from Latin.
Irish and Welsh also have a sizeable proportion of shared words from Norse.
Is brea liom MotherFoclóir. Maith thú, Dane!
Go raibh maith agat agus beannachtaí 🙂👍
Thank you so much for your videos. I have a suggestion. Could you remake the first videos on your channel in the begining? The audio-quality in your first videos is not very good and it would affect the effectiveness of new learners. Thank you so much.
That's an interesting idea and I might give it some consideration, I admit the audio was hit and miss in the early days.
Interesting, my ex partner is from Ireland she doesn’t speak Irish but her English is very intriguing, for example she says “I’m after 5 pints of Guinness,” when I first heard her say this it was in a pub and I was surprised that having already consumed 5 pints she wanted 5 more. I learnt that this was Irish English meaning she had already drunk 5 pints, ie I am literally after (temporally) 5 pints. That manner of past tense is almost a literal translation of the Welsh past perfect tense ‘dw’I (I’m) wedi (after) bwyta (drinking) 5 pints). The gerund ‘drinking’ was missing on that occasion but present in others eg “I’m after going to the shop already today.’ She is from Cork and I wonder if this is common all over Ireland? It would seem after English was imposed on the Irish, characteristics of Celtic grammar and word order were passed on to English as it’s spoken in Ireland creating a unique Irish dialect of English. I’d be interested to know your thoughts on this. Diolch am byth!
Yes that is certainly an interesting topic, the Irish language has had a big impact on the way we speak English. Such as have - technically there's no word for have in Irish - you'd say something is on you instead, tá áthas orm - happyness is on me.
www.thejournal.ie/readme/the-irish-for-hiberno-english-is-a-feature-not-a-bug-4629324-May2019/
this is good - and your Welsh pronunciation is good too! These words are similar because of the Celtic relation and not Latin (except wiwer, it's really gwiwer but because people tend to say 'the squirrel' there's a mutation and the g is dropped. Gwiwer is cognate with Latin word, viverra - many words in Latin which start with v change to start with g in Welsh - gwir (verus - truth); gwydr (vitrum - glass). But other words are Celtic. The word for pig, mochyn is very similar, in fact the -yn ending in Welsh is a diminutive, so, 'moch' was the original word, then, for some reason that became the plural and the -yn was added then to make the singular!
Maybe one big difference between Welsh and Irish words and grammar is the Latin influence. Brythonic (ancient Welsh) was spoken across whole of Wales, England and southern Scotland before and at the time of the Roman invasion. Over 400 years many Latin words were adopted (and one guesses, replaced original Celtic Brythonic words, as Engish is now) or were use for slightly different nuance. So, arm in Welsh is 'braich' which is from Latin bracchuim, but Welsh for hand is 'llaw' which is cognate with Irish 'lamh' (arm) I believe. Welsh speakers are unaware of how many Welsh nouns for common everyday words are in fact of Latin origin - words which Brythonic must have had before the Romans arrived and which cognates probably still exist in Irish. These are everyday words which makes me ask if the Romans had stayed in Britain for another century then Welsh today would be a Romance language with a Celtic substratum and some Celtic words?
The effect on Latin was also to simplify some elements of Brythonic as it changed into Welsh. Maybe the disruption of society and authority lead to the disruption of the spoken language with the fall of Rome. So, the three gender cases in Welsh (masc, fem, neuter) were streamlined to two (masc, fem), word endings dropped (which may account for the confusion then with words like 'moch'/'mochyn' - *moccus in Celtic - above, but it seems mutations (lenition in Irish) was used to show distinction of what were masculine and what were feminine words (femine words mutate), the genitive case was dropped and other changes. Because Ireland wasn't under Roman rule and then disruption the language kept the Celtic words and many features which Welsh lost.
Thank you for that information, could be very useful in a future video 😊📹
Celtic languages and Latin languages and Germanic languages and Slavic languages etc come from the same language Proto European (which is the first true / proper language with grammar and thousands of proper / well-constructed words that was created by a dude, that inspired all other languages, either directly or indirectly as the idea of creating a language itself) and the dudes that created / modified them modified the words with the same root a lot, so most of them aren’t easily recognizable anymore, but many of them are still recognizable, especially lots of the verbs, which are still similar to the Spanish / Latin verbs - I am learning the 6 Celtic languages and all Germanic languages and the true Latin languages and Slovene and Hungarian etc, and I know Spanish, so I have noticed lots of verbs with the same root!
