我曾經也想過一了百了 boku ga shinou to omotta no wa 在聽到海鷗哀鳴的時候 umineko ga sanbashi de naita kara 浮沉在浪花之間無邊無際地漂流 nami no manimani ukann de kieru 把我的過去也一倂銜起飛走吧 kako mo zubannde tonn deike 我曾經也想過一了百了 boku ga shinou to omotta no wa 因為出生的時候杏花綻放了 tannjyobi ni annzu no hana ga sai takara 若在那樹影間灑落的陽光下睡著 sono komorebi de utata neshi tara 是否會隨著昆蟲屍骸一起化為土壤呢 mushi no shigai to tsuchi ninareru kana 薄荷糖 漁港的燈塔 hakkame gyouko no toudai 生鏽的拱橋 丟棄的腳踏車 zabita achi kyou suteta jitennsha 在木造的車站暖爐前 mokuzo no eki no sutopu no mae de 想出發卻不知道往哪裡走 dokoni mo tabitate nai kokoro 今天彷彿還是昨天 kyou wa marude kinou mitai da 現在不改變就別想奢望以後 asu wo kaeru nara kyou wo kae nakya 這我都知道 我都知道 可是啊 waka tteru waka tteru keredo 我曾經也想過一了百了 boku ga shinou to omotta no wa 是因為被掏空的心已經無力承受 kokoro ga kara pponi natta kara 得不到滿足而哭泣 mita sare nai to nai teiru nowa 一定是因為期盼著能被填滿吧 kitto mita sare tai to negau kara 我曾經也想過一了百了 boku ga shinou to omotta no wa 是因為鞋帶鬆開了 kutsu himo ga hotoke takara 對於重新繫好不太擅長 musubi naosu nowa nigate nann da yo 與人之間的關係也是如此 hito to no tsunaga rimo mata shikari 我曾經也想過一了百了 boku ga shinou to omotta no wa 是因為少年注視著我 shounenn ga boku wo mitsume tei takara 在床上低頭下跪 betto no ue de dogesa shiteru yo 對著那一天的我說對不起 anohi no boku ni gomenn nasai to 電腦的微光 paso konn no usu akari 樓上房間的生活動靜 jyoukai no heya no sekatsu onn 對講機的鈴聲 innta fonn no chai mu no oto 捂住耳朵的鳥籠少年 mimi wo fusagu tori ka gono shounenn 與看不見的敵人戰鬥著 mie nai teki to tataka tteru 六塊塌塌米大的唐吉軻德 loku jyou hitoma no donn ki hote 反正終點只有醜陋 goru wa dou se minikui monosa 我曾經也想過一了百了 boku ga shinou to omotta no wa 是因為被說是個冷漠的人 tsume tai hito to iware takara 會為了渴望被愛而哭泣 ai sareta to taite iru nowa 是因為體驗到了來自人的溫暖 hito no mukumori wo shitte shima ttakara 我曾經也想過一了百了 boku ga shinou to omotta no wa 是因為你很美麗的笑著 anata ga kirei ni warau kara 會老是想著死亡這些事 shinu koto bakari kangae teshimau no wa 一定是因為對於活著太過認真了 kitto ikiru koto ni majime sugiru kara 我曾經也想過一了百了 boku ga shinou to omotta no wa 是因為還沒遇見你 mada anata ni deatta naka ttakara 因為有你這樣的人誕生 anata no youna hito ga umareta 讓我稍微喜歡上這個世界了 sekai wo sukoshi sukini nattayo 有像你這樣的人生活著 anata no youna hito ga iki teru 讓我對這個世界稍微有些期待了 sekai ni sukoshi kitai suru yo
僕が死のうと思ったのは boku ga shinou to omotta no wa 我曾經也想過一了百了 ウミネコが桟橋で鳴いたから umineko ga sanbashi de naita kara 在聽到海鷗哀鳴的時候 波の随意に浮かんで消える nami no manimani ukann de kieru 浮沉在浪花之間無邊無際地漂流 過去も啄ばんで飛んでいけ kako mo zubannde tonn deike 把我的過去也一倂銜起飛走吧 僕が死のうと思ったのは boku ga shinou to omotta no wa 我曾經也想過一了百了 誕生日に杏の花が咲いたから tannjyobi ni annzu no hana ga sai takara 因為出生的時候杏花綻放了 その木漏れ日でうたた寝したら sono komorebi de utata neshi tara 