How Anyone (Including YOU) Can Read German REACTION

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 15 чер 2023
  • How Anyone (Including YOU) Can Read German REACTION
    This is my reaction to How Anyone (Including YOU) Can Read German
    Recently I have reacted to videos about the German language and in this video I react to RobWords giving some interesting tips on how to learn German and how English and German are very similar. This actually does give me an interest to learn German.
    Original Video - • How anyone (including ...
    Press JOIN to become a channel member

КОМЕНТАРІ • 189

  • @noptrix4273
    @noptrix4273 11 місяців тому +153

    The best thing you can do if you want to learn the German language is to learn the German alphabet, i.e. the pronunciation. As an English speaker, using English pronunciation for the alphabet makes it difficult to read German words. Once you've done that, the rest is actually just learning vocabulary. The grammar comes naturally, you don't need to learn much.

    • @brunobernhard3831
      @brunobernhard3831 11 місяців тому +6

      That's my opinion, too.

    • @harrydehnhardt5092
      @harrydehnhardt5092 11 місяців тому +5

      Agree 100%!

    • @69quato
      @69quato 11 місяців тому +4

      Interesting . I'm German myself and am intrigued ... does learning the correct pronounciation give a better hint of what the English word would be , or is it something else? Genuine question.

    • @hannessteffenhagen61
      @hannessteffenhagen61 11 місяців тому +20

      ​@@69quato as a native German who's seen plenty of attempts of English speakers to read or pronounce German (and Germans trying to speak other languages as well) : it's more that if you don't make a conscious effort to get the phonemes right you'll just keep tripping over yourself. You'll not understand what others are saying, and as you slip back to the phonemes of your native language rather than the one you're trying to speak you're producing incomprehensible gibberish.

    • @witthyhumpleton3514
      @witthyhumpleton3514 11 місяців тому +11

      @@69quato It doesn't really give a hint, but it does a few useful things. First off, it makes learning the pronunciation properly a lot easier. Secondly, it will make understanding natives a lot easier once you start trying to listen to them for practice, since youll be more familiar with the way they actually pronounce things, rather than how you think they will.
      And lastly, this one is a bit subjective, but I've found that some people, depending on what language they come from, cannot pronounce some words, because the rules of their own language wouldn't allow for certain words or sounds to exist, so learning the sounds will make it so you don't look at a word without any idea of what to do, because you can't even imagine how it is possibly pronounced. This helps with memorising them, because if you cant connect a sound with a word when you say it, it becomes more difficult to remember long term.

  • @maikejahn9130
    @maikejahn9130 11 місяців тому +174

    I think being Scottish might even help you learn German because the Scottish pronunciation is often closer to German than the English one.

    • @danielmcbriel1192
      @danielmcbriel1192 11 місяців тому +1

      There is no Scottish accent in the German language.
      So you either just leave it out (Star Trek), have the speakers pronounce everrry worrrd with "RRR" or you just use Swiss German. Swiss live in the mountains. Scots live in the mountains. That fits.

    • @Pucky71
      @Pucky71 11 місяців тому +26

      That's correct. I'm German and I can understand him better than some English people. He speaks with a distinct accent.

    • @maikejahn9130
      @maikejahn9130 11 місяців тому +12

      @Daniel McBriel That's not what I meant. I know there is obviously no Scottish accent in German.

    • @fairgreen42
      @fairgreen42 11 місяців тому +13

      When I (from Austria) was on vacation in Edinburgh and London, I understood the Scottish people better, than the English. 😊

    • @johannvandebron986
      @johannvandebron986 11 місяців тому +4

      Irish too

  • @jensgoerke3819
    @jensgoerke3819 11 місяців тому +131

    This method also helps with reading Dutch and Danish if you're familiar with German. For some words you need to go back to the original term: "automobil" evolved into the German "Auto" and into the Danish "bil". The German slang word "Karre" is closer to the English "car", from the older "Karren" or "carriage". Linguistics can be fun.

    • @Kjartan1975
      @Kjartan1975 11 місяців тому +3

      A few years ago I learned Norwegian language. It was way more easy to learn it than English. There were so many similar words and sentence structure is often exactly like German grammar.

    • @livedandletdie
      @livedandletdie 11 місяців тому +5

      @@Kjartan1975 All of the Germanic languages are a lot easier to learn than English for Germans. Swedish is just Danish sounding like Norwegian, but with a truckload of German words and a mostly ignorable part of French scattered about.
      Icelandic is easy to learn if you know Swedish or Norwegian, and Frisian is like a mix of Dutch, German and Danish. I mean take a look at Sörling(Sylt dialect), it looks more like my native Scanian(Danish dialect) tongue than it looks like Dutch...
      English is just a mess to learn, and while it isn't hard to learn because it's mostly similar to the rest of the Germanic languages, it has way too many French and Latin loanwords, that it's sad.