That's interesting, thanks for sharing your thoughts and experience.
Diolch / Thanks for that..a great intro to the the subject. I know Cymraeg/Gaelige have lots in common but not obvious to the ordinary Welsh/Irish speaker, and needs an expert to go explain. if you could do more detailed videos showing how grammar and structures are simliar it would be great! Diolch eto!!!
Hopefully some day
There are a lot more differences than commonalities between Irish and Welsh. The oddd word here and there are similar but not that many, hence the presenter could only find 5 or 6 to compare.
That's not true and shows a complete lack of understanding of Celtic languages. I have a host of other words saved for a future video and the similarities don't begin and end with words, there's also similarities in the word order.
@@LearnIrish Tá ceart agat. I met a Breton the other day. He doesn't speak Breizhoneg, which is a pity, but we had a chat in French. Anyway, his name is interesting - Tanguy / Tanki which means "fire hound". Tan - tine; ki - cú. I also found out that lower Brittany (the part nearest the sea) is Breizh izel - the Irish for low is of course íseal. So there are many cognates, you just have to get past the spellings and pronunciation differences.
Yes that's right, buried treasure that's not that deep 🙂
The Welsh word for squirrel caught me off guard because its eerily similar to Polish. In polish its "Wiewiórka". Do you know if theres any connection there? Thought it was just an interesting detail.
Interesting, I've actually done a video comparing Irish with both Welsh and Polish. Not aware of any connection in relation to the Squirrel.
I studied Romanian for a while and had a look at Bulgarian and I noticed a couple of resemblances to words in Irish/Welsh.The word for 'big' is 'mare' [mór/mawr] in Romanian and for 'blackberry' is 'mure' [sméar/mwyar]. I had a look over the areas the Celtic peoples lived in and it seems to me that there may be a substrate of Celtic words in the present-day languages there. I wouldn't say it's extensive but there seems to be something in it.
Interesting, Romanian being a romance language may have certain similarities as I discovered with French, Spanish and Portuguese in previous videos.
@@LearnIrish Indeed. Perhaps there is a certain Celtic influence throughout much of Europe as the Celts lived in large parts of it before the rise of Rome and then the Germanic peoples. I read somewhere that Vienna may get its name from a Celtic language
From Wikipedia: Others believe that the name comes from the Roman settlement name of Celtic extraction Vindobona, probably meaning "fair village, white settlement" from Celtic roots, vindo-, meaning "bright" or "fair" - as in the Irish fionn and the Welsh gwyn -, and -bona "village, settlement".[29] The Celtic word vindos may reflect a widespread prehistorical cult of Vindos, a Celtic deity who survives in Irish Mythology as the warrior and seer Fionn mac Cumhaill.[30][31] A variant of this Celtic name could be preserved in the Czech, Slovak and Polish names of the city (Vídeň, Viedeň and Wiedeń respectively) and in that of the city's district Wieden.[32]
Interesting the intermingling currents of the past ...
It's said that the Celtic people inhabited large swathes of what is now Austria and Switzerland. So it's certainly not inconceivable.
I thought that "bronntanas" meant "present" in the sense of "gift", whereas "b/presennol" in Welsh means rather present in the sense of "from now"., or "here, in the place".
You're not wrong, and in the video I was probably not correct.
In Slavic languages donkey is also osal, osol, osel. Squirrel is veverka, veverica, viver(ica)
Indeed a shared linguistic heritage undoubtedly
@@LearnIrish via Latin in the case of "asal". More interesting is how Celtic and Slavic languages preserved the Indo-European habitual.
I checked this before, and the word for squirrel in Celtic and Slavic languages go back all the way to the proto-european *wer-. And interestingly enough, the Welsh and Slavic word for crow (brân in welsh) also come from *wer-. *wer- meant squirrel, but it also meant "to burn", which through *werneh₂- is where brân in Welsh and воро́на (voróna) in Russian, wrona in Polish and vrána in Czech, come from because crown are black and look "burnt". Bran was also Old Irish for raven.