若在那樹影間灑落的陽光下睡著 虫の死骸と土になれるかな mushi no shigai to tsuchi ninareru kana 是否會隨著昆蟲屍骸一起化為土壤呢 薄荷飴 漁港の灯台 hakkame gyouko no toudai 薄荷糖 漁港的燈塔 錆びたアーチ橋 捨てた自転車 zabita achi kyou suteta jitennsha 生鏽的拱橋 丟棄的腳踏車 木造の駅のストーブの前で mokuzo no eki no sutopu no mae de 在木造的車站暖爐前 どこにも旅立てない心 dokoni mo tabitate nai kokoro 想出發卻不知道往哪裡走 今日はまるで昨日みたいだ kyou wa marude kinou mitai da 今天彷彿還是昨天 明日を変えるなら今日を変えなきゃ asu wo kaeru nara kyou wo kae nakya 現在不改變就別想奢望以後 分かってる 分かってる けれど waka tteru waka tteru keredo 這我都知道 我都知道 可是啊 僕が死のうと思ったのは boku ga shinou to omotta no wa 我曾經也想過一了百了 心が空っぽになったから kokoro ga kara pponi natta kara 是因為被掏空的心已經無力承受 満たされないと泣いているのは mita sare nai to nai teiru nowa 得不到滿足而哭泣 きっと満たされたいと願うから kitto mita sare tai to negau kara 一定是因為期盼著能被填滿吧 僕が死のうと思ったのは boku ga shinou to omotta no wa 我曾經也想過一了百了 靴紐が解けたから kutsu himo ga hotoke takara 是因為鞋帶鬆開了 結びなおすのは苦手なんだよ musubi naosu nowa nigate nann da yo 對於重新繫好不太擅長 人との繋がりもまた然り hito to no tsunaga rimo mata shikari 與人之間的關係也是如此 僕が死のうと思ったのは boku ga shinou to omotta no wa 我曾經也想過一了百了 少年が僕を見つめていたから shounenn ga boku wo mitsume tei takara 是因為少年注視著我 ベッドの上で土下座してるよ betto no ue de dogesa shiteru yo 在床上低頭下跪 あの日の僕にごめんなさいと anohi no boku ni gomenn nasai to 對著那一天的我說對不起 パソコンの薄明かり paso konn no usu akari 電腦的微光 樓上房間的生活動靜 jyoukai no heya no sekatsu onn 上階の部屋の生活音 インターフォンのチャイムの音 innta fonn no chai mu no oto 對講機的鈴聲 耳を塞ぐ鳥かごの少年 mimi wo fusagu tori ka gono shounenn 捂住耳朵的鳥籠少年 見えない敵と戦ってる mie nai teki to tataka tteru 與看不見的敵人戰鬥著 六畳一間のドンキホーテ loku jyou hitoma no donn ki hote 六塊塌塌米大的唐吉軻德 ゴールはどうせ醜いものさ goru wa dou se minikui monosa 反正終點只有醜陋 僕が死のうと思ったのは boku ga shinou to omotta no wa 我曾經也想過一了百了 冷たい人と言われたから tsume tai hito to iware takara 是因為被說是個冷漠的人 愛されたいと泣いているのは 會為了渴望被愛而哭泣 ai sareta to taite iru nowa 人の温もりを知ってしまったから hito no mukumori wo shitte shima ttakara 是因為體驗到了來自人的溫暖 僕が死のうと思ったのは boku ga shinou to omotta no wa 我曾經也想過一了百了 あなたが綺麗に笑うから anata ga kirei ni warau kara 是因為你很美麗的笑著 死ぬことばかり考えてしまうのは shinu koto bakari kangae teshimau no wa 會老是想著死亡這些事 きっと生きる事に真面目すぎるから kitto ikiru koto ni majime sugiru kara 一定是因為對於活著太過認真了 僕が死のうと思ったのは boku ga shinou to omotta no wa 我曾經也想過一了百了 まだあなたに出会ってなかったから mada anata ni deatta naka ttakara 是因為還沒遇見你 あなたのような人が生まれた anata no youna hito ga umareta 因為有你這樣的人誕生 世界を少し好きになったよ sekai wo sukoshi sukini nattayo 讓我稍微喜歡上這個世界了 あなたのような人が生きてる anata no youna hito ga iki teru 有像你這樣的人生活著 世界に少し期待するよ sekai ni sukoshi kitai suru yo 讓我對這個世界稍微有些期待了
It has been awhile. I don’t know if I’m still the same person when I first listened to this 3 years ago, but surely I feel a little lighter when I’m listening to this now.