    • @MakeSomeNoiseAgencyPlaylists
      @MakeSomeNoiseAgencyPlaylists 11 місяців тому

      total bs !

  • @scarnoir6566
    @scarnoir6566 11 місяців тому +55

    I am German. This guy is linguistic gold for every native English speaker.

    • @yuukiggentleman
      @yuukiggentleman 9 місяців тому +1

      ​@@DieHureBabylondepends i would say
      I definitely have no idea of japanese but pronouncing it is easier than learning the three alphabets

    • @geronomina6395
      @geronomina6395 Місяць тому +1

      Not only that - as likewise a German, I find the video _extremely_ interesting and entertaining!

    • @geronomina6395
      @geronomina6395 Місяць тому +1

      (I mean the original video, of course.)

  • @Ptenz1
    @Ptenz1 11 місяців тому +41

    As a German is really refreshing to see closeness and history of both languages

    • @timodasbach9435
      @timodasbach9435 10 місяців тому +1

      Ich empfehle dir "Mario Prass - Spieglein, Splieglein an der Wand".
      Falls du es schauen solltest, hab sinnvollerweise einen Block zum mitschreiben. Hätte ich hier sinnvollerweise besser auch so gemacht.

  • @pultforce124
    @pultforce124 9 місяців тому +2

    As an english tutor of a small group I have to say that I agree to this method. I also told my students to first learn words that are almost the same in both languages where they have to replace only one or two letters to get the result. Or words that start with the same letters and words that sound exactly the same in both languages. And there are really a lot of words. For example with the same start: word = Wort ; bred = Brot ; street = Straße ; way = Weg ; stone = Stein. Words that sound and mean the same but are written differently: here = hier ; mouse = Maus ; house = Haus ; mine = mein.
    As far as I know there is a word in the Glasgow region for gray and boring weather: drist. In German we say: trist.

  • @tubekulose
    @tubekulose 11 місяців тому +18

    I can remember you once mention that the Scottish accent makes "cow" sound pretty much like the German "Kuh". I guess that's why you smiled at this point in particular. 🙂

  • @Fuerwahrhalunke
    @Fuerwahrhalunke 10 місяців тому +19

    English is a Germanic language, just like... German. I watched a different videos a while ago about 13th century old English and was able to understand more of it as a German than I did of modern day English, because it's much more related to German, where it hasn't developed it's own quirks to become what it is today.

    • @LiamDerWandrer
      @LiamDerWandrer 9 місяців тому

      I once read the very old version of the "Vater unser" prayer from before even the great vowel shift and I could not believe how much I still understood as a native german speaker. Apparently at that time french, german and english were almost inseparable.

  • @denisdrumm971
    @denisdrumm971 11 місяців тому +21

    I'm glad you've reacted to this video. It is one of my most favourite language-related ones and in my humble opinion it deserves more credit and attention. Hopefully this changes now as a few reaction channels have already covered it.

  • @DanielJames-dg2zs
    @DanielJames-dg2zs 10 місяців тому +2

    There are more letters that you can swap around to understand German: English “dg” is German “ck” as in bridge - Brücke, ridge - Rücken (back), hedge - Hecke, edge - Ecke, sludge - Schlick, etc. The other way round, English drops the letter “n” before sibilants: Gans - goose, fünf - five, sanft - soft, Zahn - tooth (here the German sibilant after the “n” was dropped).

  • @nicolewirth4767
    @nicolewirth4767 11 місяців тому +11

    The Scottish do have similar pronunciations and it might be easier to speak more properly. But learning German as a foreign language is the same skill for everyone. As a translator I tell you: it’s possible! Do it! Greetings from Germany 🇩🇪

  • @peterfromgw4615
    @peterfromgw4615 10 місяців тому +2

    My great grandfather (mein Urgroßvater) had come out to Australia in the 1850s during the gold rush. He came from Nord Rhein Westfalen but in 1912, he took up Australian citizenship as he may have been interned during World War 1 as an enemy alien. He returned to farming after the gold rush and called his farm outside Bendigo as “Westfalen Farm”. Just an aside - Australia’s greatest military man, Lt. General Sir John Monash (read about him), came from a German family and had changed the family name from Monasch. Grüße aus Australien. Tschüss.