In Russian squirrel is "belka"
@@KateeAngel Yes, which in turn came from бѣла вѣверица which meant "white squirrel"
I’m learning Welsh so I’m not an authority but I believe the Welsh word glas once meant green but over time it has changed to mean blue. Maybe there was some collective colourblindness at some point in history….too much Cwrw perhaps. As you say, Glas forms part of the Welsh for grass. ‘Glaswellt’ is the full name which I believe means blue hair. Gwallt is hair but as Welsh has mutations in a similar way to Irish does I suspect the g is being dropped. I can’t explain why it is glaswellt instead if glaswallt though. Keep up the channel. I’m really enjoying the bits I catch. Makes me wonder why I never tried to learn Irish when I was working there for about 5 years.
Thank you for sharing your thoughts and knowledge, I'd love to find out more about the Welsh language, it's a wonderful source of inspiration for Irish to survive and thrive. Best wishes.
Little known trivia - during WWII, English POW's in Germany learned that the Germans had studied and learned nearly every major and minor language spoken/written in Europe... especially, of course, English... but the Germans had overlooked Welsh... it had nothing common with the Germanic languages and was frightfully difficult to learn and speak... so English officers assigned Welsh POW's to go about relaying covert information by singing in Welsh around the camp... (The Welsh are well known for being a singing loving people...) this info would be translated into slang English (think Cockney...) and the unsuspecting Germans never had a clue that military information was being spread about under their very noses...
Interesting
A Welsh friend of mine taught me how to bless myself in Welsh... Mab is like Mac, son and Glan in Irish is clean, in Welsh is Holy. Not too dissimilar.
Interesting. Beannachtaí.
Would some of those words be more similar to the Scots Gaelic words? The words for big, small and cow seems closer to their pronunciations in Scots Gaelic . . . .
Could be, but Irish is closer to Scottish Gaelic. Welsh is a different branch of the celtic languages.
It's a bit strange because Belarusian for Squirrel is Vaviorka and for donkey it's Asiol. How did that happen
Irish "asal" ultimately came from the Latin "asellus", which explains the similarity.
Interesting
@@talideon ok, but what about Wiwer and Vaviorka ? In Polish it's also Wiewiórka
It is interesting the the archaic word for grass colour Welsh is considered blue becuase in Vietnamese blue and green are not separate colours, more like sea blue or leaf blue. This blue-green distinction or lack is a common them in languages, the way we think of color a lot of the time is codified in language. Orange does have to be though of a separate color but a hue, pink, etc.
And the Irish for pink is bán dearg White Red.
Good attempt with the pronunciation :) go deas. Green yn Cymraeg is gwerth, glas as referring to the colour of grass is archaic now. It confuses me between the two languages and remembering which is which!
Thank you 🙂 I tried not to butcher the pronunciation too much
green is gwyrdd or (g)werdd (masculine / feminine form). Gwerth means value or sale as in 'ar werth' = on sale/for sale.
Thanks
@@LearnIrish 'gwyrdd' is another Latin loan word and the g at the beginning suggest the Latin starts with v. Which is does - viridis! geiriadur.ac.uk/gpc/gpc.html?gwyrdd . Glas is blue, but is used to suggest freshness or youth - so, 'glas fyfyriwr' = freshman student; 'glas lanc' - a young man/youth. The earliest Wesh poetry is about a battle between the Welsh and English in 6th century in what is now England, the Gododdin, and says the warriors drank 'glas-fedd' (blue mead i.e. fresh mead).
Thank you for the information
Dia dhuit! Go raibh maith agat as do físeáin. Táim fós ag foghlaim Gaeilge. Don an focal "beach", nach mbeadh sé a lahbairt mar "behg (as bearla)", ní "byoag"? Hi sorry, I'm still learning just in case I butchered that lol. Basically, what I'm trying to ask is for the word "beach", it looks like it would be pronounced "behg" from my current understanding of Munster pronunciation. What makes it be pronounced as "byoag"? Thanks!
That word is probably trá, check out www.focloir.ie
I speak polish and the Word for squirell in polish is (Wiewiórka) and the welsh word for squirell is (Wiwer)
Interesting👍
Carrick/carreg
..(stone)
is another similar word.
Great tip for a possible future video 🙂
Interesting that Goidelic and Brythonic were probably not mutually comprehensible even in St. Patrick’s day given the sound changes.
Indeed, they each have their journey.
Céann vs pen, just to get in the Q and P mood?
Taineas - Fire
My favourite Welsh phrase is "Dw i'n hoffi coffi", meaning "I like coffee".