中島美嘉---我曾經也想過一了百了 羅馬拼音 作者:akiryou 我曾經也想過一了百了 boku ga shinou to omotta no wa 我曾經也想過一了百了 boku ga shinou to omotta no wa 在聽到海鷗哀鳴的時候 umineko ga sanbashi de naita kara 浮沉在浪花之間無邊無際地漂流 nami no manimani ukann de kieru 把我的過去也一倂銜起飛走吧 kako mo zubannde tonn deike 我曾經也想過一了百了 boku ga shinou to omotta no wa 因為出生的時候杏花綻放了 tannjyobi ni annzu no hana ga sai takara 若在那樹影間灑落的陽光下睡著 sono komorebi de utata neshi tara 是否會隨著昆蟲屍骸一起化為土壤呢 mushi no shigai to tsuchi ninareru kana 薄荷糖 漁港的燈塔 hakkame gyouko no toudai 生鏽的拱橋 丟棄的腳踏車 zabita achi kyou suteta jitennsha 在木造的車站暖爐前 mokuzo no eki no sutopu no mae de 想出發卻不知道往哪裡走 dokoni mo tabitate nai kokoro 今天彷彿還是昨天 kyou wa marude kinou mitai da 現在不改變就別想奢望以後 asu wo kaeru nara kyou wo kae nakya 這我都知道 我都知道 可是啊 waka tteru waka tteru keredo 我曾經也想過一了百了 boku ga shinou to omotta no wa 是因為被掏空的心已經無力承受 kokoro ga kara pponi natta kara 得不到滿足而哭泣 mita sare nai to nai teiru nowa 一定是因為期盼著能被填滿吧 kitto mita sare tai to negau kara 我曾經也想過一了百了 boku ga shinou to omotta no wa 是因為鞋帶鬆開了 kutsu himo ga hotoke takara 對於重新繫好不太擅長 musubi naosu nowa nigate nann da yo 與人之間的關係也是如此 hito to no tsunaga rimo mata shikari 我曾經也想過一了百了 boku ga shinou to omotta no wa 是因為少年注視著我 shounenn ga boku wo mitsume tei takara 在床上低頭下跪 betto no ue de dogesa shiteru yo 對著那一天的我說對不起 anohi no boku ni gomenn nasai to 電腦的微光 paso konn no usu akari 樓上房間的生活動靜 jyoukai no heya no sekatsu onn 對講機的鈴聲 innta fonn no chai mu no oto 捂住耳朵的鳥籠少年 mimi wo fusagu tori ka gono shounenn 與看不見的敵人戰鬥著 mie nai teki to tataka tteru 六塊塌塌米大的唐吉軻德 loku jyou hitoma no donn ki hote 反正終點只有醜陋 goru wa dou se minikui monosa 我曾經也想過一了百了 boku ga shinou to omotta no wa 是因為被說是個冷漠的人 tsume tai hito to iware takara 會為了渴望被愛而哭泣 ai sareta to taite iru nowa 是因為體驗到了來自人的溫暖 hito no mukumori wo shitte shima ttakara 我曾經也想過一了百了 boku ga shinou to omotta no wa 是因為你很美麗的笑著 anata ga kirei ni warau kara 會老是想著死亡這些事 shinu koto bakari kangae teshimau no wa 一定是因為對於活著太過認真了 kitto ikiru koto ni majime sugiru kara 我曾經也想過一了百了 boku ga shinou to omotta no wa 是因為還沒遇見你 mada anata ni deatta naka ttakara 因為有你這樣的人誕生 anata no youna hito ga umareta 讓我稍微喜歡上這個世界了 sekai wo sukoshi sukini nattayo 有像你這樣的人生活著 anata no youna hito ga iki teru 讓我對這個世界稍微有些期待了 sekai ni sukoshi kitai suru yo
中島美嘉版像站在屋頂上的那一夜,鄭宜農版像一個人鎖在房裡一個月,都帶出一種強烈的心境
希望在聽這首歌的人一切安好
鄭宜農的版本比較是內斂的人傾訴的方式,就是那種明明痛苦的要死,卻還是平靜的與你訴說這份苦,說出來不是為了讓你看到獨自一人時最低潮的模樣,說出來只是想為自己的努力下一個註解,然後盼望這份堅強,能帶給人們勇氣。
YU CHAIO 我是已碎的水瓶座.. 不知道如何好起來
好棒的解說
YU CHAIO 你這段文字寫得好,精準傳遞我每次想分享這首歌的註解。
@@ningchan4123 它不曾離開過,和它共處吧,由時候反而是因為這樣而得救: )
@@chiangchiuhua7177 謝謝你喜歡,看來我們有相同的感受
想想農農前幾年驚心動魄,將自己與世隔絕四五個月,敲碎自己再死而後生的,認識更多美好的人,成為這個比過去幽默、放鬆、現在非常非常幸福的宜農,這首歌的歌詞太符合她的經歷了!
一年前在最痛苦時聽中島的版本大聲哭泣,沒想到喜歡的歌手居然翻唱了,祝我們都越來越好,妳一定要一直那麼幸福啊宜農!