  • @mizapf
    @mizapf 11 місяців тому +9

    2 points that English speakers usually struggle with:
    1. German "z" is always "ts", never "s". Make sure that t is not dropped. It is closely bound to the s, no aspiration. The best way is to start like "t" and then quickly switch to "s".
    2. The ending "-e" is never silent. It is a similar sound like the "a-" in English "above". Also, the ending e does not affect the vowel before (compare "Tag" (day) and "Tage" (days) which is just like "Tag" with that ending "-e").
    BTW, the German "ch" after a/o/u is pretty much the same as in Scottish "loch".

    • @blenderpanzi
      @blenderpanzi 11 місяців тому +4

      And as a side note: The German word "Loch" means "hole". :D

    • @mizapf
      @mizapf 11 місяців тому +3

      @@blenderpanzi Yes, but interestingly, they are not directly related. Rather, the Scottish "loch" and the German "Lache" (with long a) share a common ancestor (and, of course, Latin lacus, whence English lake).

  • @TomWaldgeist
    @TomWaldgeist 11 місяців тому +3

    I‘m German and I’m using this method learning Norwegian, which also didn’t have the second consonant shift.

  • @johnhendriks4085
    @johnhendriks4085 9 місяців тому +2

    I am from Amsterdam, The Netherlands. When I was young it was mandatory for everybody attending secondary school (6 years) to learn 3 foreign languages, French, English and German. The main reason is probably that The Netherlands is a trade country and it's important to be able to talk with people from other countries. So, a lot of Dutch people are good in languages, but in my case I had an advantage to learn German. From the age of 9 till 19 I lived close to the German border, so I met Germans and it's easier to learn when you are young

  • @xxJOKeR75xx
    @xxJOKeR75xx 11 місяців тому +9

    I have my doubts it will actually help much to translate stuff but it's an interesting video to show the similarities how close the languages are and how they developed apart from each other.

  • @coellnbrueder8879
    @coellnbrueder8879 11 місяців тому +4

    I absolutely share your sentiment that handing out these shortcuts would help English speakers tremendously in learning German.
    The same is true vice versa.

  • @Leftyotism
    @Leftyotism 11 місяців тому +2

    5:35 German speaker here. Fuß is not pronounced like Fuss, with an ß you don't have the short vowels that you usually have with a double consonant in front of said vowel.
    It's pronounced like "foos", with a long "u".
    Just thought I had to throw that in there for anyone interested, lol.

    • @ghenulo
      @ghenulo День тому

      The only reason that ß exists is to signal a long vowel. I suppose it's hard because for native English speakers (such as Rob and I) because English "foot" is pronounced with a short oo /fʊt/.

    • @Leftyotism
      @Leftyotism День тому

      @@ghenulo That's not entirely true about the reason for the sharp s (ß) so exist. We also call it "sharp s" because it sounds like a sharp s, as in "gießen", and the "ie" is what elongates the "i" sound, besides the double vowel or an h after a vowel.
      It's merely a different sounding s, sounding sharper.
      But lets not have me write a wall of text and bore everyone.
      And lets not go into how English pronunciation has no rules, it's all willy-nilly and you need to know how people say certain combinations in order to know how it is pronounced. 😅🤭

  • @MichaelBurggraf-gm8vl
    @MichaelBurggraf-gm8vl 11 місяців тому +3

    My mother and my grandfather have hinted me quite early to those similarities - certainly before I've started to learn English in school. It's made me very curious about learning languages.

  • @wernergobl7126
    @wernergobl7126 11 місяців тому +2

    I think this video puts out the best similarities. Enjoyed this one really much.
    Sometimes, when we are on vacaction in Italy, I try to find similarities to english, to get some information from signs. As example: cimitero is cemetery.

  • @Pucky71
    @Pucky71 11 місяців тому +2

    Yes, as a German who had to learn English, these tips would have been helpful too.

  • @69quato
    @69quato 11 місяців тому +7

    It's a quite intersting dip into linguistics - but ngl - I think learning vocabulary and spelling seems to be the least of German learner's problems. As a German I openly admit that I'm glad I learned how to use the cases and the related wording changes natively - because in school when the grammar rules came up , I was as discombobulated as non native learners ...🙂

    • @witthyhumpleton3514
      @witthyhumpleton3514 11 місяців тому +1

      And the full psychological recovery will take more than just 6 months.

    • @raydafuq3570
      @raydafuq3570 11 місяців тому

      I don't care about the cases. Somehow I just notice if the sentence looks weird and then it's probably false and I fix it. As a German I never use the cases (at least in the way we learned it in school) because it seems stupid to have those rules to think about if you just can rewrite the sentence a bit and be done with it. Only in school where in Deutsch exams they ask you to explain the cases I knew them but right now no freaking idea over 10 years after school.