Sounds interesting 😊
Brian boru mine is yach a fi it means that’s disgusting or gross closest English phrase would be eww or ugh !
Chwarae Teg - Fair Play
@@taffyducks544 thanks for the new welsh phrase I’ve learnt a few words of cymraeg ( welsh ) along with the Irish and the little bit of gaidhlig ( Scots Gaelic ) I’ve been learning over the years !! I do know this one cymru am byth ( wales forever or long live wales ) the two I’ve learnt in Gaelic are Erin go Bragh meaning Ireland forever and the Scottish one is Alba gu brath .
I've never heard the word glas meaning green, gwyrdd is usually used instead. Glaswellt means grass if that's what you mean.
You learn something new every day
Glasgow is thought to mean 'green hollow' from old Cumbric.
Interesting 🤔
I was told before that glaswellt means Hay.
@@michaelschudlak1432
Gwellt means hay, that could be what you mean.
Compare Welsh Wiwor for Squirrel and Polish Wiewiorka.
An interesting comparison
Welsh had a lot in common with Cumbric a now extinct Celtic language spoken in northern England and southern Scotland.Possibly with Pictish too but nobody seems to know for sure if Pictish was closer to Irish/Scots Gaelic or to Welsh/Cumbric.
Pictish sounds interesting, definitely a part of the linguistic heritage of these islands.
@@LearnIrish the Scottish town of Pitlochry is though to come from Pictish.I'd guess it must mean something like the Loch of the Picts?But equally the Gaels could have named it knowing that Picts lived there as they named the Scottish island of Great Cumbrae, the Island of the Cumbric speakers, rather than the islanders naming it themselves or maybe they did and we have no records.
Thank you for sharing your thoughts and knowledge, if only these places could talk 😊
Friend learn irish hello, do you know channels here on UA-cam thát teach modern, old and protoceltic for us today no speakers of any celtic language??
Not that I'm aware of
Irish word for donkey is asal. Interestingly in German we have "Esel".
A shared linguistic heritage undoubtedly
For years I naively assumed Irish Gaelic and Welsh were on the same linguistic wavelength like Spanish & Portuguese are or the Nordic languages (excluding Finnish).....bar a handful of similar sounding words, they're in completely different universes...Scot Gaelic has some overlap with Irish while Welsh is more intelligible with Breton and Cornish....
Good video ..the Welsh for green is gwyrdd
Colour is complex, and few languages agree on what constitutes a particular colour. Welsh "glas" covers blue, but it also covers shades English would characterise as green. Irish "glas" is centred nearer to English green, but includes some blues. We also have "uaine", which covers the other side of green towards yellow.
@@talideon I don't know about all that, but I went to a Welsh school and that's what we called green and I was in a thing called blue house and it was called ty glas ,
here are some equivalents in Breton :
pigs : moc'h (plural). Our (c'h) is equivalent to the Welsh (ch), because (ch) in Breton is used for the sound /sh/, like in French. "moch" is also a plural in Welsh, "mochyn" being the singular.
donkey : azen (from Latin)
cow : buoc'h
squirrel : gwiñver. (ñ) indicates that the vowel before is nasalized. (ñv) often corresponds to (mh) in Irish.
black : du
big : bras. "meur" is also attested but it is archaic. It is found in place names (Lanmeur, Plomeur, Tremeur...) and in family names (le Meur, Coetmeur...).
"meur a" (+ singular) means "many, a lot of". meur a vuoc'h = many cows. "bras" means "fat, coarse" in Welsh.
green / blue : glas. (the colour of the grass, and the colour of the sky).
small : bihan ("bychan" is also attested in Welsh).
Thank you very much for sharing this information, I will keep it in mind for a future video 🙂
I gave it me tums up 😉
Dats a great ting ta hear 😉
We tend to go with gwyrdd for green. Ond da iawn i ti am hwn! Mae’n neis i weld pobl siarad Cymraeg. Diolch!
Ok
"The Welsh are the Irish who couldn't swim." Dafydd Wigley, President of Plaid Cymru.
People have asked me this same question. I will say Irish is to Welsh like English is to Swedish. Your example of "pig" misses that "mochyn" is the singular and "moch" is the plural, more similar to the Irish singular. I used to play in a Celtic folk band called "Moch Pryderi" (Pryderi's Pigs, from a tale in the Mabinogion).