宜農唱的是癱軟所有情緒後
孤零零地趴在毫無生氣的草原舔舐著傷口
拆掉包紮在胸前的繃帶
把所有淚水浸滿的衛生紙撕碎
將所有純淨的白拋向天際
一個人獨自躺在煙霧彌漫的懸崖邊
彈著吉他 刷著和弦 奮力對另一頭山巒傾吐
那很像把快結痂的傷口
因為發癢而用手去摳
讓所有膿皰裡的哀傷溢出
彈到最後一個和弦時 把吉他丟下懸崖
然後仰望天空 做一場醒不來的夢
-
那是一種百般無奈的傾訴,至少宜農給我的畫面跟感覺是這樣的。
連歌評都像是一首詩 拜服
聲音跟歌太分開 這首歌不適合這樣的演繹 這是對自己的思辨與救贖
並不是什麼事後回想與憂愁
真的是沒能力不要唱這首歌 流氓阿德的版本也不算好 但也比這版本好多
這是一個藍色的窗簾
意境完整到讓我有點尷尬癌
看到你這麼描述 哭出來
唱這首歌最困難的是要不哽咽、不走音得唱完它😢
自從聽了鄭宜農翻唱中島美嘉這首歌後,發現我真的好喜歡她歌聲和詮釋的味道
とても素晴らしいです。ありがとうfrom Japan
很難得的會有那麼一首歌讓我覺得好險沒有聽現場
從最初低喃一般的語氣,情緒不斷堆疊到後面整個釋放
如果聽現場,感覺會哭得很慘,冷靜下來後會覺得有點的程度
雖然人生諸多無奈,有時會覺得乾脆就這麼結束比較好,但就像歌詞所說的,總會有某些存在某些事會讓人覺得活著也是會有好事發生的
謝謝宜農讓我跟這首歌相遇
中島美嘉唱的聲嘶力竭,聽的時候很心痛。
宜農唱出了自己的感覺。口吻是無奈又坦然,再次說出來的時候仍隱隱作痛的感受。
4:13 唱出"冷たい人と言われたから"一樣好心疼啊😭😭
好想聽張懸唱這首
我覺得歌路不太像張懸會唱的歌 XD
因為張懸應該讓悲傷隨風而去之類的 (瀟灑派)
很難想像他會唱這首歌
但她敢唱,我一定會捧場~~
中島美嘉版本的有一段是「我知道 我都知道了」用自己的內心吼出來真的讓我秒掉眼淚
真的,那句直接起雞皮疙瘩
沒有那個版本比較好,喜歡這首歌的人我相信都是很善良的而受傷害的。我覺得中島美嘉唱的能比較感傷,是因為他能一邊哭一邊唱,會唱歌的人都知道一哭就很難唱下去,這點完全是違反正常原則。我每個版本都會聽,看當天心情決定要聽誰的版本,但我最難過的時候還是會聽中島美嘉的版本,他最後一段有一種喜極而泣的感覺非常治癒我。
我曾經也想過一了百了
boku ga shinou to omotta no wa
在聽到海鷗哀鳴的時候
umineko ga sanbashi de naita kara
浮沉在浪花之間無邊無際地漂流
nami no manimani ukann de kieru
把我的過去也一倂銜起飛走吧
kako mo zubannde tonn deike
我曾經也想過一了百了
boku ga shinou to omotta no wa
因為出生的時候杏花綻放了
tannjyobi ni annzu no hana ga sai takara
若在那樹影間灑落的陽光下睡著
sono komorebi de utata neshi tara
是否會隨著昆蟲屍骸一起化為土壤呢
mushi no shigai to tsuchi ninareru kana
薄荷糖 漁港的燈塔
hakkame gyouko no toudai
生鏽的拱橋 丟棄的腳踏車
zabita achi kyou suteta jitennsha
在木造的車站暖爐前
mokuzo no eki no sutopu no mae de
想出發卻不知道往哪裡走
dokoni mo tabitate nai kokoro
今天彷彿還是昨天
kyou wa marude kinou mitai da
現在不改變就別想奢望以後
asu wo kaeru nara kyou wo kae nakya
這我都知道 我都知道 可是啊
waka tteru waka tteru keredo
我曾經也想過一了百了
boku ga shinou to omotta no wa
是因為被掏空的心已經無力承受
kokoro ga kara pponi natta kara
得不到滿足而哭泣
mita sare nai to nai teiru nowa
一定是因為期盼著能被填滿吧
kitto mita sare tai to negau kara
我曾經也想過一了百了
boku ga shinou to omotta no wa
是因為鞋帶鬆開了
kutsu himo ga hotoke takara
對於重新繫好不太擅長
musubi naosu nowa nigate nann da yo
與人之間的關係也是如此
hito to no tsunaga rimo mata shikari
我曾經也想過一了百了
boku ga shinou to omotta no wa
是因為少年注視著我
shounenn ga boku wo mitsume tei takara
在床上低頭下跪
betto no ue de dogesa shiteru yo
對著那一天的我說對不起
anohi no boku ni gomenn nasai to
電腦的微光
paso konn no usu akari
樓上房間的生活動靜
jyoukai no heya no sekatsu onn
對講機的鈴聲
innta fonn no chai mu no oto
捂住耳朵的鳥籠少年
mimi wo fusagu tori ka gono shounenn
與看不見的敵人戰鬥著
mie nai teki to tataka tteru
六塊塌塌米大的唐吉軻德
loku jyou hitoma no donn ki hote
反正終點只有醜陋
goru wa dou se minikui monosa
我曾經也想過一了百了
boku ga shinou to omotta no wa
是因為被說是個冷漠的人
tsume tai hito to iware takara
會為了渴望被愛而哭泣
ai sareta to taite iru nowa
是因為體驗到了來自人的溫暖
hito no mukumori wo shitte shima ttakara
我曾經也想過一了百了
boku ga shinou to omotta no wa
是因為你很美麗的笑著
anata ga kirei ni warau kara
會老是想著死亡這些事
shinu koto bakari kangae teshimau no wa
一定是因為對於活著太過認真了
kitto ikiru koto ni majime sugiru kara
我曾經也想過一了百了
boku ga shinou to omotta no wa
是因為還沒遇見你
mada anata ni deatta naka ttakara
因為有你這樣的人誕生
anata no youna hito ga umareta
讓我稍微喜歡上這個世界了
sekai wo sukoshi sukini nattayo
有像你這樣的人生活著
anata no youna hito ga iki teru
讓我對這個世界稍微有些期待了
sekai ni sukoshi kitai suru yo
HoiIan Lei 謝謝
聽了好幾年,我還繼續撐著,謝謝這首歌的陪伴
謝謝你繼續在這裡 給你超級大抱抱 你很棒的 希望你以後的生活一切安好
2020-2021太辛苦
入到嚟
睇留言
也許可以放鬆?