  • @karowolkenschaufler7659
    @karowolkenschaufler7659 10 місяців тому

    "rob words" is great in general.
    and I could surprise my dutch cousin when I told her that people here in berlin say "ick" for "ich".

  • @poepflater
    @poepflater Місяць тому

    When I was about 14 I was jealous as I couldn't take German as a subject due to the other ones I selected, but my friends were taking it so I found this book called German for Dummies in the library... I won't say I am fluent but with the ability of a young mind to quickly add vocabulary, that book taught me heaps and really made it accessible to me. Today I still listen to German music like Rammstein.

  • @rolfpfenninger9785
    @rolfpfenninger9785 10 місяців тому +1

    Wow really not knew this things😮am swiss german (we do have 4 country languages)😅and i love your scottish accent, would love to suggest you to react to a video about Switzerland 🇨🇭

  • @hackbyteDanielMitzlaff
    @hackbyteDanielMitzlaff 11 місяців тому +1

    Love to see that you finally came around to this really really good and helpful video.
    And love it even more that you're not "just interested" in learning german but really got "the torch" from these simple tricks. ;)
    (They work btw in reverse too ;))

  • @JonasCLINTONY
    @JonasCLINTONY 9 місяців тому

    Hey Mert i am german - live in the northern of germany
    I got your chanel recomemmended 4 days ago .. i want to help a little
    Some good ways to learn german is to learn the alphabet and pronanciation of letters
    Remember in the german language there are no silent lettters - always try to speak each letters and get to known where you hava to do a little pause
    Last tip is to learn when a word is pronaunciated long or short

  • @brienneoffriggintarth5510
    @brienneoffriggintarth5510 11 місяців тому

    Well done. That was really good and entertaining!

  • @Ghost_of_Reach
    @Ghost_of_Reach 10 місяців тому

    Nice to see 8:28 that he uses the image from the old 1000 DM bank Note

  • @juwen7908
    @juwen7908 11 місяців тому +4

    Having a look over to the dutch language or flämisch or luxemburgisch (which are spoken in the Netherlands, Belgium and Luxemburg), coming from the northern dialects of german (low german), is really helpful. Cause, as he mentioned, you can offen really see it as a step between our two languages. It demonstrates clearly the way our languages are gone during the consonant shifts.
    Greetings from Berlin 😎

    • @Daguerreotypiste
      @Daguerreotypiste 9 місяців тому

      Lëtzebuergesch is definitely not a Lower German dialect. It is a Moselle Franconian dialect.

    • @MagicPQ
      @MagicPQ 7 місяців тому

      all explains when reading the wiki articles about zweite Lautverschiebung - second consonant shift, rgds Peter

  • @hans471
    @hans471 11 місяців тому

    I was one those peope suggesting the video. Thanks! 😃

  • @Eeeeehhh
    @Eeeeehhh 9 місяців тому

    This was fascinating. There are videos about different languages with the same origin trying to understand eachother and the reactions are awesome. Also I remember jokes like "dutch is just german/english/french in a blender" and "spanish is italian minus the french".

  • @N_K12695
    @N_K12695 11 місяців тому +3

    If I'm not mistaken you mentioned that you've learned other languages before (at least Malaysian). Of course you can learn to understand a german text, but to learn a foreign language you always have to listen, imitate and speak it in daily life and need the right motivation , right?

  • @mindhavenVIP
    @mindhavenVIP 10 місяців тому +1

    I am German who used to live in the UK for 10 years. I do have some funny moments especially when it comes to mixing both languages or translations word for word, what you do while thinking in one language and speaking to someone in another. One day my son, 4 at the time, stressed me to hang up the phone to my mom (German) so we can go outside. I still had my laptop open so I said „just give me a minute, I‘m driving my computer down.“ my sons hands in his hips saying „mom, you do know computers can’t drive, right?“ 🤣😂🤣😂 we do say in Germany „herunter fahren“ which translates to „driving down“ but actually means shutting down… Also when talking to someone and you are not sure about a word and think you might be able to make it up, as German and English not differ to much… you think. It got really embarrassing when I said to my manager: I was humping all the way from home to work!. 😂 I meant to say limping. The German word for limping is -humpeln-. I have tons of funny stories.

  • @Schmudini
    @Schmudini 10 місяців тому

    i watch your videos since some time, didnt know you live in malaysia. I stayed in Indonesia for 6 month and learned some bahasa indonesia, which is quite similiar to malay as you may know. I also stayed in KL for some days, but now i am back to Germany. Keep it up! ;)

  • @lukasmarks6504
    @lukasmarks6504 11 місяців тому

    On a fun sidenote - I once saw a video by the channel "Ecolinguist" I believe, about whether people of certain nationalities can understand old english. What surprised me was that I caught about half of each sentence on average without much thinking as it reminded me a LOT of Plattdeutsch (Low german - a dialect mainly found in northern Niedersachsen (Lower saxony)) which I speak.