Interesting, thanks for sharing your thoughts
@@LearnIrish glad you did it. Actually there is a Welsh word for green, "gwyrdd, gwerdd". I read an interesting article once in a book on linguistics about the Celtic view of "blue" and its different meanings. We see it also in the place name "Glasgow" and maybe even the American English word "blue grass".
Irish has been known to refer to a black man as fear gorm which is an interesting play on words.
@@LearnIrish And lost to us who do not speak Irish. In the film "The Englishman who went up a hill but came down a mountain" had an interesting scene untranslated. The mechanic breaks a rod in the car and says to Hugh Grant, "I found your problem. I don't know what you call this in English but in Welsh we call it "pethyngalw". Peth yn galw means "watchyamacallit". I was the only one in the theater to laugh but it made me feel good. Thanks again for your program.
Great story 😁
Donkey in italian is: asino 😯 , and cow 🐮 or better, ox is: bue 🐂
Interesting 🎊
@@LearnIrish and horse 🐎 is cavallo
Another similar one 👌
"Cavallo" in Welsh is "ceffyl" and in Irish "capall"
But some words are exact opposites such as “gach” & “gan” - gach is “with” as Gaeilge ach “without” yn Gymraeg & “gan” is “without” as Gaeilge ach “with” yn Gymraeg.
That's what makes it so special 😁
Something similar happened in English. English used to have a word "mid" ip until Modern English meaning "with" but it died out and was replaced by "with" which originally meant "against/without". This happened due to Norse influence, where the same word mutated to mean "beside", which is a surprisingly small jump from "against/opposite". Hence German "wieder" meaning "against".
Ah that’s great. Well sorry folks but I liked Dane before he became famous.
😂😂
The welsh word for donkey "asyn" is very similar to Latin "asinus", Italian "asino". The Irish word is somehow less similar.
Interesting contrast
Cause Irish has few Latin influences due to the Romans never interacting with them. The Romans enslaved the British English and Married into the British Welsh. This is where the divergence between Britons who became Welsh and English Began. Saxons aren't real.
Thanks for sharing your thoughts
Many of the Words sounds like pokemon names🤓👍🏻
You probably mean that pokemon words sound like Irish but Good - hopefully that will help people remember!
F in Scottish Gaelic equates to gw in welsh. Falt/gwallt hair of the head. Fion/gwin wine. Fir/gwr man. Blinea/blwyddyn year. Cu/ci dog. Craig/carreg rock. Con/cwn dogs. Math/mad good. Balach/bachgen boy. Mac/mab son. Dionnea/dynion people/men. I/hi she. E/e he. Tha i math/Mae hi da she is good. Lamb/llaw hand. Ben/pen head. Clus/clust ear. Sron/trwn nose. Excuse spelling mistakes.
Very interesting, thanks for sharing
@@LearnIrish when was there a common Celtic language, 3000 years ago ?
@@LearnIrish p Celtic was spoken in Ireland at the time of the Romans in parts. Invetic they called it. The irish for Leinster is like Lleyn peninsula in north Wales, where Irish people settled. Dyfed and Brecon also irish settlements. King Brecheiniog was Irish with 15 children.
Possibly so
Dia duit.
Bó - dúdhonn ( the cow is dark brown ).
Is my sentence probably correct?
Go raibh maith agat.
Close enough, maybe you can say Tá sé dúdhonn
@@LearnIrish
Tá sé dúdhonn.
Because Bó is masculine?
No not really, I wouldn't worry about masculine and feminine things yet.
Gonna guess that the similarities for the word for "donkey" are based on a common origin in the Latin "asinus". Which is also the source of the English "ass". So really, the question is, where in the world does "donkey" come from?
Good question 👍
Excuse me, was there ever a time when manuals of Irish (Old, Middle or Modern) were presented as Celtic rather than Irish?
I think of the scene in Brideshead Revisited where one man considers he knows the "three Classic languages".
"Three?"
"Yes, Latin, Greek and Celtic"
Obviously, he means the language of Catholic Irishmen, not of Baptists in Wales, so "Celtic" means Irish in the context.
Not sure
@@LearnIrish Could you look up - when you have the time - curricula from 1920's and earlier? I think that's the time period for which the remark of Sebastian Flyte holds.