Hong Kong 🇭🇰
2021年7月1日,找不到歌想聽,突然想起呢首所以入嚟聽,見到你comment想揮個手
香港加油
單純聽歌而言
真的感覺很痛很痛
即使不知道這首歌的意思
感覺就是自己受傷
躲在角落療傷
需要別人來激勵
希望這首歌帶給我無盡的希望未來
僕が死のうと思ったのは
boku ga shinou to omotta no wa
我曾經也想過一了百了
ウミネコが桟橋で鳴いたから
umineko ga sanbashi de naita kara
在聽到海鷗哀鳴的時候
波の随意に浮かんで消える
nami no manimani ukann de kieru
浮沉在浪花之間無邊無際地漂流
過去も啄ばんで飛んでいけ
kako mo zubannde tonn deike
把我的過去也一倂銜起飛走吧
僕が死のうと思ったのは
boku ga shinou to omotta no wa
我曾經也想過一了百了
誕生日に杏の花が咲いたから
tannjyobi ni annzu no hana ga sai takara
因為出生的時候杏花綻放了
その木漏れ日でうたた寝したら
sono komorebi de utata neshi tara
若在那樹影間灑落的陽光下睡著
虫の死骸と土になれるかな
mushi no shigai to tsuchi ninareru kana
是否會隨著昆蟲屍骸一起化為土壤呢
薄荷飴 漁港の灯台
hakkame gyouko no toudai
薄荷糖 漁港的燈塔
錆びたアーチ橋 捨てた自転車
zabita achi kyou suteta jitennsha
生鏽的拱橋 丟棄的腳踏車
木造の駅のストーブの前で
mokuzo no eki no sutopu no mae de
在木造的車站暖爐前
どこにも旅立てない心
dokoni mo tabitate nai kokoro
想出發卻不知道往哪裡走
今日はまるで昨日みたいだ
kyou wa marude kinou mitai da
今天彷彿還是昨天
明日を変えるなら今日を変えなきゃ
asu wo kaeru nara kyou wo kae nakya
現在不改變就別想奢望以後
分かってる 分かってる けれど
waka tteru waka tteru keredo
這我都知道 我都知道 可是啊
僕が死のうと思ったのは
boku ga shinou to omotta no wa
我曾經也想過一了百了
心が空っぽになったから
kokoro ga kara pponi natta kara
是因為被掏空的心已經無力承受
満たされないと泣いているのは
mita sare nai to nai teiru nowa
得不到滿足而哭泣
きっと満たされたいと願うから
kitto mita sare tai to negau kara
一定是因為期盼著能被填滿吧
僕が死のうと思ったのは
boku ga shinou to omotta no wa
我曾經也想過一了百了
靴紐が解けたから
kutsu himo ga hotoke takara
是因為鞋帶鬆開了
結びなおすのは苦手なんだよ
musubi naosu nowa nigate nann da yo
對於重新繫好不太擅長
人との繋がりもまた然り
hito to no tsunaga rimo mata shikari
與人之間的關係也是如此
僕が死のうと思ったのは
boku ga shinou to omotta no wa
我曾經也想過一了百了
少年が僕を見つめていたから
shounenn ga boku wo mitsume tei takara
是因為少年注視著我
ベッドの上で土下座してるよ
betto no ue de dogesa shiteru yo
在床上低頭下跪
あの日の僕にごめんなさいと
anohi no boku ni gomenn nasai to
對著那一天的我說對不起
パソコンの薄明かり
paso konn no usu akari
電腦的微光
樓上房間的生活動靜
jyoukai no heya no sekatsu onn
上階の部屋の生活音
インターフォンのチャイムの音
innta fonn no chai mu no oto
對講機的鈴聲
耳を塞ぐ鳥かごの少年
mimi wo fusagu tori ka gono shounenn
捂住耳朵的鳥籠少年
見えない敵と戦ってる
mie nai teki to tataka tteru
與看不見的敵人戰鬥著
六畳一間のドンキホーテ
loku jyou hitoma no donn ki hote
六塊塌塌米大的唐吉軻德
ゴールはどうせ醜いものさ
goru wa dou se minikui monosa
反正終點只有醜陋
僕が死のうと思ったのは
boku ga shinou to omotta no wa
我曾經也想過一了百了