  • @bacchuslg8027
    @bacchuslg8027 10 місяців тому

    I'm a german teacher in Germany to be and we learn this stuff at the university. I found it very interesting. We user it to translate old German words to English and then to New/Modern German from there, which can be surprisingly easy that way (with the right words)

  • @blabla1387
    @blabla1387 10 місяців тому

    That was brilliant. I've never heard this in school.

  • @wallerwolf6930
    @wallerwolf6930 8 місяців тому

    Most of them developed from the language of the north German (the language of simple people), which is also almost identical to the Dutch, which is why English also appears less complicated than our High German, with all its grammatical rules. Insel also braided with other language tribes that were or were home to. They are Indo Germanic spencies that were mainly spreading in Europe, even with Romanesque influences, for example.

  • @LisaZoe86
    @LisaZoe86 10 місяців тому

    How I learned English: I started to read books in English. Apart from memorizing vocabulary this made the greatest difference back in the days before the internet (which seriously was just yesterday).

  • @emiliajojo5703
    @emiliajojo5703 11 місяців тому +3

    Thanks!!!❤

  • @andibuletten6206
    @andibuletten6206 7 місяців тому

    Tolles, lehrreiches Video

  • @michaelboese239
    @michaelboese239 11 місяців тому +1

    The English language has its roots in Anglo-Saxon, a West Germanic language spoken by the Anglo-Saxons who settled in Britain in the 5th century. The earliest form of English was known as Old English, which was spoken until about the 11th century. German language is the oldest language because English is a daughter language but changed so much that an Englishman and a German almost can not understand each other quite easily.

  • @teotik8071
    @teotik8071 11 місяців тому +8

    Next chapter: compound words. 🤣

    • @DSP16569
      @DSP16569 11 місяців тому +2

      Simple (how to create them).
      Take two words with a relation like: Kilometers per hour (Kilometer pro Stunde). A distance related to time.
      Now take the "related to" word first and add the "What is related to" word second ans maybe add a clue letter: hourkilometers or in German Stunde(n)kilometer (here the n is the clue letter - it sounds better and there is surely some gramatical reason I forgot).
      Same with
      Benzinmotor Petrolengine
      Dieselmotor

  • @knightofnightside
    @knightofnightside 10 місяців тому

    I had a scottish boss once. He had a heavy accent but was surprisingly fluent in german

  • @five-peace
    @five-peace 9 місяців тому

    As a German studying English for about 5 years now, my mind got blown lol
    Feel stupid for never noticing any of those similarities haha

  • @smallmeadow1
    @smallmeadow1 10 місяців тому

    Yes it does help. Keeping a "cheat sheet" nearby when reading would be helpful.

  • @Licw-Luxus
    @Licw-Luxus 11 місяців тому

    RobWords is a great channel!

  • @basin3062
    @basin3062 7 місяців тому

    Respect for this guy 👏🏼

  • @holgerlinke98
    @holgerlinke98 11 місяців тому

    Robwords really made a legendary video

  • @arnebollsen
    @arnebollsen 11 місяців тому +5

    moin mien keerl😊
    ik snack plattdüütsch dat is de olde nederdüütsche ( german low saxon) sprak.
    dat is mien heimatsprak un net dat schieterige hochdeutsch.
    dat plattdeutsch kannst du veel beter un sneller lern.
    wi versteihn ok dat nederlandse, engels un danske veel beter.
    es leve dat plattdüütsch😊
    allerbest vun de waterant un hool di wuchtig mien keerl😊

  • @Carya26
    @Carya26 10 місяців тому

    4:10 that's absolutely true, dutch is a mix between english and Germanistik with a little bit french. Every German pupil learns english at school, it's enough to write a comment.

  • @YumYunCh.
    @YumYunCh. 9 місяців тому

    There actually is a difference between ss and ß. In German if a vowel is followed by a double consonant (have to be the same ones, like nn,tt,ss etc), vowel are short. In before an ß it tends to be long but the ß is still pronounced the same way. So in Fuß u have a long u instead of a short one

  • @mindhavenVIP
    @mindhavenVIP 10 місяців тому

    I‘ve got one too. Every English word ending with tion are even the same word, just the pronunciation is different in German… such as Variation, Situation, Kommunikation (sure u can work that one out)

  • @furzkram
    @furzkram 11 місяців тому

    I enjoy Rob's videos a lot, and I'm a native German btw.