I'll consider it
The term Celtic was used much later by linguists ... from Greek "Keltoi" but they would not have referred to themselves as Celts ...
The term Wales is from Old English "Wēalas" which means foreigner or stranger ...
There was never one united kingdom just hundreds of tribes which similar culture and language ...
La Tène and Halstat are the where the archeology evidence was found and then theories were developed from that.
@@Andrew-fn9xx I have no doubt on why the word Celtic is used for _both_ Irish _and_ Welsh.
You are perfectly right.
However, _my question was_ if there were manuals exclusively or very mainly of Irish language and litterature that were presented as manuals in Celtic.
🥂🥂🥂🥂
Welsh word for ship is LLONG in Irish I think is LONG and land of TIR in Irish it's TIR.
Indeed, a shared linguistic heritage undoubtedly
Glas in Welsh is pronounced glass
May depend on the dialect
squirrel is the most different in the two languages
Indeed
Da lawn
👍
Our language is cymru
Your language is Welsh
@@LearnIrish that is our Celtic language
Indeed
Gwych iawn.
The grammar is the only thing that is almost indentical
That's no small thing
Celtic languages are unusual, in the sense you do not see many cognates with words in other branches of Indoeuropean languages
An rud is annamh is iontach, What is rare is wonderful.
their word order is also unusual: VSO. while most Indo-European languages in Europe are SVO
Not untrue
That's because they're not as familiar, the cognates are there - ceffyl, capall - caballo (Spanish) and derived words from Latin like cavalier, cavalry. Gŵr , fear - were from werewolf, Latin derived words with vir such as virile and historic triumvirate. Claidheamh, cleddyf - glaive, gladioli, kladivo (hammer in Czech).
yn bresennol = i láthair / bronntanas = anrheg
Thank you for sharing
Never Seen 'glas' as green, we usually say gwyrdd
Glas can be used as well so you've learned something new 😉 but I meant more so that it is another word for grass/grassland which coincidentally usually happens to be green 🍀
@@LearnIrish guess I did learn something new. Apparently it’s because languages never used different words for green and blue
That's what I heard, interesting. Happy Christmas.
Welsh has a number of words for grass, first is "glaswellt" - literally blue (glas) and hay (gwellt) - secondly "gwair" (but that also can be used for hay!). Then there's gwellt, but that is more for hay.
These days the word for green is gwyrdd and glas is blue, glas for green is archaic and more used these days in a poetic form.
@@WelshBathBoy Doesn't gwellt mean straw?
That grass thing is wronf
No it's not, but your spelling of wrong is wrong.
Welsh and Gaelic , of all forms, have been separated for over 2500 years. As such they are more different from each other than are English from any other Germanic language.
I'm not disagreeing with that.
English is not strictly a Germanic language but more of a blended patois. The patterns of English actually have much in common with old Brythonic rather than modern germanic languages. Its actually one of the tell-tale hints (along with the overwhelming genetic evidence) that the Saxons and the Britons actually merged together during the period of German and Irish settlement, than the debunked victorian theory of ethnic cleansing and pushing the Britons to the west.
@@crowbar9566 95 out of the 100 most commonly used words in English are of Germanic origin.
@@molecatcher3383 What are those hundred words then?
I'm talking more about sentence struture than vocab, anyway.
Diolch yn fawr. Diddorel iawn.
Marianne yn Y Fenni
Go raibh maith agat
Da iawn.
👌
Poor fellow must be suffering indigestion. He's asking for Tums at the end of the video.
You're dead right and if you or anyone else thinks that I'm going to anglicise my speech to suit you then rest assured that hell will freeze over quicker 😉
In donegal, dubh is doo
In Donegal, Galway, Kerry, Wexford, Dublin and Belfast, dubh is dubh.
I would presume that Latin has had a bigger influence on Welsh than Irish because the Romans never got to the island of Ireland?
You're probably not wrong
They did, they arrived as priests and brought their latin language which their book was written in.
maith thú
Míle buíochas
The Welsh word for church is Eglwys - Irish is Eglais
Great. Thanks for sharing 👍
Presumably they both got it from Latin ecclesia, from Ancient Greek ἐκκλησία (ekklēsía).
Possibly so
Latin Ecclesia. Is why.
Maybe
An irish speaker can understand a welsh speaker?
Only if both parties are drunk.
@@LearnIrish So yes
Maybe