Von guten Mächten wunderbar geborgen | Cover by Ati, Maraike, and Septemmy

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 12 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 21

  • @novysine6687
    @novysine6687 23 дні тому

    Mantap. Keren.

  • @bonalapoliwa810
    @bonalapoliwa810 26 днів тому +1

    ❤❤❤

  • @veronicacase
    @veronicacase 26 днів тому +1

    Wonderful!

  • @Eugenia_01
    @Eugenia_01 26 днів тому +1

    ANDOLENNNNN!!! ♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️

  • @ernawatyrgintingsuka6779
    @ernawatyrgintingsuka6779 26 днів тому +1

    Keren. God bless you all.

  • @yolaphdominggus9819
    @yolaphdominggus9819 26 днів тому +1

    Bolè jo..🤩

  • @nitarambe9231
    @nitarambe9231 26 днів тому +1

    ❤ih keren abisssss ❤❤❤

  • @rienaandries5601
    @rienaandries5601 26 днів тому +1

    Woow, luar biasa duet maut dgn gitaris maut❤

  • @AtiHildebrandtRambe5380
    @AtiHildebrandtRambe5380 26 днів тому +1

    Makasih kaka Ike, gitaris hebat, tanpa latihan hehehr.
    Saya coba bikin terjemahan bebasnya:
    Von guten Mächten wunderbar geborgen
    Syair lagu ini adalah bagian dari surat Dietrich Bonhoeffer kepada Maria von Wedemeyer yang ditulis dari penjara bawah tanah 19 Desember 1944.
    Surat ini pertama kali diterbitkan pada tahun 1951 dalam: Eberhard Bethge (ed.), Dietrich Bonhoeffer. Widerstand und Ergebung. Briefe und Aufzeichnungen aus der Haft.
    1. Von guten Mächten treu und still umgeben
    behütet und getröstet wunderbar
    so will ich diese Tage mit euch leben
    und mit euch gehen in ein neues Jahr.
    (Dikelilingi oleh kuasa-kuasa yang baik dan ajaib,
    terlindungi dan terhibur secara luar biasa,
    demikianlah saya ingin hidup hari - hari ini
    bersama kalian dan melangkah bersama ke tahun yang baru).
    Reff: Von guten Mächten wunderbar geborgen
    erwarten wir getrost, was kommen mag.
    Gott ist bei uns am Abend und am Morgen
    und ganz gewiss an jedem neuen Tag.
    (Terlindungi penuh oleh kuasa-kuasa baik
    kita menanti dengan penuh keyakinan, apa yang akan datang
    Tuhan bersama kita pada pagi dan malam hari
    dan tentu saja pada setiap hari yang baru)
    2. Noch will das Alte unsre Herzen quälen
    noch drückt uns böser Tage schwere Last.
    Ach Herr, gib unsern aufgeschreckten Seelen
    das Heil, für das du uns bereitet hast.
    (Sesuatu yang lama masih menyiksa hati kami,
    beban berat dari hari-hari yang kelam masih membebani kamii.
    Ah Tuhan, berikanlah jiwa kami yang lemah ini
    keselamatan yang telah Engkau sediakan untuk kami)
    Reff:
    3. Wenn sich die Stille nun tief um uns breitet
    so lass uns hören jenen vollen Klang
    der Welt, die unsichtbar sich um uns weitet
    all deiner Kinder hohen Lobgesang.
    (Ketika akhirnya keheningan menyelimuti kita
    marilah kita mendengar suara dahsyat itu
    dari dunia yang tak nampak, yang membentang di sekitar kita
    nyanyian pujian yang merdu dari semua anak-anakmu.)