  • @svenpetersen1965
    @svenpetersen1965 10 місяців тому

    I definitely like Rob words (that channel). The opposite way from English to German pretty often does not work, because English has acquired many words from other languages, too. Like Latin, French, old Norse and even Dutch. The good thing is, that many of the Latin based English „naturalized“ words have an equivalent in German, which is still a foreign word to us. And some words are false friends, like „bekommen“ and „become“ or „aktuell“ and „actually“ etc. which kind of look the same, but have a completely different meaning.

  • @erbse1178
    @erbse1178 10 місяців тому

    4:11 Fun fact: "Dutch" is very similar to "deutsch" as a word. And german speaking english people in Pensilvania call their dialect "dutch english" with the meaning of "german english" but using the swap of my first sentence.

  • @jugler2636
    @jugler2636 9 місяців тому

    ß not really called sz... officially and in most parts of Germany it is called "sharp s" and it does not replace ss any more... sometimes it did im the past but today we use it for the exact opposite which is when we want to make clear that the vowel that stands in front of it is a long one not a short one like when you use a double consonant

  • @JohnHazelwood58
    @JohnHazelwood58 11 місяців тому +3

    You cough a lot ... :-/ I am sorry to "hear" that ... get well soon, bro! 😙
    Beside the german language ... I had latin at school! This was really helpful to me learning english and other languages.
    Latin words we all know and use are: "audio" (< i am listening), "video" (< i am watching), "aqua" (< water) and so on ... learning other languages is always a good thing to do, so...! :)

  • @Harald1952
    @Harald1952 11 місяців тому +2

    Danke!

  • @toorero
    @toorero 9 місяців тому

    The thing that "ß" is equal to "ss" is only sort of right, since the pronunciation is different. That's why he also mispronounced „Fuß“ (foot). It's the same sound you use in the English word "sea" so more hard and into zed leaning.

  • @GrouchyBear411
    @GrouchyBear411 11 місяців тому +3

    Interesting video.

  • @TheHikrr
    @TheHikrr 11 місяців тому

    Sehr interessant!👍

  • @Ela-nu4tu
    @Ela-nu4tu 11 місяців тому

    Das war (that was) sehr gut (very good) und (and) interessant (interesting) ! :)

  • @MegaJJ1968
    @MegaJJ1968 8 місяців тому

    Super interesting video

  • @hufflepuffvoldida7977
    @hufflepuffvoldida7977 9 місяців тому +1

    10:18 i dont know what happened there, but it should be „hoffnung“ not „hoffe“

    • @camelopardalis84
      @camelopardalis84 9 місяців тому

      It's in both cases the verb. "Ich *hoffe* , dass Du meine Antwort verstehst." "I *hope* you understand my reply." The capitalising of the letters of these words in the video doesn't exactly help.

  • @catmini1
    @catmini1 11 місяців тому +1

    absolutely interessting!

  • @ShionShinigami
    @ShionShinigami 10 місяців тому

    I had once a co-worker, who actually was from Scotland. He learned German step by step, but because he had carried over his Scottish accent into German, he always sounded as if he is super drunk.😁👌🏻

  • @klausbender2002
    @klausbender2002 11 місяців тому +1

    Als Beispiele der sprachlichen Verwandtschaft hätte man besser Wörter genommen, die gleich oder ähnlich geschrieben und/oder gesprochen werden. Das wären tausende von Begriffen. Und dass im Deutschen, im Gegensatz zum Englischen, fast alle Wörter auch so ausgesprochen wie sie geschrieben werden, fällt meist unter den Tisch. Ist aber ungemein wichtig, zumal die meisten deutschen Begriffe selbsterklärend sind!

  • @cheleya2721
    @cheleya2721 6 місяців тому

    Quick point on "ß" - it's not the exact same as "ss" - a vowel before "ss" is short, before a "ß", it's long - he didn't pronounce "Fuß" correctly as the "u" should have been longer/should have had a stronger emphasis on it.

  • @Icelandchan
    @Icelandchan 9 місяців тому

    But beware of false friends! Words that look the same but have different meanings like become and bekommen which translates to get (a cup of coffee) or hose and Hose (which are trousers). However, these tips are great.

  • @bisuzimt
    @bisuzimt 9 місяців тому

    And now you're coming to visit us 😃😇

  • @melchiorvonsternberg844
    @melchiorvonsternberg844 11 місяців тому

    The picture of the brothers, was taken from the last 1000 Deutsch Mark bill...