冷たい人と言われたから
tsume tai hito to iware takara
是因為被說是個冷漠的人
愛されたいと泣いているのは
會為了渴望被愛而哭泣
ai sareta to taite iru nowa
人の温もりを知ってしまったから
hito no mukumori wo shitte shima ttakara
是因為體驗到了來自人的溫暖
僕が死のうと思ったのは
boku ga shinou to omotta no wa
我曾經也想過一了百了
あなたが綺麗に笑うから
anata ga kirei ni warau kara
是因為你很美麗的笑著
死ぬことばかり考えてしまうのは
shinu koto bakari kangae teshimau no wa
會老是想著死亡這些事
きっと生きる事に真面目すぎるから
kitto ikiru koto ni majime sugiru kara
一定是因為對於活著太過認真了
僕が死のうと思ったのは
boku ga shinou to omotta no wa
我曾經也想過一了百了
まだあなたに出会ってなかったから
mada anata ni deatta naka ttakara
是因為還沒遇見你
あなたのような人が生まれた
anata no youna hito ga umareta
因為有你這樣的人誕生
世界を少し好きになったよ
sekai wo sukoshi sukini nattayo
讓我稍微喜歡上這個世界了
あなたのような人が生きてる
anata no youna hito ga iki teru
有像你這樣的人生活著
世界に少し期待するよ
sekai ni sukoshi kitai suru yo
讓我對這個世界稍微有些期待了
太感恩了!!!
感恩您
更新了排版,以及加入原本的日文歌詞~
「上階の部屋の生活音」这一句原词跟翻译反了哟
太謝謝你了!找了好久都沒有羅馬拼音!
夭壽
這是聲音在飄
還是真的顫抖
不管是哪個 情感真的表達很好
更接近真實的無力挽回的傷痛
It has been awhile. I don’t know if I’m still the same person when I first listened to this 3 years ago, but surely I feel a little lighter when I’m listening to this now.
好溫柔、好溫暖的感覺。美嘉唱出了聽者的聲嘶力竭,聽畢後會想要擁抱美嘉,謝謝她用歌聲帶領我找到方向;宜農卻讓我有種好溫暖的感覺,像是被輕撫般的安慰著,聽畢後才發現早已被宜農的歌聲擁抱。
謝謝你,在這個徹夜難眠而迎來的早晨,安慰了我,謝謝。
我一直以來沒有在聽鄭宜農的歌,但好多人因為這首歌眼淚不停滑落,啜泣的我聽鄭宜農的歌聲的時候,有著無法言喻的難受,與對於現在自己渴望的事情遙不可及的酸楚,詞寫得貼近現實的所有角落正在發生的點滴,貼近我們在無奈的追求中的所見所聞,把失望與聲嘶力竭的遺憾丟給了自己。
不明白自己的生活;不明白自己的思維;不明白自己的慾望;不明白自己的痛苦;不明白自己的苛刻;不明白自己的墜落,所有的無解與吶喊與自己的軀體和大腦共並存,一天的一天希望誰可以讓自己多少愛一點這個我不為知但也許溫柔的世界。
中島美嘉的版本完全是會暴哭的版本
這個版本 聽完才會發現眼淚已經淹沒了自己
Andis Lai 中島的版本是讓海平面上升的主因
我prefer秋田宏版本的呢
@@by3918 安啦 中島的詞就是秋田寫ㄉ
真的,眼淚不自覺的流
現場聽到這首真的很震撼,宜農總是可以唱出自己的味道,很厲害,很感動。
這個版本反而讓我真的掉眼淚,或許對情緒表現比較內斂的人來說,這是會更有共鳴的一種演繹方式
喔!
每次聽到中島美嘉唱這首歌都會酸酸的
謝謝宜農可以唱這首歌
以前聽這首歌會難過,但現在卻有一種豁然開朗的感覺
幸好自己還活著
我現在的狀態可說是以前的你😢
中島美嘉唱出一種張力,妳唱出一種淡淡的憂傷,各有各的好~!
日本語発音が完璧じゃないところが逆になんか苦しい感じでぐっとくる
沒有掉進過深坑,沒有想過真的去一了百了的人是唱不出中島美島對生命最後吶喊的感覺
宜農的聲音很清亮好聽來詮釋這首歌有點雨過天晴後跟自己釋懷後,生活繼續走下去的感覺!
中島美嘉演唱會版的我沒哭...這首反而默默的流淚...或許是因為相比那時的自己,又經歷了更多的故事了吧。
多麼真誠的青春天籟,我想這是我一輩子也無法追求的,就像聲音中展現出生命的真誠那樣可貴,也謝謝你的演唱讓我可以釋放內在的痛苦,因為痛苦感受到活著的感覺,一步痛苦一步快樂,我們....不就是這樣走過來了嗎?加油,珍惜活著的每一天每一分每一秒。
經歷低潮聽到 想起以前的種種
不自覺的眼淚漸漸就落下了
想接受他人給予的溫柔 卻又害怕
直到遇見了誰才體會到何謂愛
無論是撕心裂肺的哭號,還是自舔傷口的無奈
令人動容的仍是觸動心底封印的話語吧?