  • @Vant1ca
    @Vant1ca 10 місяців тому

    As a matter of fact - in school-time i never understood English - every day i got through the vocab and got as far as memorizing the complete vocab list in my lesson book without understanding even a single one of them. Leaving school with 16 and not being able to order a pizza on the phone i felt dumb as fuck.....i dropped English for a few years and roamed around European languages in some loose manner when i started to notice - there where words in every single language that looked close together. And then i realized, many European languages had something like a common ancestor so i began "collecting" words in many different languages that had a similar look and finally something made click. So if you want to learn German, don't look stiff at German only, pry in other European languages and language of older times. You might be surprised what you find :)

  • @Kuhmuhnistische_Partei
    @Kuhmuhnistische_Partei 8 місяців тому

    The one thing I have to correct the person in the video is his pronunciation of "Fuß". The difference between ss and ß in German is that ss has a short vowel before it and ß has a long vowel before it, like the difference between mat and mate. He basically pronounced Fuß like Fuss. Fuß would sound more Foos.
    And "Hoffe" as "Hope" is a bit misleading. Hoffen means to hope, but the hope would be Hoffnung. "Hoffe" only really exists in first person singular in indicative or indirecte speech or as a singular imperative like "Hope for it!" "Hoffe es!"
    Also a G at the end is not pronounced as such a ch sound. It's like the g in gum. The only exception is when it's an -ig at the end like in traurig - sad.

  • @s21k21
    @s21k21 10 місяців тому

    this also works with english and swedish. if you know that languages you can learn german very easily ;)

  • @Prof_med_Gouda
    @Prof_med_Gouda 10 місяців тому

    As a german it really is funny to see this vid

  • @hansmeiser32
    @hansmeiser32 11 місяців тому +1

    5:10 Was/Wat
    "Wat is dat denn?" instead of "Was ist das denn?" (What's that?) - you can hear that here in the Ruhrgebiet a lot.

    • @dutchman7623
      @dutchman7623 11 місяців тому +2

      😄Because you speak Dutch instead of Deutsch!

    • @hansmeiser32
      @hansmeiser32 11 місяців тому +1

      @@dutchman7623 Funny thing is I probably understand Dutch better than the Bavarian or Swabian dialect.
      Just kidding, I don't understand neither Dutch nor funny German dialects.
      True story: I worked in Stuttgart for a while and couldn't understand some of my co-workers because they had a strong Swabian dialect - so much so I needed someone to translate to High German what was said sometimes.

    • @dutchman7623
      @dutchman7623 11 місяців тому +2

      @@hansmeiser32 Your example translates to Dutch as "Wat is dat dan?"
      And in Holland to "Was ta tan?"
      I studied in Eindhoven where a lot of students from Limburg are. They talk Maas-Rhein dialect, took some time to get used to it! As if I was in Kölle.

  • @koalakoala2344
    @koalakoala2344 10 місяців тому

    The Kalb/Calf one is interesting, because in German, we don't have extra words for the meat served in a dish, you simply eat pig, chicken, deer and so on.
    This goes back to the English upper class, which preferred to use French terms, while the farmers and workers and all the "simple" people used German ones. Vernison, Beef (boef), legumes and so on, virtually all of these terms used in cuisine, including the word cuisine itself are of French origin.
    Drinks (German) and beverages (French) are an example of a surviving coexistence, they now have a different meaning although the original meaning is the same.

    • @theatheobhv
      @theatheobhv 9 місяців тому

      I once learned these „frenchy“ words for the meat came up when the Normans occupied the British islands and force the people to understand their orders. So the didn’t order a living sheep, they ordered mouton which became „mutton“.

  • @andre_s_1982
    @andre_s_1982 8 місяців тому

    The best pronounce you learn with disney films in German 👍🏻

  • @jurgenfichtel3253
    @jurgenfichtel3253 10 місяців тому

    Try it with my schoolenglish:
    When you have learned 'Hochdeutsch' it is understanably, most times.
    As Bavarian is 'dutch' nearly to 'plattdeutsch'. Not understabable.
    Been to Scotland...
    Most times...ecscuse me? Was the first answer, of mine.
    Grammer??? Who care's, if understandabe what ment?

  • @eeurr1306
    @eeurr1306 9 місяців тому

    5:36 The u is long, nobody in germany says fuß like that

  • @ralfmeske8179
    @ralfmeske8179 11 місяців тому

    A word that includes "ß" is spoken slower than a word with "ss" ;-)

  • @friedelhamm7784
    @friedelhamm7784 10 місяців тому

    My friend Dave from Glasgow once told me that he'd gotten more an more hold a da German words but that his English 'd be still crap😂

  • @yanniacdc
    @yanniacdc 11 місяців тому

    Short stress Moment when leader got on the board...