推薦大家聽聽amazarashi和中島美嘉的版本 也很讚
也推薦流氓阿德的版本!
推amazarashi,聽現場直接爆哭
推中島美嘉,第一次聽很震撼。
越聽越謝謝她的詮釋,很有說服力。
中島是原唱當然讚
可是我也好喜歡這版本耶QQ
不管哪個版本都好好哭QQ
ua-cam.com/video/18CQ3M8rpKU/v-deo.html
好扯....唱第一句時我就被她的聲音深深吸引住了
聽著聽著還是流出眼淚了 好希望之後專場還能聽到
聽著聽著就有種被人傾聽的感覺
然後就掉眼淚了
我是一個想一了百了的人。
相信我,暫時沒人比你唱這首歌唱的更好
Harry Chang 原唱也很好呢❤️
鄭宜農是真的實力派歌手!
我更喜歡她唱台語歌!
越聽越上癮...怎麼回事...咦 ? 我流淚了...
宜農唱出了一種淡淡的感傷,謝謝你,讓我聽了以後,又有了勇氣
無意間聽到這首歌
原本只是放著做自己的事
但眼框突然濕濕的
謝謝宜農 謝謝音樂的力量
這些日子煩悶的心情有了一個出口
喜歡宜農的版本❤️
原唱還有中島美嘉跟宜農唱的覺得都滿好聽的,每個人唱出不一樣的感覺。
越聽越好聽;越好聽越聽,無限迴轉。謝謝你!
不管是中島還是宜農的版本 雖然帶給人的感覺不一樣 但肯定的是都一樣好聽
謝謝宜農,哭很慘,也獲得一些能量。
在兩次嘗試自殺後聽到了中島美嘉唱了這首歌
這版本的也不錯一樣讓人感受到那撕心裂肺的心情
加油 一定要一邊聽歌一邊前進
身邊常聽的歌手唱著自己當時經歷苦痛所聽的歌,冒出一股被懂得、被同理的心情,感謝宜農!
聽著聽著不禁淚流滿面,好像有個人真的懂你的心裡,用歌聲為你唱出來
每次聽這首歌身體都會有些熱熱的,能感受到你為這首歌注入的新的悲傷和希望💙
好喜歡宜農的版本
大愛 ❤
感覺又重新獲得了一點勇氣
宜農妳讓我的眼淚淹滿了脖子,清澈歌手表達了一切
唱的真好 吉他也好赞
完全止不住的淚水
爱宜农,爱你的每一个音符,你的每一个微笑,每一个低头颔首
不知道為什麼聽了一次之後就想要一直repeat!!!太愛了!!
好听!😭
怎么没有想过宜农唱?!好适合~明明一样地直击人心的歌声啊~
頭皮發麻,眼眶泛淚
實在是太太太棒了⋯⋯
美嘉這首歌我真的每聽必哭
很喜歡宜農詮釋的方式 很好聽
大家都要努力的活著💪
流氓阿德的台語版也非常有味道!
人們果然不能只有填飽肚子,
毫無追求、心靈空虛的時候,
真的覺得何苦活在世界上呢?
我這麼沒用,
走了我一個世界依然照常運轉呢。
失落感、無助、無可奈何,
在沮喪中努力嘗試,
希望找到屬於自己的位置,
把心好好安放。
越聽越好聽的版本
聽了這首歌終於了解,大一國文老師為什麼看到我的作文時的評語:少年何必強說愁°
農棒❤️
好聽 有股溫柔而堅強的力量
我一直都想要一了百了⋯⋯
能够不流眼泪不停顿地把这首歌听完很难😢
Thankyou youtube for recommending me this version
農農的詮釋好棒🧡
真他媽見鬼了:居然只有聽這版本我才會越聽越想哭
😭😭😭😭😭
去年才聽中島現場 唱整個感覺真的很不真實的感動
和原唱完全不一樣的滋味
另一首歌了
意料之外
我居然也非常喜歡的?