  • @CavHDeu
    @CavHDeu 11 місяців тому

    You really watch the product placement? Crazy 🤪
    Northern Speyer appel is said instead of Apfel and a bit further north dat replaces das. Followed by the area where i live in we use maken instead of machen and in the area northern of Uerdingen they us ik instead of ich and it is the equivalent of the dutch language.

    • @n_other_1604
      @n_other_1604 11 місяців тому +1

      In Saxon as well & the plural is Äpp(e)l just like apple... of course with super strong accent the p's can shift to b's.

  • @ATOMOCDOG
    @ATOMOCDOG 10 місяців тому

    'the Leader' also means 'der Führer'

  • @jensschroder8214
    @jensschroder8214 10 місяців тому

    Sometimes you have to go to Old English words.
    The German Hund becomes hound, or dog
    the German Schwein becomes swine or pig, The French introduced pig into English
    the German Mädchen-name becomes maiden name, old German Maid = girl
    the German schwartz becomes swart or black
    the German geld becomes English yellow, g -> y
    the English black becomes German blank (false friends)
    the German Gift is the is the opposite from English gift (false friends)
    the German Vieh is found in English "pay a fee" (false friends)
    the German Ochse becomes English ox
    the German Furth becomes Endlish ford (Ochsenfuth = Oxford)
    the Geman Meisterwerk becomes in Dutch meesterwerk and in English masterpiece
    But everything that concerns names for things on sailing ships in English and German is based on the Dutch names.

    • @jensschroder8214
      @jensschroder8214 10 місяців тому

      The German Mutter becomes English mother
      Englisch window becomes wind hole, today, panes of glass are commonly used. German Fenster Latin Fenestra
      in German, rosa and pink are used interchangeably. English pink
      German Löwe is a English Lion
      Elefant is Elephant
      Foto is Photo, in German we often replace PH with F
      English egg German Ei

  • @johannvandebron986
    @johannvandebron986 11 місяців тому

    A Knecht is not a servant - he is peasant without own land. The word for servant is Diener.

    • @walkir2662
      @walkir2662 11 місяців тому +3

      Well, he's working on a farm for a land owning farmer.

  • @Lucarius1
    @Lucarius1 5 місяців тому

    If they taught us this in English class, English would have been easier for me too...

  • @eerokutale277
    @eerokutale277 11 місяців тому

    This old controversial video is quite good for learning some spoken German: Der lachende Mann/The Laughing Man - Bekenntnisse eines Mörders (GDR, 1966 - ENGLISH SUBTITLES) ua-cam.com/video/NB9gyyVrbxk/v-deo.html

  • @A_Imp_kon_floing...bdoing
    @A_Imp_kon_floing...bdoing 10 місяців тому

    You could also try to learn german "Mundart" xD

  • @marcusolbrich6991
    @marcusolbrich6991 10 місяців тому

    Das ist blaues Licht! Und was macht es ? Es leuchtet blau!😅

  • @Winona493
    @Winona493 9 місяців тому

    You have great advantages because you as a Scot don't use the British "r". You pronounce it pretty much like a German. More in the throat, you know what I mean. German is not as difficult as anybody is telling you. What is difficult is the grammar, but be relieved, most of the Germans use terrible grammar as well, so you will not be noticed.😂 (Btw this is my greatest pain when it comes to my language). But for you it may be an advantage. The most important thing, that you should keep in mind, is that every German will be pretty enthusiatic when hearing a foreigner trying to speak German. We appreciate so much. Don't be shy, plapper drauflos, and everything will be fine! I promise.😊

  • @Leftyotism
    @Leftyotism 11 місяців тому

    The German Z is basically a TS.

  • @anonymousandauthentic8704
    @anonymousandauthentic8704 11 місяців тому

    Natürlich!

  • @Lexie_Hartmann
    @Lexie_Hartmann 4 місяці тому

    Diese Kommentarsektion ist nun Eigentum der Bundesrepublik Deutschland

  • @tubmade6758
    @tubmade6758 10 місяців тому

    Wer von euch verstanden hat was er meint kann diesen Post vielleicht ohne übersäter übersetzen
    Grüße

  • @Sizzlik
    @Sizzlik 9 місяців тому

    Im pretty fluent in english and obviously german..but that vid left me confused. I understand everything he said and it makes sense..but "switch this for that, take one out, 2 in mind, now add 3"..doesnt sound helpfull..any english person gained anything from that? But the channel itself is great..talking about forgotten languages etc..

  • @brienneoffriggintarth5510
    @brienneoffriggintarth5510 11 місяців тому