畢竟個人覺得中島美嘉演唱會
真的是那首情感吶喊的頂端
謝謝你^_^
Patty Wang 中島美嘉的版本真的感情非常豐沛,用感情來彌補所有不足,很厲害很敬佩她,唱出了那種掙扎,很棒的版本👍
詮釋一首歌怎麼可能會相同 每個人的經歷本就不同 沒人有資格去批評別人詮釋出來的歌曲 畢竟那個過程你沒走過
這首歌讓我還在這個世界
很痛……
卻還是溫柔的,不帶給人負擔
可是還是好痛……
還好不在現場……
現場聽完一定哭整夜回不了家 💔💔💔
這首歌會治愈對生活對世界厭倦的人,我只是其中之一,感謝這首歌的出現,讓我對生活有了期待
这个版本好温柔。
谢谢农农 ~
謝謝你讓我認識這首歌
中島美嘉---我曾經也想過一了百了 羅馬拼音
作者:akiryou
我曾經也想過一了百了
boku ga shinou to omotta no wa
我曾經也想過一了百了
boku ga shinou to omotta no wa
在聽到海鷗哀鳴的時候
umineko ga sanbashi de naita kara
浮沉在浪花之間無邊無際地漂流
nami no manimani ukann de kieru
把我的過去也一倂銜起飛走吧
kako mo zubannde tonn deike
我曾經也想過一了百了
boku ga shinou to omotta no wa
因為出生的時候杏花綻放了
tannjyobi ni annzu no hana ga sai takara
若在那樹影間灑落的陽光下睡著
sono komorebi de utata neshi tara
是否會隨著昆蟲屍骸一起化為土壤呢
mushi no shigai to tsuchi ninareru kana
薄荷糖 漁港的燈塔
hakkame gyouko no toudai
生鏽的拱橋 丟棄的腳踏車
zabita achi kyou suteta jitennsha
在木造的車站暖爐前
mokuzo no eki no sutopu no mae de
想出發卻不知道往哪裡走
dokoni mo tabitate nai kokoro
今天彷彿還是昨天
kyou wa marude kinou mitai da
現在不改變就別想奢望以後
asu wo kaeru nara kyou wo kae nakya
這我都知道 我都知道 可是啊
waka tteru waka tteru keredo
我曾經也想過一了百了
boku ga shinou to omotta no wa
是因為被掏空的心已經無力承受
kokoro ga kara pponi natta kara
得不到滿足而哭泣
mita sare nai to nai teiru nowa
一定是因為期盼著能被填滿吧
kitto mita sare tai to negau kara
我曾經也想過一了百了
boku ga shinou to omotta no wa
是因為鞋帶鬆開了
kutsu himo ga hotoke takara
對於重新繫好不太擅長
musubi naosu nowa nigate nann da yo
與人之間的關係也是如此
hito to no tsunaga rimo mata shikari
我曾經也想過一了百了
boku ga shinou to omotta no wa
是因為少年注視著我
shounenn ga boku wo mitsume tei takara
在床上低頭下跪
betto no ue de dogesa shiteru yo
對著那一天的我說對不起
anohi no boku ni gomenn nasai to
電腦的微光
paso konn no usu akari
樓上房間的生活動靜
jyoukai no heya no sekatsu onn
對講機的鈴聲
innta fonn no chai mu no oto
捂住耳朵的鳥籠少年
mimi wo fusagu tori ka gono shounenn
與看不見的敵人戰鬥著
mie nai teki to tataka tteru
六塊塌塌米大的唐吉軻德
loku jyou hitoma no donn ki hote
反正終點只有醜陋
goru wa dou se minikui monosa
我曾經也想過一了百了
boku ga shinou to omotta no wa
是因為被說是個冷漠的人
tsume tai hito to iware takara
會為了渴望被愛而哭泣
ai sareta to taite iru nowa
是因為體驗到了來自人的溫暖
hito no mukumori wo shitte shima ttakara
我曾經也想過一了百了
boku ga shinou to omotta no wa
是因為你很美麗的笑著
anata ga kirei ni warau kara
會老是想著死亡這些事
shinu koto bakari kangae teshimau no wa
一定是因為對於活著太過認真了
kitto ikiru koto ni majime sugiru kara
我曾經也想過一了百了
boku ga shinou to omotta no wa
是因為還沒遇見你
mada anata ni deatta naka ttakara
因為有你這樣的人誕生
anata no youna hito ga umareta
讓我稍微喜歡上這個世界了
sekai wo sukoshi sukini nattayo
有像你這樣的人生活著
anata no youna hito ga iki teru
讓我對這個世界稍微有些期待了
sekai ni sukoshi kitai suru yo
被amazarashi洗腦到一個不行,之前聽的時候每天就聽個10遍
慢慢的滲透比聲嘶力竭的撼動會更深入的感動,此曲我偏愛宜農。
美しい聞き取りやすい歌声
剛聽完中島美嘉版本哭到不行....現在換聽這個版本淚還是沒能止住....
我不會在別人的cover 說原唱唱的多好
漂亮
你很優秀喔
@@alvin1245 好啦 你說的都對啦
@@alvin1245 我又沒有說你不能不喜歡 我說你說的對餒 不要那麼火爆
@@alvin1245 是的 和氣生財
如果在現場一定會哭爆😭
這版本也好喜歡🖤
看到大家都在po春浪的中島美嘉 回來複習一下我最喜歡的版本
听着竟然眼眶湿润了
謝謝
听不懂的人真幸福
這結他 很好聽
平心而論 我只能說amazarashi或是中島美嘉唱得太好了 尤其是中島美嘉的Live版
超棒的 喜欢喜欢
好听 赞
宜農唱出的掙扎感也太真實了吧⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯💔
聽到喉嚨哽咽